Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

175,369 views ・ 2014-10-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salih Ahmed المدقّق: khalid marbou
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
16831
3406
جورج وشارلوت بلونسكي، اللذين كانا
00:20
a married couple living in the Bronx in New York City,
1
20237
3372
زوجين يعيشان في برونكس في مدينة نيويورك
00:23
invented something.
2
23609
1245
اخترعا شيئًا
00:24
They got a patent in 1965 for what they call,
3
24854
3979
حصلا على براءة اختراع في 1965 على ما كانوا يسمونه
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
28833
5675
"جهاز لمساعدة المرأة في الولادة"
00:34
This device consists of a large, round table
5
34508
3930
هذا الجهاز يتكون من طاولة كبيرة ودائرية
00:38
and some machinery.
6
38438
1753
وبعض الآليات.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
40191
3209
عندما تكون المرأة على وشك الولادة
00:43
she lies on her back,
8
43400
1401
تستلقي على ظهرها
00:44
she is strapped down to the table,
9
44801
2431
وتُربط على الطاولة
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
47232
3079
وتُدار الطاولة على سرعة عالية
00:50
The child comes flying out
11
50311
3425
ويخرج الطفل طائرًا إلى الخارج
00:53
through centrifugal force.
12
53736
7031
من خلال قوة الطرد المركزي
(ضحك)
01:01
If you look at their patent carefully,
13
61717
4529
إذ ألقيت النظر على اختراعهم بدقة
01:06
especially if you have any engineering background or talent,
14
66246
3869
خاصة إذا كان لديك أي خلفية أو موهبة في الهندسة،
01:10
you may decide that you see
15
70115
1459
ربما تقرر أنك ترى
01:11
one or two points where the design is not perfectly adequate. (Laughter)
16
71574
6687
نقطة أو نقطتين يكون التصميم فيها غير كاف (ضحك)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
78261
2769
دكتور ايفان شواب في كاليفورنيا
01:21
is one of the people, one of the main people,
18
81030
1954
هو واحد من الناس واحد من الناس الرئيسيين
01:22
who helped answer the question,
19
82984
1586
الذين ساعدوا على الإجابة على سؤال
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
84570
5711
"لماذا لا يصاب نقار الخشب بالصداع؟"
01:30
And it turns out the answer to that
21
90281
1217
واتضح أنّ الجواب على ذلك
01:31
is because their brains
22
91498
2224
لأن أدمغتهم
01:33
are packaged inside their skulls
23
93722
1771
يتم تعبئتها داخل جماجمهم
01:35
in a way different from the way
24
95493
2500
بطريقة مختلفة عن أدمغتنا
01:37
our brains, we being human beings,
25
97993
2504
نحن البشر
01:40
true, have our brains packaged.
26
100497
3959
صحيح، لدينا أدمغتنا معبئة.
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
104456
2383
هم، نقارو الخشب، عادة
01:46
will peck, they will bang their head
28
106839
2188
سينقرون، سيضربون رؤوسهم
01:49
on a piece of wood thousands of times every day. Every day!
29
109027
5291
على قطعة من خشب آلاف المرات يوميًا، كل يوم!
01:54
And as far as anyone knows,
30
114318
1913
وبقدر ما يعرف أي شخص،
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
116231
1206
ذلك لا يزعجهم على الإطلاق
01:57
How does this happen?
32
117437
2266
كيف حدث هذا؟
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
119703
2926
أدمغتهم لا تسكب في كل الأنحاء كأدمغتنا.
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
122629
2712
أدمغتهم معبأة بصورة محكمة جدًا
02:05
at least for blows coming right from the front.
35
125341
2856
على الأقل بالنسبة للضربات القادمة من الجبهة
لم يكن هناك أناس كثيرون انتبهوا
02:08
Not too many people paid attention
36
128197
1943
02:10
to this research until the last few years
37
130140
3084
لهذا البحث حتى السنوات الماضية
02:13
when, in this country especially,
38
133224
2615
عندما، في هذه الدولة بالأخص
02:15
people are becoming curious about
39
135839
1388
أصبح الناس فضوليين
02:17
what happens to the brains of football players
40
137227
2195
حول ماذا يحدث لأدمغة لاعبي كرة القدم
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
139422
2728
الذين يضربون رؤوسهم مرارًا.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
142150
5068
ونقارو الخشب ربما لديهم صلة بذلك.
