Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

134,136 views ・ 2014-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
المترجم: firas aldosary المدقّق: ali alshalali
00:12
The first time I stood in the operating room
1
12879
1976
اول مرة وقفت في غرفة العمليات
00:14
and watched a real surgery,
2
14855
1872
وشاهدت عملية جراحية حقيقية
00:16
I had no idea what to expect.
3
16727
2575
لم تكن لدي أدنى فكرة عن ماذا سيحصل
00:19
I was a college student in engineering.
4
19302
1975
كنت طالب في كلية الهندسة
00:21
I thought it was going to be like on TV.
5
21277
2200
كنت اتوقع انها ستكون مماثلة لما في التلفاز
00:23
Ominous music playing in the background,
6
23477
1905
موسيقى حزينة تشتغل في الخلفية
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
7
25382
2999
قطرات من العرق تنزل من وجه الجراح
00:28
But it wasn't like that at all.
8
28381
2160
لكن لم يكن الأمر هكذا ابداً
00:30
There was music playing on this day,
9
30541
1599
كانت هناك موسيقى ذلك اليوم
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
10
32140
2722
اعتقد انها من البوم لمادونا
(ضحك)
00:34
And there was plenty of conversation,
11
34862
2127
وكان هناك العديد من المحادثات
00:36
not just about the patient's heart rate,
12
36989
2000
ليس مجرد عن نبضات قلب المريض
00:38
but about sports and weekend plans.
13
38989
2773
لكن عن الرياضة و مخططات العطلة
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
14
41762
1936
ومنذ ذلك الحين , كلما رأيت المزيد من العمليات الجراحية
00:43
the more I realized this is how it is.
15
43698
1827
كلما ادركت ان هذه كيفية اجرائها
00:45
In some weird way, it's just another day at the office.
16
45525
2753
بطريقة او بأخرى , إنها يوم آخر في المكتب
00:48
But every so often
17
48278
1905
لكن في احيان كثيرة
00:50
the music gets turned down,
18
50183
2098
يتم خفض صوت الموسيقى
00:52
everyone stops talking,
19
52281
1430
ويتوقف الجميع عن الحديث
00:53
and stares at exactly the same thing.
20
53711
2984
ويتم التركيز على نفس الشيء
00:56
And that's when you know that something absolutely critical
21
56695
2160
وهذا عندما تعرف , أن هناك شيء حرج جداً
00:58
and dangerous is happening.
22
58855
2440
الخطر يحدث
01:01
The first time I saw that
23
61295
1016
في أول مرة أرى هذا
01:02
I was watching a type of surgery
24
62311
1232
كن أرى نوعا ًمن العمليات
01:03
called laparoscopic surgery
25
63543
2289
يعرف بالجراحة بالمنظار
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
26
65832
2558
و لمن من هم ليسوا على دراية
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
27
68390
2393
الجراحة بالمنظار , عوضاً عن شق
01:10
open incision you might be used to with surgery,
28
70783
2494
فتحة كبيرة للعملية
01:13
a laparoscopic surgery is where the surgeon creates
29
73277
2208
الجراحة بالمنظار , هي عندما يفتح الجراح
01:15
these three or more small incisions in the patient.
30
75485
3017
ثلاث شقوق صغيرة او أكثر في المريض
01:18
And then inserts these long, thin instruments
31
78502
2866
ثم يتم إدخال أدوات طويلة ونحيفة
01:21
and a camera,
32
81368
1114
مع كاميرا
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
33
82482
3851
وفي الحقيقة تجرى العلمية داخل المريض
01:26
This is great because there's much less risk of infection,
34
86333
2592
هذا شيء متميز , لأنه يتسبب في إنقاص نسبة حدوث تلوث
01:28
much less pain, shorter recovery time.
35
88925
3160
واقل ألماً بالإضافة إلى سرعة الشفاء
01:32
But there is a trade-off,
36
92085
2592
لكن هناك سلبية
01:34
because these incisions are created
37
94677
1784
لأن الفتحات تفتح عبر
01:36
with a long, pointed device
38
96461
2498
أداة ثقب طويلة
01:38
called a trocar.
