Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

174,841 views ・ 2014-10-24

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Petter Hære Reviewer: Victoria Heby
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
16831
3406
George og Charlotte Blonsky, som var
00:20
a married couple living in the Bronx in New York City,
1
20237
3372
et ektepar som bodde i Bronx, New York,
00:23
invented something.
2
23609
1245
fant opp noe.
00:24
They got a patent in 1965 for what they call,
3
24854
3979
I 1965 patenterte de noe som de kalte
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
28833
5675
"en enhet for å hjelpe kvinner å føde".
00:34
This device consists of a large, round table
5
34508
3930
Denne enheten består av et stort, rundt bord
00:38
and some machinery.
6
38438
1753
og diverse mekanikk.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
40191
3209
Når en kvinne er klar til å føde,
00:43
she lies on her back,
8
43400
1401
legger hun seg på ryggen,
00:44
she is strapped down to the table,
9
44801
2431
bindes fast til bordet,
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
47232
3079
og bordet blir rotert i stor hastighet.
00:50
The child comes flying out
11
50311
3425
Barnet kommer flyvende ut
00:53
through centrifugal force.
12
53736
7031
ved hjelp av sentrifugalkraften.
01:01
If you look at their patent carefully,
13
61717
4529
Hvis dere ser nøye på patentet,
01:06
especially if you have any engineering background or talent,
14
66246
3869
spesielt om dere har en bakgrunn fra ingeniørfaget,
01:10
you may decide that you see
15
70115
1459
ser dere kanskje
01:11
one or two points where the design is not perfectly adequate. (Laughter)
16
71574
6687
ett eller to ting hvor designet ikke er helt feilfritt.
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
78261
2769
Dr Ivan Schwab i California
01:21
is one of the people, one of the main people,
18
81030
1954
er en av hovedpersonene
01:22
who helped answer the question,
19
82984
1586
som besvarte spørsmålet
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
84570
5711
"Hvorfor får ikke hakkespetter hodepine?"
01:30
And it turns out the answer to that
21
90281
1217
Og dette skyldes at hjernene deres
01:31
is because their brains
22
91498
2224
01:33
are packaged inside their skulls
23
93722
1771
er festet inne i hodet på en annen måte
01:35
in a way different from the way
24
95493
2500
01:37
our brains, we being human beings,
25
97993
2504
enn hos oss mennesker,
01:40
true, have our brains packaged.
26
100497
3959
altså, hvordan våre hjerner er festet.
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
104456
2383
Typisk, så vil hakkespettene
01:46
will peck, they will bang their head
28
106839
2188
slå hodet sitt mot en trestamme
01:49
on a piece of wood thousands of times every day. Every day!
29
109027
5291
tusen av ganger hver dag. Hver dag!
01:54
And as far as anyone knows,
30
114318
1913
Og så vidt man vet, tar de ikke skade av det.
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
116231
1206
01:57
How does this happen?
32
117437
2266
Hvorfor det?
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
119703
2926
Hjernen deres skvulper ikke rundt som vår.
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
122629
2712
Hjernen deres er beskyttet
02:05
at least for blows coming right from the front.
35
125341
2856
i alle fall fra slag som kommer direkte forfra.
02:08
Not too many people paid attention
36
128197
1943
Svært få brydde seg om
02:10
to this research until the last few years
37
130140
3084
denne forskningen fram til for noen år siden,
02:13
when, in this country especially,
38
133224
2615
før, spesielt i dette landet,
02:15
people are becoming curious about
39
135839
1388
folk lurte på
02:17
what happens to the brains of football players
40
137227
2195
hva som skjer med hjernene til fotballspillere
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
139422
2728
når de gjentatte ganger slår hodene sine.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
142150
5068
Og hakkespetten er kanskje relatert til dette.
02:27
There was a paper published
43
147218
2093
Det ble publisert en artikkel
02:29
in the medical journal The Lancet
44
149311
1745
i tidsskriftet The Lancet
02:31
in England a few years ago called
45
151056
1430
i England noen år tilbake,
02:32
" A man who pricked his finger and smelled putrid for 5 years."
46
152486
7417
kalt "En mann som stakk seg i fingeren og luktet råttent i 5 år".
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
159903
1808
Dr. Caroline Mills og gruppen hennes
02:41
received this patient and didn't really know what to do about it.
48
161711
4099
tok i mot denne pasienten og visste ikke hva de skulle gjøre.
02:45
The man had cut his finger,
49
165810
1860
Mannen hadde kuttet seg i fingeren,
02:47
he worked processing chickens,
50
167670
3473
han arbeidet med håndtering av kylling,
02:51
and then he started to smell really, really bad.