02:27
There was a paper published
43
147218
2093
كان هناك بحث صدر
02:29
in the medical journal The Lancet
44
149311
1745
في المجلة الطبية لانسيت
02:31
in England a few years ago called
45
151056
1430
في إنجلترا منذ بضع سنوات يسمى
02:32
" A man who pricked his finger and smelled putrid for 5 years."
46
152486
7417
“الرجل الذي وخز اصبعه وكانت رائحته تفوح منه روائح كريهة لمدة 5 سنوات"
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
159903
1808
الطبيبة كارولين ميلز وفريقها
02:41
received this patient and didn't really know what to do about it.
48
161711
4099
تلقوا هذا المريض ولم يعرفوا حقًا ماذا يفعلوا بخصوصه
02:45
The man had cut his finger,
49
165810
1860
الرجل قطع إصبعه
02:47
he worked processing chickens,
50
167670
3473
كان يعمل لتجهيز دجاج
وبعدها بدأت رائحته تصبح سيئة جدًا جدًا
02:51
and then he started to smell really, really bad.
51
171143
2436
02:53
So bad that when he got in a room
52
173579
1219
سيئة جدًا لدرجة أنه لما دخل الغرفة
02:54
with the doctors and the nurses,
53
174798
1317
مع الأطباء والممرضات
02:56
they couldn't stand being in the room with him.
54
176115
2759
لم يستطيعوا البقاء في الغرفة معه
02:58
It was intolerable.
55
178874
1801
كانت لا تطاق
03:00
They tried every drug,
56
180675
1499
جربوا معه كل دواء،
03:02
every other treatment they could think of.
57
182174
1818
وكل علاج آخر استطاعوا التفكير فيه
03:03
After a year, he still smelled putrid.
58
183992
2231
بعد مرور عام، ما زالت رائحته كريهة
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
186223
1809
بعد عامين، ما زالت رائحته كريهة
03:08
Three years, four years, still smelled putrid.
60
188032
3230
بعد ثلاثة أعوام، أربعة أعوام، ما زالت رائحته كريهة.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
191262
3037
بعد خمس سنوات، ذهبت الرائحة منه لوحدها
إنه لغز.
03:14
It's a mystery.
62
194299
3699
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
197998
2349
في نيوزلندا، الدكتورة ليان باركين
03:20
and her team tested an old tradition in her city.
64
200347
5562
وفريقها اختبروا تقليدًا قديمًا في مدينتها
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
205909
2727
هم يعيشون في مدينة لديها تلال ضخمة
03:28
San Francisco-grade hills.
66
208636
1619
تلال على شاكلة سان فرانسيسكو
03:30
And in the winter there, it gets very cold
67
210255
2117
وفي الشتاء هناك، يبرد الجو جدًا
03:32
and very icy.
68
212372
1184
ويكون جليديًا جدًا.
03:33
There are lots of injuries.
69
213556
1594
هناك الكثير من الإصابات.
03:35
The tradition that they tested,
70
215150
2265
التقليد الذي اختبروه
03:37
they tested by asking people
71
217415
1632
اختبروه بسؤال الناس
03:39
who were on their way to work in the morning,
72
219047
2399
الذين كانوا في طريقهم إلى العمل صباحًا
03:41
to stop and try something out.
73
221446
1943
للتوقف ومحاولة شيء ما
03:43
Try one of two conditions.
74
223389
2003
محاولة واحدة من حالتين
03:45
The tradition is that in the winter,
75
225392
2753
التقليد أنه في الشتاء،
03:48
in that city, you wear your socks on the outside of your boots.
76
228145
4716
في المدينة، ترتدي جواربك خارج حذائك
03:52
And what they discovered by experiment,
77
232861
3399
وما اكتشفوه من التجربة،
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
236260
2169
وكان الأمر نابضا حين رأوه،
03:58
was that it's true.
79
238429
1415
كان صحيحًا
03:59
That if you wear your socks on the outside rather than the inside,
80
239844
3319
أنه لو ارتديت جواربك بخارج حذائك بدلًا من أن ترتديها بداخل حذائك
04:03
you're much more likely to survive and not slip and fall.
81
243163
5353
أنت أكثر حظًا في النجاة وألا تنزلق وتسقط.