39
98959
1464
تسمى ( التروكار )
01:40
And the way the surgeon uses this device
40
100423
2194
والطريقة التي يستخدم فيها الجراح هذه الأداة
01:42
is that he takes it
41
102617
1416
انه يأخذها
01:44
and he presses it into the abdomen
42
104033
1967
ويضغط بها بإتجاه البطن
01:46
until it punctures through.
43
106000
3255
حتى تثقب البطن
01:49
And now the reason why everyone in the operating room
44
109255
3072
والسببب أن كل من في غرفة العمليات
01:52
was staring at that device on that day
45
112327
2647
يحدقون في هذا الجهاز في ذلك اليوم
01:54
was because he had to be absolutely careful
46
114974
3231
لأن يجب ان يكون في غاية الحذر
01:58
not to plunge it through
47
118205
1467
ان لا يثقب بعمق
01:59
and puncture it into the organs and blood vessels below.
48
119672
3941
فيثقب الأعضاء والأوعية الدموية في الأسفل
02:03
But this problem should seem pretty familiar to all of you
49
123613
1839
لكن المشكلة يجب ان تكون معروفة لديكم
02:05
because I'm pretty sure you've seen it somewhere else.
50
125452
2921
لأني متأكد أنها مرت عليك من قبل
02:08
(Laughter)
51
128373
1792
( ضحك )
02:10
Remember this?
52
130165
1656
تتذكرون ذلك ؟
02:11
(Applause)
53
131821
4116
( تصفيق )
02:15
You knew that at any second
54
135937
1876
تعرفون أنه في أي لحظة
02:17
that straw was going to plunge through,
55
137813
1880
أن اقصبة الشرب ستندفع للخارج
02:19
and you didn't know if it was going to go out the other side
56
139693
1585
لكن لا تعرف , هل ستثقب الجهة الأخرى
02:21
and straight into your hand,
57
141278
1303
و تتجه مباشرة نحو يدك
02:22
or if you were going to get juice everywhere,
58
142581
1696
أم سيتسبب في تطاير العصير في كل مكان
02:24
but you were terrified. Right?
59
144277
3303
لكنك في حالة ذعر، صحيح ؟
02:27
Every single time you did this,
60
147580
1976
في كلة لحظة تفعل هذا ،
02:29
you experienced the same fundamental physics
61
149556
2556
انت تختبر نفس العملية الفيزيائية
02:32
that I was watching in the operating room that day.
62
152112
3080
عنما كنت أشاهد العملية الجراحية ذلك اليوم
02:35
And it turns out it really is a problem.
63
155192
2546
وأتضح أنها فعلاً مشكلة
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
64
157738
2792
في 2003 ,ادارة الاغذية والعقاقير صرحوا بأن
02:40
that trocar incisions might be the most dangerous step
65
160530
3377
الثقب عبر التروكار ربما تكون أكثر الخطوات خطورة
02:43
in minimally invasive surgery.
66
163907
2016
على الأقل في العمليات الجراحية
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
67
165923
2440
مرة أخرى في 2009 هناك مقال يُفيد
02:48
that trocars account for over half
68
168363
2184
بأن التروكار يشكل اكثر من نصف
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
69
170547
3687
التعقيدات الرئيسية في الجراحة بالمنظار
02:54
And, oh by the way,
70
174234
1142
وعلى فكرة
02:55
this hasn't changed for 25 years.
71
175376
3594
هذا لم يتغير منذ 25 سنة
02:58
So when I got to graduate school,
72
178970
1530
وبالتالي عندما تخرجت من الجامعة ,
03:00
this is what I wanted to work on.
73
180500
1868
هذا ما أردت ان اعمل عليه
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
74
182368
1808
كنت أحاول أن اشرح لأحد اصدقائي
03:04
what exactly I was spending my time doing,
75
184176
2115
ماذا كنت اقضي وقتي فاعلاً
03:06
and I said,
76
186291
1816
و قلت ,
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
77
188107
2176
" إنه مثل عندما تريد أن تثقب الحائط ,
03:10
to hang something in your apartment.
78
190283
3200
لتعليق شيء في شقتك
03:13
There's that moment when the drill first punctures through the wall
79
193483
3912
هناك تلك اللحظة عندما يخرج الدريل بعد ثقب الحائط
03:17
and there's this plunge. Right?
