Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

Marc Abrahams: Önce güldüren sonra düşündüren bir bilim ödülü

174,841 views

2014-10-24 ・ TED


New videos

Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

Marc Abrahams: Önce güldüren sonra düşündüren bir bilim ödülü

174,841 views ・ 2014-10-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meric Aydonat Gözden geçirme: güney örnek
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
16831
3406
New York, Bronx'ta yaşayan
00:20
a married couple living in the Bronx in New York City,
1
20237
3372
George ve Charlotte Bronsky çifti
00:23
invented something.
2
23609
1245
bir şey keşfettiler.
00:24
They got a patent in 1965 for what they call,
3
24854
3979
1965'te "doğum yapan kadınlara yardımcı alet" dedikleri
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
28833
5675
şeyin patentini aldılar.
00:34
This device consists of a large, round table
5
34508
3930
Bu alet, büyük yuvarlak bir masadan
00:38
and some machinery.
6
38438
1753
ve bir düzenekten oluşuyor.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
40191
3209
Anne doğuma hazır olduğunda
00:43
she lies on her back,
8
43400
1401
sırtüstü yatıyor,
00:44
she is strapped down to the table,
9
44801
2431
masaya bağlanıyor
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
47232
3079
ve masa hızla döndürülüyor.
00:50
The child comes flying out
11
50311
3425
Çocuk da merkezkaç kuvvetinin
00:53
through centrifugal force.
12
53736
7031
verdiği hızla uçarak dışarı çıkıyor.
01:01
If you look at their patent carefully,
13
61717
4529
Patente dikkatla bakarsanız
01:06
especially if you have any engineering background or talent,
14
66246
3869
özellikle mühendislik geçmişiniz veya ilginiz varsa
01:10
you may decide that you see
15
70115
1459
tasarımın bazı noktalarının
01:11
one or two points where the design is not perfectly adequate. (Laughter)
16
71574
6687
tam olarak uygun olmadığını fark edebilirsiniz. (Gülüşmeler)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
78261
2769
Kaliforniya'daki Doktor İvan Schwab
01:21
is one of the people, one of the main people,
18
81030
1954
"Ağaçkakanlar neden başağrısı çekmez?"
01:22
who helped answer the question,
19
82984
1586
sorusunun cevabını bulmaya
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
84570
5711
yardımcı olan en önemli insanlardan biri.
01:30
And it turns out the answer to that
21
90281
1217
Görünüşe göre bu sorunun
01:31
is because their brains
22
91498
2224
cevabı, onların beyninin
01:33
are packaged inside their skulls
23
93722
1771
kafatsaındaki yerleşiminin
01:35
in a way different from the way
24
95493
2500
biz insanların beyninin
01:37
our brains, we being human beings,
25
97993
2504
kafatasındaki yerleşiminden
01:40
true, have our brains packaged.
26
100497
3959
farklı olmasıymış.
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
104456
2383
Ağaçkakanlar genellikle
01:46
will peck, they will bang their head
28
106839
2188
her gün ağaçlara
01:49
on a piece of wood thousands of times every day. Every day!
29
109027
5291
günde binlerce defa kafalarını vuruyorlar. Her gün!
01:54
And as far as anyone knows,
30
114318
1913
Bildiğimiz kadarıyla da bu, onları
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
116231
1206
azıcık da olsa rahatsız etmiyor.
01:57
How does this happen?
32
117437
2266
Bu nasıl oluyor?
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
119703
2926
Onların beyni bizimki gibi yüzmüyor.
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
122629
2712
Beyinleri sıkı bir şekilde yerleşmiş,
02:05
at least for blows coming right from the front.
35
125341
2856
en azından önden gelen etkiler için.
02:08
Not too many people paid attention
36
128197
1943
Bu araştırmaya çok fazla kişi
02:10
to this research until the last few years
37
130140
3084
ilgi göstermedi, taa ki
02:13
when, in this country especially,
38
133224
2615
en azından bu ülkedeki insanların
02:15
people are becoming curious about
39
135839
1388
Amerikan futbolu oyuncularının
02:17
what happens to the brains of football players
40
137227
2195
kafalarını defalarca çarpınca beyinlerine
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
139422
2728
ne olduğunu merak edene kadar.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
142150
5068
Belki de ağaçkakanların bununla bir ilgisi vardır.