04:08
Now, I hope you will agree with me that these things
82
248516
5378
الآن، أنا آمل أن تتفق معي أن هذه الأشياء
04:13
I've just described to you,
83
253894
2215
التي وصفتها لك للتو،
04:16
each of them, deserves some kind of prize. (Laughter)
84
256109
6180
أي واحدة منها، تستحق نوعًا ما جائزة (ضحك)
04:22
And that's what they got,
85
262289
1635
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
263924
3275
وذلك ما حصلوا عليه
كل منهم حصل على جائزة ايج نوبل
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
267199
3992
في عام 1991، قمت، مع مجموعة من أشخاص آخرين،
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
271191
2903
بإطلاق حفل جائزة ايج نوبل
كل عام نعطي 10 جوائز.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
274094
2932
وتستند هذه الجوائز فقط على معيار واحد. الأمر في غاية البساطة.
04:37
The prizes are based on just one criteria. It's very simple.
90
277026
6983
إنه أنك فعلت شيئًا جعل الناس يضحكون ومن ثَمَّ يُفكرون
04:44
It's that you've done something that makes people laugh and then think.
91
284009
5984
04:49
What you've done makes people laugh and then think.
92
289993
3844
ما فعلته جعل الناس يضحكون ومن ثم يفكرون.
04:53
93
293837
2008
أيًا كان، هناك شيء بخصوصه
04:55
94
295845
2737
يجعل الناس عندما يواجونه في البداية،
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
298582
3311
ردة فعلهم الوحيدة الممكنة هي أن يضحكوا
05:01
And then a week later,
96
301893
1923
وبعدها بأسبوع،
05:03
it's still rattling around in their heads
97
303816
1691
ما زال الاختراع يصخب في رؤوسهم
05:05
and all they want to do is tell their friends about it.
98
305507
2760
وكل الذي يريدون فعله هو أن يخبروا أصدقائهم عنه
05:08
That's the quality we look for.
99
308267
2198
تلك هي الجودة التي نبحث عنها
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
310465
2785
كل سنة، نحصل 9,000
05:13
of 9,000 new nominations for the Ig Nobel prize.
101
313250
4442
ترشيحا جديدا لجائزة ايج نوبل
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
317692
2829
من بينهم، ما بين عشر بالمئة،
05:20
and 20 percent of those nominations
103
320521
2483
وعشرين بالمئة من المرشحين
05:23
are people who nominate themselves.
104
323004
3910
أناس رشحوا أنفسهم
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
326914
3967
هؤلاء الذين رشحوا أنفسهم تقريباَ لا يفوزون
05:30
It's very difficult, numerically, to win a prize if you want to.
106
330881
4319
من الصعب جدا، من الناحية العددية، الفوز بجائزة إذا كنت ترغب ذلك.
05:35
Even if you don't want to,
107
335200
1845
حتى لو كنت لا ترغب،
05:37
it's very difficult numerically.
108
337045
2716
هذا صعب جدا عدديًا.
05:39
You should know that when we choose somebody
109
339761
3650
يجب أن تعلم أنه عندما نختار أحدًا
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
343411
1272
للفوز بجائزة إيج نوبل
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
344683
3576
نبقى على اتصال مع ذلك الشخص، بهدوء جدًا
05:48
We offer them the chance to decline
112
348259
2561
نحن نمنحهم فرصة للانسحاب
05:50
this great honor if they want to.
113
350820
3382
هذا شرف عظيم إذا كانوا يريدونه.
05:54
Happily for us, almost everyone who's offered a prize
114
354202
3324
لحسن الحظ بالنسبة لنا، الجميع تقريبا من الذي عرضت عليه الجائزة
05:57
decides to accept.
115
357526
3509
يقرر أن يقبل.
06:01
What do you get if you win an Ig Nobel prize?
116
361035
2941
على ماذا تحصل إذا فزت بجائزة ايج نوبل؟
06:03
Well, you get several things.
117
363976
1577
حسنًا، ستحصل على أشياء كثيرة.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
365553
3530
ستحصل على جائزة ايج نوبل
06:09
The design is different every year.
119
369083
2331
التصميم يختلف كل سنة.
06:11
These are always handmade from extremely cheap materials.
120
371414
4806
هي دومًا مصنوعة من اليد من مواد رخيصة جدًا.
06:16
You're looking at a picture
121
376220
1661
أنت تنظر لصورة
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
377881
4029
لجائزة منحناها السنة الماضية، 2013.
06:21
Most prizes in the world also give
123
381910
2036
كل الجوائز في العالم
06:23
their winners some cash, some money.
124
383946
4698
تعطي أيضًا الفائزين بها بعض النقود، بعض المال.