80
197395
3652
و هناك يحدث الإندفاع , صحيح ؟
03:23
And he looked at me and he said,
81
203389
2041
ثم نظر إلي و قال ,
03:25
"You mean like when they drill into people's brains?"
82
205430
3471
" تقصد أنه يشبه عندما يثقبون في عقول الناس ؟ "
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
83
208901
2332
ثم قلت , إسمح لي ؟ (ضحك )
03:31
And then I looked it up and they do drill into people's brains.
84
211233
3048
ثم بحثت و علمت أنهم فعلاً يثقبون أدمغة الناس
03:34
A lot of neurosurgical procedures
85
214281
2064
الكثير من عمليات جراحة الأعصاب
03:36
actually start with a drill incision through the skull.
86
216345
3782
فعلاَ , يبدأون بعمل ثقب في الجمجمة
03:40
And if the surgeon isn't careful,
87
220127
1785
وإذا لم يكن الجراح حذر ,
03:41
he can plunge directly into the brain.
88
221912
3584
يمكنه أن يندفع مباشرة داخل الدماغ
03:45
So this is the moment when I started thinking,
89
225496
2166
وبالتالي تلك اللحظة عندما بدأت أفكر ,
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
90
227662
3308
حسناً , ثقب الجمجمة , عمليات المنظار
03:50
why not other areas of medicine?
91
230970
1664
لمذا لا تتواجد في غيرها من المجالات الطبية
03:52
Because think about it, when was the last time you went to the doctor
92
232634
1944
قكر في الأمر , متى آخر مرة ذهبت للدكتور ؟
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
93
234578
2747
و لم تتعثر في شيء ؟صحيح؟
03:57
So the truth is
94
237325
1317
إذاً الحقيقة هي
03:58
in medicine puncture is everywhere.
95
238642
2552
في الطب كل شيء يتعلق بالثقب
04:01
And here are just a couple of the procedures that I've found
96
241194
2792
وهناك فقط نوعين من العمليات التي عرفت
04:03
that involve some tissue puncture step.
97
243986
3209
أن الثقب إحدى خطواتها
04:07
And if we take just three of them —
98
247195
2079
فإذا اخذنا ثلاثة منهم فقط
04:09
laparoscopic surgery, epidurals, and cranial drilling —
99
249274
4096
عملية المنظار , التهاب الجافية و ثقب الجمجمة
04:13
these procedures account for over 30,000 complications
100
253370
3979
هذه العمليات تشكل أكثر من 30,000 عملية معقدة
04:17
every year in this country alone.
101
257349
2851
سنوياً في هذه الدولة لوحدها
04:20
I call that a problem worth solving.
102
260200
2715
اعتبر هذه مشكلة تستحق الحل
04:22
So let's take a look at some of the devices
103
262915
2325
إذا لنأخذ نظرة على بعض الأدوات
04:25
that are used in these types of procedures.
104
265240
2504
هذة تستخدم في هذا النوع من العمليات
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
105
267744
3225
ذكر التهاب الجافية , هذه الإبرة المستخدمة
04:30
It's used to puncture through the ligaments in the spine
106
270969
2317
إنها تستخدم من خلال الثقب في اربطة العمود الفقري
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
107
273286
2439
وتستخدم في التخدير في عمليات الولادة
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
108
275725
2553
وهنا مجموعة من الأدوات التي نستخدمها لتحليل النخاع العظمي
04:38
These are actually used to burrow into the bone
109
278278
1936
هذه في الحقيقة تستعمل في الحفر داخل العظم
04:40
and collect bone marrow or sample bone lesions.
110
280214
3500
لتجمع أجزاء من النخاع العظمي او عينات من إصابات العظم
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
111
283714
1910
وهنا حربة من الحرب العالمية
04:45
(Laughter)
112
285624
3016
(ضحك)
04:48
If I had told you it was a medical puncture device
113
288640
2593
إذا قلت لكم أنها اداة ثقب طبية
04:51
you probably would have believed me.
114
291233
2216
ربما ستصدقونني .
04:53
Because what's the difference?