02:27
There was a paper published
43
147218
2093
Birkaç yıl önce İngiliiz bir
02:29
in the medical journal The Lancet
44
149311
1745
tıp dergisi olan The Lancet'te
02:31
in England a few years ago called
45
151056
1430
bir makale yayınlandı. Adı
02:32
" A man who pricked his finger and smelled putrid for 5 years."
46
152486
7417
"Parmağını kesen bir erkek 5 yıl boyunca küf koktu."
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
159903
1808
Dr. Caroline Mills ve ekibine
02:41
received this patient and didn't really know what to do about it.
48
161711
4099
bu hasta geldi ve açıkçası ne yapacaklarını bilemediler.
02:45
The man had cut his finger,
49
165810
1860
Adam parmağını kesmişti,
02:47
he worked processing chickens,
50
167670
3473
tavuk işletmesinde çalışıyordu
02:51
and then he started to smell really, really bad.
51
171143
2436
ve sonra gerçekten çok kötü kokmaya başlamıştı.
02:53
So bad that when he got in a room
52
173579
1219
Kökü o kada kötüydü ki
02:54
with the doctors and the nurses,
53
174798
1317
doktorlar ve hemşireler
02:56
they couldn't stand being in the room with him.
54
176115
2759
onunla aynı odada duramıyorlardı.
02:58
It was intolerable.
55
178874
1801
Dayanılmazdı.
03:00
They tried every drug,
56
180675
1499
Akıllarına gelen
03:02
every other treatment they could think of.
57
182174
1818
her ilacı, her tedavi yöntemini denediler.
03:03
After a year, he still smelled putrid.
58
183992
2231
Bir yıl sonra hala küf kokuyordu.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
186223
1809
İki yıl sonra hala küf kokuyordu.
03:08
Three years, four years, still smelled putrid.
60
188032
3230
Üç yıl, dört yıl, hala küf kokuyordu.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
191262
3037
Beş yıl sonra gizemli bir şekilde
03:14
It's a mystery.
62
194299
3699
kendi kendine geçti.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
197998
2349
Yeni Zelanda'da, Dr. Lianne Parkın
03:20
and her team tested an old tradition in her city.
64
200347
5562
ve ekibi şehirlerindeki bir geleneği test ettiler.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
205909
2727
San Fransisko gibi dik yokuşları
03:28
San Francisco-grade hills.
66
208636
1619
olan bir şehirde yaşıyorlar.
03:30
And in the winter there, it gets very cold
67
210255
2117
Kışları oldukça soğuk
03:32
and very icy.
68
212372
1184
ve buzlu geçiyor.
03:33
There are lots of injuries.
69
213556
1594
Birçok sakatlanma oluyor.
03:35
The tradition that they tested,
70
215150
2265
Geleneği yolda yürümekte
03:37
they tested by asking people
71
217415
1632
olan insanlara durup
03:39
who were on their way to work in the morning,
72
219047
2399
bir şey denemelerini
03:41
to stop and try something out.
73
221446
1943
rica ederek test ettiler.
03:43
Try one of two conditions.
74
223389
2003
İki seçenekten birini denemelerini istediler.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
225392
2753
Gelenek su ki
03:48
in that city, you wear your socks on the outside of your boots.
76
228145
4716
o şehirde çoraplarınızı botlarınızın dışına giyiyorsunuz.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
232861
3399
Bu oldukça açık görüntülerle desteklenen
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
236260
2169
deneylerinden bunun doğru olduğunu
03:58
was that it's true.
79
238429
1415
öğrendiler.
03:59
That if you wear your socks on the outside rather than the inside,
80
239844
3319
Çoraplarınızı iç yerine dışa giyerseniz
04:03
you're much more likely to survive and not slip and fall.
81
243163
5353
kayıp düşme olasılığınız oldukça artıyor.