51
171143
2436
og så begynte han å lukte veldig, veldig vondt.
02:53
So bad that when he got in a room
52
173579
1219
Så vondt at da han møtte legene og sykepleierne
02:54
with the doctors and the nurses,
53
174798
1317
02:56
they couldn't stand being in the room with him.
54
176115
2759
klarte de ikke å være i samme rom som ham.
02:58
It was intolerable.
55
178874
1801
Det var uutholdelig.
03:00
They tried every drug,
56
180675
1499
De forsøkte alle medisiner,
03:02
every other treatment they could think of.
57
182174
1818
alle tenkelige behandlinger.
03:03
After a year, he still smelled putrid.
58
183992
2231
Etter et år luktet han fortsatt råttent.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
186223
1809
Etter to år luktet han fortsatt råttent.
03:08
Three years, four years, still smelled putrid.
60
188032
3230
Tre år, fire år, fortsatt råttent.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
191262
3037
Etter fem år forsvant det av seg selv.
03:14
It's a mystery.
62
194299
3699
Det er et mysterium.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
197998
2349
I New Zealand testet Dr Lianne Parkin
03:20
and her team tested an old tradition in her city.
64
200347
5562
og gruppen hennes en gammel tradisjon i byen hennes.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
205909
2727
De bor i en by som har bratte bakker,
03:28
San Francisco-grade hills.
66
208636
1619
San Francisco-type bakker.
03:30
And in the winter there, it gets very cold
67
210255
2117
Og på vinteren blir det svært kaldt
03:32
and very icy.
68
212372
1184
og svært isete.
03:33
There are lots of injuries.
69
213556
1594
Det er flere som skader seg.
03:35
The tradition that they tested,
70
215150
2265
Tradisjonen de testet,
03:37
they tested by asking people
71
217415
1632
de spurte folk som var på vei til arbeid
03:39
who were on their way to work in the morning,
72
219047
2399
03:41
to stop and try something out.
73
221446
1943
å stoppe og prøve ut noe.
03:43
Try one of two conditions.
74
223389
2003
Forsøk en av to muligheter.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
225392
2753
Tadisjonen er at, på vinteren
03:48
in that city, you wear your socks on the outside of your boots.
76
228145
4716
i denne byen, så har du sokkene på utsiden av skoene.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
232861
3399
Det de oppdaget,
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
236260
2169
og det var veldig synlig da det så det,
03:58
was that it's true.
79
238429
1415
var at det var sant.
03:59
That if you wear your socks on the outside rather than the inside,
80
239844
3319
At dersom du har sokkene på utsiden, og ikke på innsiden,
04:03
you're much more likely to survive and not slip and fall.
81
243163
5353
så er det større sannsynlighet for at du ikke sklir og faller.
04:08
Now, I hope you will agree with me that these things
82
248516
5378
Jeg håper at dere er enige, at disse tingene
04:13
I've just described to you,
83
253894
2215
som jeg nettopp har nevnt,
04:16
each of them, deserves some kind of prize. (Laughter)
84
256109
6180
hver og en av dem fortjener en eller annen form for pris
(Latter)
04:22
And that's what they got,
85
262289
1635
Og det fikk de.
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
263924
3275
Hver av dem fikk en Ig Nobelpris.
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
267199
3992
I 1991, startet jeg og en del andre
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
271191
2903
Ig Nobelpris-seremonien.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
274094
2932
Hvert år gir vi ut 10 priser.
04:37
The prizes are based on just one criteria. It's very simple.
90
277026
6983
Prisene er basert på ett kriterium, det er veldig enkelt.
04:44
It's that you've done something that makes people laugh and then think.
91
284009
5984
Det er at man har gjort noe som får folk til å le, og deretter å tenke.
04:49
What you've done makes people laugh and then think.
92
289993
3844
Det du har gjort får folk til å le og deretter å tenke.
04:53
93
293837
2008
Hva enn det er, så er det noe som
04:55
94
295845
2737
gjør at når folk ser det første gang,
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
298582
3311
så kan de ikke la være å le.
05:01
And then a week later,
96
301893
1923
Og etter en uke,
05:03
it's still rattling around in their heads
97
303816
1691
så kverner det fortsatt rundt i hodene deres
05:05
and all they want to do is tell their friends about it.
98
305507
2760
og alt de ønsker er å fortelle det videre.
05:08
That's the quality we look for.