115
293449
2193
والسبب , أين الأختلاف ؟
04:55
So, the more I did this research
116
295642
1935
إذاً , كلما بحثت أكثر
04:57
the more I thought there has to be
117
297577
1584
كلما تأكدت أنه يجب أن يكون هناك
04:59
a better way to do this.
118
299161
2029
طريقة أفضل لفعل هذا ,
05:01
And for me the key to this problem
119
301190
2419
وبالنسبة لي مفتاح المشكلة
05:03
is that all these different puncture devices
120
303609
2411
أن جميع أدوات الثقب
05:06
share a common set of fundamental physics.
121
306020
3802
تتشارك في أحد المبادئ الأساسية في الفيزياء
05:09
So what are those physics?
122
309822
1552
إذا ما هو هذا المبدئ ؟
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
123
311374
1592
فلنرجع قليلاً للثقب داخل الحائط
05:12
So you're applying a force on a drill towards the wall.
124
312966
3632
إذا أنت بإستخدام الدريل , تنشئ قوة موجهه بإتجاه الجدار
05:16
And Newton says the wall is going to apply force back,
125
316598
3344
وقانون نيوتن ينص على أن الجدار سيبذل قوة في الإتجاه المعاكس
05:19
equal and opposite.
126
319942
1265
مساويه و معاكسة
05:21
So, as you drill through the wall,
127
321207
1963
إذاً . أثناء عملية الثقب داخل الحائط
05:23
those forces balance.
128
323170
1930
جميع القوى تكون متساوية
05:25
But then there's that moment
129
325100
1541
لكن هناك تلك اللحظة
05:26
when the drill first punctures through the other side of the wall,
130
326641
2136
عدما يخرج الدريل لأول مرة من الجهة الأخرى للحائط
05:28
and right at that moment the wall can't push back anymore.
131
328777
2856
وفي تلك اللحظة تحديداً ,الحائط لا يستيطع بذل القوة المعاكسة بعد الآن
05:31
But your brain hasn't reacted to that change in force.
132
331633
3467
لكن عقلك لم يستوعب بعد التغيير في مقدار القوة
05:35
So for that millisecond,
133
335100
1061
إذا في هذا الجزء من الثانية,
05:36
or however long it takes you to react, you're still pushing,
134
336161
2632
مع ذا مهما طال بك الوقت لتستجيب , انت مازلت تدفع
05:38
and that unbalanced force causes an acceleration,
135
338793
2544
وهذا التغيير في مقدار القوى يتسبب في حدوث تسارع
05:41
and that is the plunge.
136
341337
3112
وهذا هو الإندفاع المفاجئ
05:44
But what if right at the moment of puncture
137
344449
3904
لكن ماذا إذا استطعنا في لحظة الإندفاع المفاجئ
05:48
you could pull that tip back,
138
348353
1624
أن نسحب المثقاب مرة أخرى
05:49
actually oppose the forward acceleration?
139
349977
3013
في الحقيقة عبارة تسارع في الإتجاه المعاكس
05:52
That's what I set out to do.
140
352990
2137
هذا ما عزمت على فعله
05:55
So imagine you have a device
141
355127
1320
إذاً تخيل أنك تملك أداة
05:56
and it's got some kind of sharp tip to cut through tissue.
142
356447
3200
وتمتلك طرفاً حاداً لتجري ثقباً في منديل
05:59
What's the simplest way you could pull that tip back?
143
359647
3213
ما هي أسهل طريقة لإرجاع الطرف الحاد مرة أخرى ؟
06:02
I chose a spring.
144
362860
1811
انا اخترت النابض
06:04
So when you extend that spring, you extend that tip out
145
364671
2584
إذا عندما يتمدد النابض يكون الرأس في الخارج
06:07
so it's ready to puncture tissue,
146
367255
2215
و يصبح جاهزاً لثقب الأنسجة
06:09
the spring wants to pull the tip back.
147
369470
1440
والنابض يصر على سحب الرأس الحاد للداخل
06:10
How do you keep the tip in place
148
370910
1753
إذا كيف نبقي الرأس الحاد ثابتاً
06:12
until the moment of puncture?