04:08
Now, I hope you will agree with me that these things
82
248516
5378
Şimdi umuyorum ki az önce size anlattığım
04:13
I've just described to you,
83
253894
2215
bulguların her biri bir ödülü hak ediyor.
04:16
each of them, deserves some kind of prize. (Laughter)
84
256109
6180
(Gülüşmeler)
04:22
And that's what they got,
85
262289
1635
Ve bunu aldılar,
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
263924
3275
hepsinin bir Ig Nobel'i var.
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
267199
3992
1991'de birkaç kişiyle birlikte
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
271191
2903
Ig Nobel ödülü seramonisi başlattık.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
274094
2932
Her yıl 10 ödül veriyoruz.
04:37
The prizes are based on just one criteria. It's very simple.
90
277026
6983
Ödüllerin tek bir değerlendirme koşulu var. Çok basit.
04:44
It's that you've done something that makes people laugh and then think.
91
284009
5984
İnsanları önce güldüren, sonra düşündüren bir şey yapmış olmanız gerekiyor.
04:49
What you've done makes people laugh and then think.
92
289993
3844
Yaptığınız şeyin önce güldürmesi sonra düşündürmesi.
04:53
93
293837
2008
Ne olursa olsun, insanlar bununla
04:55
94
295845
2737
karşılaştıklarında verebilecekleri ilk
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
298582
3311
tepkinin gülmek olması gerekiyor.
05:01
And then a week later,
96
301893
1923
Bir hafta sonra, hala kafalarını
05:03
it's still rattling around in their heads
97
303816
1691
kurcalaması ve tek yapmak
05:05
and all they want to do is tell their friends about it.
98
305507
2760
istediklerinin arkadaşlarına anlatmak olması gerekiyor.
05:08
That's the quality we look for.
99
308267
2198
Aradığımız özellik bu.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
310465
2785
Ig Nobel ödülüne her yıl
05:13
of 9,000 new nominations for the Ig Nobel prize.
101
313250
4442
9.000 civarında aday alıyoruz.
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
317692
2829
Bunların her yıl yüzde 10'u ile 20'sı arası
05:20
and 20 percent of those nominations
103
320521
2483
kendini aday gösteren
05:23
are people who nominate themselves.
104
323004
3910
kişiler.
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
326914
3967
Bu kendini aday gösterenler neredeyse hiç kazanamıyorlar.
05:30
It's very difficult, numerically, to win a prize if you want to.
106
330881
4319
İsteseniz de, bir ödül kazanmak sayısal olarak öldükça zor.
05:35
Even if you don't want to,
107
335200
1845
İstemeseniz de,
05:37
it's very difficult numerically.
108
337045
2716
kazanmak oldukça zor.
05:39
You should know that when we choose somebody
109
339761
3650
Bilmelisiniz ki birisini Ig Nobel'le
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
343411
1272
ödüllendirmeye karar
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
344683
3576
verdiğimizde onunla sessizce temasa geçiyoruz.
05:48
We offer them the chance to decline
112
348259
2561
O kişiye bu büyük onuru
05:50
this great honor if they want to.
113
350820
3382
isterse reddetme olanağı veriyoruz.
05:54
Happily for us, almost everyone who's offered a prize
114
354202
3324
Ne mutlu ki, ödüle layık görülen
05:57
decides to accept.
115
357526
3509
neredeyse herkes onu kabul etti.
06:01
What do you get if you win an Ig Nobel prize?
116
361035
2941
Peki Ig Nobel ödülüyle ne kazanıyorsunuz?
06:03
Well, you get several things.
117
363976
1577
Birkaç şey.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
365553
3530
Bir Ig Nobel ödülü kazanıyorsunuz.
06:09
The design is different every year.
119
369083
2331
Tasarımı her yıl farklı oluyor.
06:11
These are always handmade from extremely cheap materials.
120
371414
4806
Her zaman aşırı ucuz maddelerden el yapımı olarak hazırlanmış oluyor.
06:16
You're looking at a picture
121
376220
1661
Geçen yıl, 2013'te verdiğimizin
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
377881
4029
resmine bakıyorsunuz.
06:21
Most prizes in the world also give
123
381910
2036
Dünyadaki ödüllerin birçoğu kazanana
06:23
their winners some cash, some money.