99
308267
2198
Det er den kvaliteten vi ser etter.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
310465
2785
Hvert år mottar vi
05:13
of 9,000 new nominations for the Ig Nobel prize.
101
313250
4442
rundt 9000 nominasjoner for Ig Nobelprisen.
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
317692
2829
Av disse kommer alltid mellom 10 og
05:20
and 20 percent of those nominations
103
320521
2483
20 prosent av nominasjonene
05:23
are people who nominate themselves.
104
323004
3910
fra folk som nominerer seg selv.
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
326914
3967
De vinner sjelden.
05:30
It's very difficult, numerically, to win a prize if you want to.
106
330881
4319
Det er veldig vankelig å vinne en pris hvis du går inn for det.
05:35
Even if you don't want to,
107
335200
1845
Selv om du ikke ønsker den,
05:37
it's very difficult numerically.
108
337045
2716
er det vanskelig, rent statistisk.
05:39
You should know that when we choose somebody
109
339761
3650
Når vi bestemmer oss for at noen
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
343411
1272
fortjener en Ig Nobelpris,
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
344683
3576
tar vi kontakt med den personen, veldig diskret.
05:48
We offer them the chance to decline
112
348259
2561
De får muligheten til å avvise
05:50
this great honor if they want to.
113
350820
3382
denne store æren dersom de ønsker.
05:54
Happily for us, almost everyone who's offered a prize
114
354202
3324
Men det er hyggelig at nesten alle som tilbys prisen
05:57
decides to accept.
115
357526
3509
velger å ta i mot den.
06:01
What do you get if you win an Ig Nobel prize?
116
361035
2941
Hva får du dersom du vinner en Ig Nobelpris?
06:03
Well, you get several things.
117
363976
1577
Vel, du får flere ting,
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
365553
3530
du får en Ig Nobelpris.
06:09
The design is different every year.
119
369083
2331
Hvert år er designen forskjellig.
06:11
These are always handmade from extremely cheap materials.
120
371414
4806
De er alltid lagd for hånd med esktremt billige materialer.
06:16
You're looking at a picture
121
376220
1661
Her ser dere et bilde
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
377881
4029
av prisen vi delte ut i fjor, i 2013.
06:21
Most prizes in the world also give
123
381910
2036
De fleste prisutdelingene i verden
06:23
their winners some cash, some money.
124
383946
4698
gir også vinnerne penger.
06:28
We don't have any money,
125
388644
1063
Vi har ingen penger,
06:29
so we can't give them.
126
389707
1511
så vi har ingenting å gi.
06:31
In fact, the winners have to pay their own way
127
391218
2876
Vinnerne må faktisk betale selv
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
394094
2804
for å komme seg til Ig Nobelpris-seremonien,
06:36
which most of them do.
129
396898
1863
noe de fleste gjør.
06:38
Last year, though, we did manage to scrape up some money.
130
398761
2993
I fjor klarte vi å skrape sammen noen penger.
06:41
Last year, each of the 10 Ig Nobel prize winners
131
401754
4511
I fjor fikk hver av de 10 vinnerne
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
406265
5778
10 billioner dollar.
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
412043
5433
En $10 billion seddel fra Zimbabwe.
06:57
You may remember that Zimbabwe had a little adventure
134
417476
2824
Dere husker kanskje at Zimbabwe hadde et lite eventyr
07:00
for a few years there of inflation.
135
420300
2595
med inflasjon noen år.
07:02
They ended up printing bills
136
422895
1620
De endte opp med å trykke sedler
07:04
that were in denominations as large as 100 trillion dollars.
137
424515
3856
med valører helt opp til 100 billioner dollar.
07:08
The man responsible, who runs the national bank there, by the way,
138
428371
2785
Mannen som var ansvarlig, som også styrer sentralbanken,
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
431156
2773
vant en Ig Nobelpris i matematikk.
07:13
The other thing you win is an invitation
140
433929
1752
Det andre du vinner er en invitasjon til seremonien,
07:15
to come to the ceremony,
141
435681
1503
07:17
which happens at Harvard University.
142
437184
1742
som skjer ved Harvard University.
07:18
And when you get there,
143
438926
1135
Når du kommer dit,
07:20
you come to Harvard's biggest meeting place and classroom.
144
440061
2717
kommer du til Harvards største møtesal.
07:22
It fits 1,100 people,
145
442778
1285
Det rommer 1100 mennesker.