149
372663
2464
حتى تحين لحظة الثقب ؟
06:15
I used this mechanism.
150
375127
2423
أنا استعملت التقنية التالية
06:17
When the tip of the device is pressed against tissue,
151
377550
2561
إذا كان الرأس الحاد يضغط باتجاه الأنسجة
06:20
the mechanism expands outwards and wedges in place against the wall.
152
380111
3840
الأداة تمتد للخارج والزوايا تلتصق بالحائط
06:23
And the friction that's generated
153
383951
1704
و الاحتكاك الناتج
06:25
locks it in place and prevents the spring from retracting the tip.
154
385655
3192
يبقى في مكانه ثابتاَ مما يمنع النابض من الرجوع للخلف
06:28
But right at the moment of puncture,
155
388847
1887
و لكن حين تحين لحظة الثقب
06:30
the tissue can't push back on the tip anymore.
156
390734
2064
الأنسجة لا تستطيع مقاومة الرأس الحاد بعد الآن
06:32
So the mechanism unlocks and the spring retracts the tip.
157
392798
3182
فيتم الغاء التأمين و يرجع الرأس الحاد عبر النابض
06:35
Let me show you that happening in slow motion.
158
395980
1650
اسمحوا لي أن اعرض لك ما حدث بالحركة البطيئة
06:37
This is about 2,000 frames a second,
159
397630
1648
هذا عبارة عن 20,000 اطار في الثانية
06:39
and I'd like you to notice the tip
160
399278
1872
واود منكم ان تلاحظوا الرأس الحاد
06:41
that's right there on the bottom, about to puncture through tissue.
161
401150
2628
المتواجد هناك في الأسفل على وشك خرق الانسجة
06:43
And you'll see that right at the moment of puncture,
162
403778
3061
وسوف تشاهد ذالك ان في اللحظة المحددة للثقب
06:48
right there, the mechanism unlocks and retracts that tip back.
163
408590
3302
في تلك اللحظة , التقنية تعمل وتقوم بسحب الرأس مرة اخرى
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
164
411892
2344
اريد ان اريكم ذلك مرة اخرى , اقرب قليلاً
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
165
414236
2192
سوف تشاهد الرأس الحاد الأبيض
06:56
and right when it punctures that rubber membrane
166
416428
1992
وحين تقوم بثقب ذلك الغشاء المطاطي
06:58
it's going to disappear into this white blunt sheath.
167
418420
4152
سوف تقوم بالإختفاء بداخل ذلك الأنبوب الأبيض
07:02
Right there.
168
422572
1865
هناك
07:04
That happens within four 100ths of a second after puncture.
169
424437
4664
هذا يحدث بعد الثقب في غضون 100 جزء من الثانية
07:09
And because this device is designed to address the physics of puncture
170
429101
3800
ولأن الأداة تم تصميمها لمعالجة فيزيائية الثقب
07:12
and not the specifics of cranial drilling
171
432901
1832
وليس مخصصة لثقب الجمجمة
07:14
or laparoscopic surgery, or another procedure,
172
434733
2207
او الجراحة بالمنظار , او اي عملية جراحية
07:16
it's applicable across these different medical disciplines
173
436940
2657
فإنها قابلة للتطبيق على مختلف العمليات الجراحية
07:19
and across different length scales.
174
439597
3031
وعلى مختلف القياسات
07:22
But it didn't always look like this.
175
442628
2113
ولكن لا تبدو هكذا دائماً
07:24
This was my first prototype.
176
444741
2185
هذا هو النموذج الأولي
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
177
446926
2642
هذه هي عصيان للسحب
07:29
and there's a rubber band at the top.
178
449568
1902
وهناك شريط مطاطي في الأعلى
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
179
451470
3400
اسغرقت حوالي 30 دقيقة في فعل هذا , وعمل بنجاح
07:34
And it proved to me that my idea worked
180
454870
1696
وأثبت لي ان فكرتي عملت
07:36
and it justified the next couple years of work on this project.
181
456566
3392
وهذا سوغ لي العمل في هذا المشروع لسنتين متتاليتين
07:39
I worked on this because
182
459958
1808
عملت على هذا لأن
07:41
this problem really fascinated me.