124
383946
4698
biraz nakit para da veriyor.
06:28
We don't have any money,
125
388644
1063
Bizim hiç paramız yok,
06:29
so we can't give them.
126
389707
1511
o yüzden veremiyoruz.
06:31
In fact, the winners have to pay their own way
127
391218
2876
Hatta, kazananlar Ig Nobel ödülü seramonisine
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
394094
2804
gelme masraflarını kendileri karşılamak
06:36
which most of them do.
129
396898
1863
zorundalar, birçoğu da bunu yapıyor.
06:38
Last year, though, we did manage to scrape up some money.
130
398761
2993
Ama geçen yıl biraz para toplamayı becerdik.
06:41
Last year, each of the 10 Ig Nobel prize winners
131
401754
4511
Geçen yılın Ig Nobel kazananlarının her biri bizden
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
406265
5778
10 trilyon dolar kazandılar.
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
412043
5433
Zimbabve'den 10 trilyonluk bir banknot. (Gülüşmeler)
06:57
You may remember that Zimbabwe had a little adventure
134
417476
2824
Zimbabve'ni birkaç yıllık bir enflasyon
07:00
for a few years there of inflation.
135
420300
2595
derdi çektiğini belki hatırlarsınız.
07:02
They ended up printing bills
136
422895
1620
100 trilyon dolara kadar
07:04
that were in denominations as large as 100 trillion dollars.
137
424515
3856
banknotlar basmak zorunda kaldılar.
07:08
The man responsible, who runs the national bank there, by the way,
138
428371
2785
Oradaki merkez bankasının müdürünün de
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
431156
2773
matematik dalında Ig Nobel'i var bu arada.
07:13
The other thing you win is an invitation
140
433929
1752
Diğer kazandığınızsa
07:15
to come to the ceremony,
141
435681
1503
Harvard Üniversitesi'ndeki
07:17
which happens at Harvard University.
142
437184
1742
ödül törenine bir bilet.
07:18
And when you get there,
143
438926
1135
Harvard'ın en büyük
07:20
you come to Harvard's biggest meeting place and classroom.
144
440061
2717
salonunda ve sınıfında düzenleniyor.
07:22
It fits 1,100 people,
145
442778
1285
Tıka basa oturmuş 1.100
07:24
it's jammed to the gills,
146
444063
1126
kişi ve elinizi sıkmak
07:25
and up on the stage,
147
445189
831
ve Ig Nobel'inizi vermek için
07:26
waiting to shake your hand,
148
446020
1794
kürsüde daha önce
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
447814
2272
Nobel kazanmış kişiler
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
450086
2649
sizi bekliyor oluyorlar.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
452735
1299
Törenin özü bu.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
454034
2150
Kazananlar o ana kadar gizli tutuluyorlar.
07:36
even the Nobel laureates who will shake their hand
153
456184
2427
Kürsüde ellerini sıkacak
07:38
don't know who they are until they're announced.
154
458611
3243
Nobelliler bile kim olduklarını açıklanana kadar bilmiyorlar.
07:41
I am going to tell you about just a very few
155
461854
3120
Sizinle tıpla ilgili ödül kazananlardan
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
464974
3054
birkaçını daha paylaşmak istiyorum.
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
468028
2256
Unutmayın ki şimdiye kadar 230 ödül verdik.
07:50
There are lots of these people who walk among you.
158
470284
2294
Sizin aranızda ödül kazanmış birçok kişi var.
07:52
Maybe you have one.
159
472578
2120
Belki de sizin var.
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
474698
2144
30 yıl kadar önce "Düşen Hindistan cevizi
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
476842
2510
yaralanmaları." başlıklı bir makale yayınlandı.
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
479352
1955
Kanadalı doktor Peter Barss
08:01
who is Canadian.
163
481307
2211
tarafından yazıldı.
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
483518
2186
Dr. Barss ödül törenine geldi
08:05
and explained that as a young doctor,
165
485704
1867
ve genç bir doktorken
08:07
he wanted to see the world.
166
487571
1481
dünyayı gezmek istediğini açıkladı.