07:24
it's jammed to the gills,
146
444063
1126
Det er stappfullt,
07:25
and up on the stage,
147
445189
831
og på scenen, klar til å ta deg i hånden,
07:26
waiting to shake your hand,
148
446020
1794
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
447814
2272
klar til å overrekke Ig Nobelprisen,
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
450086
2649
er en gruppe tidligere Nobelprisvinnere.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
452735
1299
Det er hjertet av seremonien.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
454034
2150
Vinnerne blir holdt hemmelig helt til det øyeblikket,
07:36
even the Nobel laureates who will shake their hand
153
456184
2427
Selv Nobelprisvinnerne
07:38
don't know who they are until they're announced.
154
458611
3243
vet ikke hvem de er før de blir kunngjort.
07:41
I am going to tell you about just a very few
155
461854
3120
Jeg skal fortelle dere om noen få
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
464974
3054
av de andre medisinske prisene
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
468028
2256
Husk at vi har delt ut 230 priser.
07:50
There are lots of these people who walk among you.
158
470284
2294
Flere av disse menneskene er blant dere.
07:52
Maybe you have one.
159
472578
2120
Kanskje du har en selv.
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
474698
2144
For 30 år siden ble det publisert en artikkel
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
476842
2510
kalt "Skader relatert til fallende kokosnøtter".
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
479352
1955
Skrevet av Dr Peter Barss,
08:01
who is Canadian.
163
481307
2211
som er kanadisk.
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
483518
2186
Dr Barss kom til seremonien
08:05
and explained that as a young doctor,
165
485704
1867
og fortalte at han, som en ung lege,
08:07
he wanted to see the world.
166
487571
1481
ville se verden.
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
489052
2289
Han dro til Papua Ny-Guinea.
08:11
When he got there, he went to work in a hospital, and he was curious
168
491341
2339
Han jobbet ved et sykehus, og han ble nysgjerrig,
08:13
what kinds of things happen to people that bring them to the hospital.
169
493680
5515
hva gjorde at lokalbefolkningen endte på sykehus?
08:19
He looked through the records, and he discovered
170
499195
1298
I journalene så han
08:20
that a surprisingly large number of people
171
500493
2790
at flere av pasientene på sykehuset var der
08:23
in that hospital were there
172
503283
1166
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
504449
3547
på grunn av skader fra fallende kokosnøtter.
08:27
One typical thing that happens is
174
507996
1786
En typisk måte dette skjer på er at
08:29
people will come from the highlands, where there are not many coconut trees,
175
509782
3799
folk kommer fra høylandet, hvor det er få kokosnøtt-trær,
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
513581
2248
ned til kysten for å besøke familie,
08:35
where there are lots.
177
515829
1460
hvor det er mange trær,
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
517289
1390
Og så tror de at et tre
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
518679
2669
er et fint sted å stå under eller å legge seg ned.
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
521348
2607
Et kokosnøtt-tre som er 30 meter høyt,
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
523955
2223
og har kokosnøtter som veier en kilo,
08:46
that can drop off at any time.
182
526178
4052
som kan løsne når som helst.
08:50
A team of doctors in Europe
183
530230
1793
En gruppe europeiske leger
08:52
published a series of papers about colonoscopies.
184
532023
3509
publisert flere artikler om koloskopier.
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
535532
2030
Dere kjenner alle koloskopier,
08:57
one way or another.
186
537562
1292
på en eller annen måte.
08:58
Or in some cases,
187
538854
1315
I noen tilfeller,
09:00
one way and another.
188
540169
3505
på en og annen måte.
09:03
They, in these papers,
189
543674
3349
I disse artiklene
09:07
explained to their fellow doctors who perform colonoscopies,
190
547023
4168
forklarte de sine kolleger som utfører skopiene,
09:11
how to minimize the chance
191
551191
1971
hvordan, når man gjennomfører skopien, kan minimere risikoen
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
553162
2661
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
555823
3590
for at pasienten eksploderer.
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
559413
1960
Dr Emmanuel Ben-Soussan,
09:21
one of the authors,
195
561373
1174
en av forfatterne,
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
562547
3159
fløy fra Paris til seremonien,
09:25
where he explained the history of this,
197
565706
1891
hvor han fortalte historien,
09:27
that in the 1950s,
198
567597
1176
at på 50-tallet.
09:28
when colonoscopies were becoming a common technique for the first time,
199
568773
5328
da koloskopier først ble en vanlig metode,
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
574101
2639
så forsøkte man å finne ut hvordan man skulle gjøre det,
09:36
And there were some difficulties at first.
201
576740
2760
Og det var vanskeligheter i starten.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
579500
3971
Hovedproblemet var,
09:43
that you're looking inside a long, narrow, dark place.