183
461766
1663
المشكلة شدتني بشدة ,
07:43
It kept me up at night.
184
463429
2129
ابقتني مستيقظاً في الليل
07:45
But I think it should fascinate you too,
185
465558
2982
لكن اتوقع انها يجب ان تشدك ايضاً
07:48
because I said puncture is everywhere.
186
468540
1902
لأنني كما قلت ان عمليات الثقب في كل مكان
07:50
That means at some point it's going to be your problem too.
187
470442
4264
مما يعني انها في احد المراحل ستكون مشكلتك ايضاً
07:54
That first day in the operating room
188
474706
1560
ذاك اليوم في غرفة العمليات
07:56
I never expected to find myself on the other end of a trocar.
189
476266
2984
لم اكن اتوقع ان اجد نفسي في الجهة الاخرى ممسكا بالثاقب
07:59
But last year, I got appendicitis when I was visiting Greece.
190
479250
3890
لكن في السنة الأخيرة , أصبت بالزائدة الدودية أثناء زيارتي لليونان
08:03
So I was in the hospital in Athens,
191
483140
1830
لذكا كنت في مشفى في أثينا
08:04
and the surgeon was telling me
192
484970
1488
والجراح كان يخبرني
08:06
he was going to perform a laparoscopic surgery.
193
486458
2136
هو سيقوم بأداء عملية جراحية بالمنظار
08:08
He was going to remove my appendix through these tiny incisions,
194
488594
2752
و سيقوم بإزالة الزائدة الدودية عبر تلك الفتحات الصغيرة
08:11
and he was talking about what I could expect for the recovery,
195
491346
2694
وكان يتحدث عن الاعراض اللتي يجب ان اتوقعها لفترة النقاهة
08:14
and what was going to happen.
196
494040
1442
وماذا سيحدث ,
08:15
He said, "Do you have any questions?" And I said, "Just one, doc.
197
495482
2418
قال لي : "هل تملك اي سؤال"؟ رددت : سؤال واحد دكتور.
08:17
What kind of trocar do you use?"
198
497900
3474
ما نوع التروكار الذي ستسخدمه ؟
08:21
So my favorite quote about laparoscopic surgery
199
501374
3505
إذا افضل عبارة سمعتها عن الجراحة بالمنظار
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
200
504879
2646
اتت من الدكتور جابكايس
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
201
507525
3664
" عملية الثقب بحد ذاتها هي مصدر للخطر "
08:31
That's my favorite quote because H.C. Jacobaeus
202
511189
3136
هذه افضل عبارة لأن الدكتور جابكايس
08:34
was the first person to ever perform laparoscopic surgery on humans,
203
514325
4040
كان اول شخص اجرى الجراحة بالمنظار على الإنسان
08:38
and he wrote that in 1912.
204
518365
3432
وكتب ذلك في عام 1912
08:41
This is a problem that's been injuring and even killing people for over 100 years.
205
521797
5784
هذه مشكلة تتسبب بإصابة و قتل البشر لمدة تزيد عن مئة عام
08:47
So it's easy to think that for every major problem out there
206
527581
2234
إذا من السهل التفكير بأن كل مشكلة كبيرة تحيط بنا
08:49
there's some team of experts working around the clock to solve it.
207
529815
3936
هناك مجموعة من الخبراء كرسوا اوقاتهم لحلها
08:53
The truth is that's not always the case.
208
533751
3349
الحقيقة هذا ليس هو الحال دائماً
08:57
We have to be better at finding those problems
209
537100
2445
يجب ان نتحسن في ايجاد تلك المشاكل
08:59
and finding ways to solve them.
210
539545
2768
و إيجاد الطرق لحلها
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
211
542313
3256
إذاً, اذا مررت بمشكلة تقلقك
09:05
let it keep you up at night.
212
545569
1881
دعها تبقيك مستيقظاً في الليل
09:07
Allow yourself to be fascinated,
213
547450
2143
اسمح لنفسك ان تكون مولعاً بحلها
09:09
because there are so many lives to save.
214
549593
2912
لأن هناك العديد من الأرواح تحتاج للإنقاذ
09:12
(Applause)
215
552505
3399
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7