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
489052
2289
Bu nedenle Papua Yeni Gine'ye gitmiş.
08:11
When he got there, he went to work in a hospital, and he was curious
168
491341
2339
Oraya gidince, bir hastanede çalışmış
08:13
what kinds of things happen to people that bring them to the hospital.
169
493680
5515
ve orada insanların hastaneye gitmelerine hangi olayların neden olduğunu merak etmiş.
08:19
He looked through the records, and he discovered
170
499195
1298
Kayıtlara bakmış ve
08:20
that a surprisingly large number of people
171
500493
2790
şaşırtıcı derecede fazla kişinin
08:23
in that hospital were there
172
503283
1166
düşen Hindistan cevizlerinden
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
504449
3547
hastanelik olduğunu görmüş.
08:27
One typical thing that happens is
174
507996
1786
Tipik olarak olan bir şey
08:29
people will come from the highlands, where there are not many coconut trees,
175
509782
3799
insanlar fazla Hindistan cevizi yetişmeyen yüksek yerlerden çok Hindistan cevizi
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
513581
2248
yetişen kıyıdaki akrabalarını
08:35
where there are lots.
177
515829
1460
ziyarete geliyorlar.
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
517289
1390
Bu ağacın altının durmak ve belki de uzanmak
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
518679
2669
için iyi bir yer olduğunu düşünüyorlar.
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
521348
2607
Bu ağaçlar yaklaşık 30 metre uzunluğunda
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
523955
2223
ve her an düşebilen
08:46
that can drop off at any time.
182
526178
4052
meyveleri de 3 kg civarında.
08:50
A team of doctors in Europe
183
530230
1793
Avrupa'daki birkaç doktor
08:52
published a series of papers about colonoscopies.
184
532023
3509
kolonoskopiyle ilgili bir seri makale yayınladılar.
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
535532
2030
Hepiniz kolonoskopiyi
08:57
one way or another.
186
537562
1292
aşağı yukarı bilirsiniz.
08:58
Or in some cases,
187
538854
1315
Bazı durumlarda
09:00
one way and another.
188
540169
3505
hem aşağı hem yukarı.
09:03
They, in these papers,
189
543674
3349
Bu makalelerde
09:07
explained to their fellow doctors who perform colonoscopies,
190
547023
4168
kolonoskopi yapan meslektaşlarına
09:11
how to minimize the chance
191
551191
1971
kolonoskopi sırasında hastayı
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
553162
2661
patlatma şansını nasıl en aza
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
555823
3590
indirirler, bunu açıkladılar. (Gülüşmeler)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
559413
1960
Yazarlardan biri,
09:21
one of the authors,
195
561373
1174
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
562547
3159
tören için Paris'ten geldi.
09:25
where he explained the history of this,
197
565706
1891
Törende bunun tarihini anlattı.
09:27
that in the 1950s,
198
567597
1176
1950'lerde
09:28
when colonoscopies were becoming a common technique for the first time,
199
568773
5328
kolonoskopi ilk defa yaygınlaştığında
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
574101
2639
insanlar bunu nasıl iyi yapacaklarını araştırıyorlarmış.
09:36
And there were some difficulties at first.
201
576740
2760
Başlangıçta bazı güçlükler olmuş.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
579500
3971
Temel sorun, eminim biliyorsunuz,
09:43
that you're looking inside a long, narrow, dark place.
203
583471
5329
uzun, dar ve karanlık bir şeyin içine bakıyorsunuz.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
588800
3555
Daha geniş bir alanda çalışmak istiyorsunuz.
09:52
You add some gas to inflate it
205
592355
2131
Bakılan yeri genişletmek için
09:54
so you have room to look around.
206
594486
1914
gazla şişiriyorsunuz.
09:56
Now, that's added to the gas, the methane gas,
207
596400
2727
Bu zaten içeride olan
09:59
that's already inside.
208
599127
1508
metan gazına ekleniyor.
10:00
The gas that they used at first, in many cases, was oxygen.
209
600635
3000
İlk denemelerinde çoğunlukla kullandıkları gaz oksijenmiş.