203
583471
5329
at du ser inn i et langt, trangt, mørkt sted.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
588800
3555
Og du ønsker å ha mer plass.
09:52
You add some gas to inflate it
205
592355
2131
Så du blåser inn gass for å spile ut tarmen
09:54
so you have room to look around.
206
594486
1914
slik at du kan se bedre.
09:56
Now, that's added to the gas, the methane gas,
207
596400
2727
Denne gassen kommer i tillegg til
metangassen, som allerede befinner seg der.
09:59
that's already inside.
208
599127
1508
10:00
The gas that they used at first, in many cases, was oxygen.
209
600635
3000
Og gassen de brukte var oksygen.
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
603635
2449
Så de blandet oksygen og metangass.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
606084
1715
Og så ville de også kunne se,
10:07
they needed light,
212
607799
1248
så de behøvde lys,
10:09
so they'd put in a light source,
213
609047
1405
og de la til en lyskilde,
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
610452
1776
som på 50-tallet ble veldig varm.
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
612228
3318
Så de hadde metangass, som er brannfarlig,
10:15
oxygen and heat.
216
615546
2792
oksygen og varme.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly. (Laughter)
217
618338
5138
De sluttet å bruke oksygen ganske raskt.
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
623476
2521
Det er sjelden at pasienter eksploderer,
10:25
but it does still happen.
219
625997
5739
men det skjer fortsatt.
10:31
The final thing that I want to tell you about is a prize
220
631736
3575
Det siste jeg vil fortelle er om en pris
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
635311
2431
som vi delte ut til Dr Elena Bodnar.
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
637742
4125
Dr Elena Bodnar fant opp en BH,
10:41
that in an emergency
223
641867
1558
som i en nødsituasjon
10:43
can be quickly separated
224
643425
1193
kan tas fra hverandre
10:44
into a pair of protective face masks.
225
644618
3519
og bli to beskyttende ansiktsmasker.
10:48
One to save your life,
226
648137
1767
Én for å redde livet ditt,
10:49
one to save the life of some lucky bystander. (Laughter)
227
649904
5324
og én for å redde livet til en heldig forbipasserende.
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
655228
3027
Hvorfor skulle noen finne opp noe slikt?
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
658255
2132
Dr Bodnar kom til seremonien
11:00
and she explained that she grew up in Ukraine.
230
660387
2961
og forklarte at hun hadde vokst opp i Ukraina.
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
663348
1716
Hun hadde behandlet ofrene
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
665064
2044
fra Tjernobyl-ulykken.
11:07
And they later discovered that
233
667108
2584
De fant ut at
11:09
a lot of the worst medical problems
234
669692
1925
flere av de verste skadene
11:11
came from the particles people breathed in.
235
671617
2122
kom fra partikler som folk hadde pustet inn.
11:13
So she was always thinking after that
236
673739
1928
Så hun lurte på
11:15
about could there be some simple mask
237
675667
1627
om det kunne finnes en enkel maske
11:17
that was available everywhere when the unexpected happens.
238
677294
4696
som var tilgjengelig overalt dersom noe skulle skje.
11:21
Years later, she moved to America.
239
681990
1613
Hun flyttet til USA,
11:23
She had a baby,
240
683603
844
hun fikk et barn,
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
684447
1756
en dag så hun ned på gulvet,
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
686203
3071
og barnet hadde plukket opp BH'en hennes,
11:29
and had her bra on his face.
243
689274
1859
og puttet den foran ansiktet.
11:31
And that's where the idea came from.
244
691133
1681
Og det var her idéen kom fra.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
692814
2003
Med seg til seremonien hadde hun
11:34
with the first prototype of the bra
246
694817
2340
den første prototypen,
11:37
and she demonstrated:
247
697157
4354
og hun demonstrerte:
11:41
(Laughter) (Applause)
248
701511
23764
(Latter, applaus)
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate (2008) in economics"]
249
730265
8429
[Paul Krugman, Nobelprisvinner i økonomi, 2008]
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel laureate (2001) in physics"]
250
760574
7009
[Wolfgang Ketterle, Nobelprisvinner i fysikk, 2001]
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
775663
3620
Jeg har min egen nød-BH
12:59
It's my favorite bra,
252
779283
2338
det er favoritt-BH'en min,
13:01
but I would be happy to share it with any of you,
253
781621
2652
men jeg kan gladelig dele den med hvem som helst av dere
13:04
should the need arise.
254
784273
1849
dersom behovet oppstår.
13:06
Thank you.
255
786122
956
Tusen takk.
13:07
(Applause)
256
787078
4997
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7