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
603635
2449
Yani metana oksijen ekliyorlarmış.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
606084
1715
E, görmek için de ışığa
10:07
they needed light,
212
607799
1248
ihtiyaçları var,
10:09
so they'd put in a light source,
213
609047
1405
bu yüzden 1950'lerde
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
610452
1776
oldukça sıcak olan ışık kaynağı tutuyorlarmış.
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
612228
3318
Sonuç olarak yanıcı metan gazi,
10:15
oxygen and heat.
216
615546
2792
oksijen ve işi.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly. (Laughter)
217
618338
5138
Oksijenden kısa sürede vazgeçmişler. (Gülüşmeler)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
623476
2521
Şimdilerde hastaların pek patlamıyor,
10:25
but it does still happen.
219
625997
5739
ama yine de arada oluyor.
10:31
The final thing that I want to tell you about is a prize
220
631736
3575
Size son anlatmak istediğim ödülse
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
635311
2431
Dr. Elena Bodnar'a verildi.
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
637742
4125
Dr. Elena Bodnar
10:41
that in an emergency
223
641867
1558
acil durumlarda
10:43
can be quickly separated
224
643425
1193
kolayca iki yüz maskesine
10:44
into a pair of protective face masks.
225
644618
3519
ayrılan bir şutyen icat etti.
10:48
One to save your life,
226
648137
1767
Biri sizin için,
10:49
one to save the life of some lucky bystander. (Laughter)
227
649904
5324
diğeri de yanınızdaki şanslı bir kişi için. (Gülüşmeler)
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
655228
3027
Niye birisi böyle bir şey yapar merak edebilirsiniz.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
658255
2132
Dr. Bodnar törene geldi
11:00
and she explained that she grew up in Ukraine.
230
660387
2961
ve Ukrayna'da büyüdüğünü anlattı.
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
663348
1716
Çernobil kazazedelerini tedavi eden
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
665064
2044
doktorlardan biriymiş.
11:07
And they later discovered that
233
667108
2584
Sonradan fark etmişler ki
11:09
a lot of the worst medical problems
234
669692
1925
en kötü tıbbi sorunlar
11:11
came from the particles people breathed in.
235
671617
2122
solunumla alınan parçalardan kaynaklanmış.
11:13
So she was always thinking after that
236
673739
1928
Bu olaydan sonra beklenmeyen olduğunda
11:15
about could there be some simple mask
237
675667
1627
her yerde kolayca bulunan
11:17
that was available everywhere when the unexpected happens.
238
677294
4696
bir maske nasıl yapılabilir diye düşünmeye başlamış.
11:21
Years later, she moved to America.
239
681990
1613
Yıllar sonra Amerika'ya taşınmış.
11:23
She had a baby,
240
683603
844
Bebeği olmuş.
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
684447
1756
Bir gün bebeğinin
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
686203
3071
yerden sutyenini alıp
11:29
and had her bra on his face.
243
689274
1859
yüzüne götürdüğünü görmüş.
11:31
And that's where the idea came from.
244
691133
1681
Fikir böyle oluşmuş.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
692814
2003
Ig Nobel törenine
11:34
with the first prototype of the bra
246
694817
2340
sutyenin ilk prototipiyle geldi
11:37
and she demonstrated:
247
697157
4354
ve tanıtımını yaptı:
11:41
(Laughter) (Applause)
248
701511
23764
(Gülüşmeler) (Alkış)
["Paul Krugman, 2008 Nobel Ekonomi Ödülü Sahibi"]
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate (2008) in economics"]
249
730265
8429
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel laureate (2001) in physics"]
250
760574
7009
["Wolfgang Ketterle, 2001 Nobel Fizik Ödülü Sahibi"]
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
775663
3620
Benim bir acil durum sutyenim var. (Gülüşmeler)
12:59
It's my favorite bra,
252
779283
2338
En sevdiğim sutyenim,
13:01
but I would be happy to share it with any of you,
253
781621
2652
ama gerekirse, herhangi birinizle
13:04
should the need arise.
254
784273
1849
mutlulukla paylaşırım.
13:06
Thank you.
255
786122
956
Teşekkürler.
13:07
(Applause)
256
787078
4997
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7