06:28
We don't have any money,
125
388644
1063
06:29
so we can't give them.
126
389707
1511
نحن لا نملك أي مال.
لذلك لا نستطيع أن نعطيهم.
06:31
In fact, the winners have to pay their own way
127
391218
2876
في الحقيقة، الفائزون عليهم الدفع بطريقتهم الخاصة
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
394094
2804
ليأتوا إلى مراسم جائزة ايج نوبل.
06:36
which most of them do.
129
396898
1863
كما يفعل أغلبهم.
06:38
Last year, though, we did manage to scrape up some money.
130
398761
2993
في السنة الماضية، على الرغم من ذلك، استطعنا تدبر بعض المال.
06:41
Last year, each of the 10 Ig Nobel prize winners
131
401754
4511
في السنة الماضية، أي واحد من العشرة الفائزين بجائزة ايج نوبل
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
406265
5778
تلقى منا 10 ترليون دولار.
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
412043
5433
10 ترليون دولار زيمبابوي. (ضحك)
06:57
You may remember that Zimbabwe had a little adventure
134
417476
2824
لعلكم تتذكرون أن زيمبابوي كانت لها مغامرة صغيرة
07:00
for a few years there of inflation.
135
420300
2595
لبضع سنوات هناك نسبة للتضخم.
07:02
They ended up printing bills
136
422895
1620
وانتهى الأمر بهم يطبعون الفواتير
07:04
that were in denominations as large as 100 trillion dollars.
137
424515
3856
التي كانت في فئاتها كبيرة ككبر 100 ترليون دولار
07:08
The man responsible, who runs the national bank there, by the way,
138
428371
2785
الرجل المسؤول، الذي يدير البنك الوطني هناك، بالمناسبة،
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
431156
2773
فاز بجائزة ايج نوبل في الرياضيات (ضحك)
07:13
The other thing you win is an invitation
140
433929
1752
الشيء الآخر الذي ستفوز به هو دعوة
07:15
to come to the ceremony,
141
435681
1503
لحضور المراسم
07:17
which happens at Harvard University.
142
437184
1742
التي تقام في جامعة هارفرد.
07:18
And when you get there,
143
438926
1135
وعندما تصل إلى هناك،
07:20
you come to Harvard's biggest meeting place and classroom.
144
440061
2717
ستأتي إلى أكبر مكان وفصل للاجتماعات في هارفرد
07:22
It fits 1,100 people,
145
442778
1285
تناسب 1100 شخص
07:24
it's jammed to the gills,
146
444063
1126
إنها تتكدس إلى الخياشيم
07:25
and up on the stage,
147
445189
831
وفي الأعلى على المنصة،
07:26
waiting to shake your hand,
148
446020
1794
ينتظرك لمصافحتك،
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
447814
2272
ينتظرك ليناولك جائزتك ايج نوبل
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
450086
2649
حفنة من الفائزين بجائزة ايج نوبل.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
452735
1299
ذلك هو قَلْبُ الحفل.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
454034
2150
الفائزون احتفظوا بالسر حتى تلك اللحظة،
07:36
even the Nobel laureates who will shake their hand
153
456184
2427
حتى الحائزون على جائزة نوبل الذي سوف يصافحهم
07:38
don't know who they are until they're announced.
154
458611
3243
لا يعرفون من هم حتى يتم الإعلان عنهم.
07:41
I am going to tell you about just a very few
155
461854
3120
أنا سأخبرك فقط عن بعض
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
464974
3054
الجوائز الطبية الأخرى التي منحناها
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
468028
2256
ضع في اعتبارك، أننا أعطينا 230 جائزة.
07:50
There are lots of these people who walk among you.
158
470284
2294
وهناك الكثير من هؤلاء الناس يسيرون بينكم.
07:52
Maybe you have one.
159
472578
2120
ربما تحصل أنت على واحدة.
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
474698
2144
بحث نشر قبل حوالي 30 سنة مضت
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
476842
2510
تحت عنوان "إصابات بسبب سقوط جوز الهند"
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
479352
1955
كتبه الدكتور بيتر بارز
08:01
who is Canadian.
163
481307
2211
كندي الجنسية.
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
483518
2186
الدكتور بارز قَدِمَ إلى المراسم
08:05
and explained that as a young doctor,
165
485704
1867
وشرح أنه كدكتور شاب،
08:07
he wanted to see the world.
166
487571
1481
أراد أن يرى العالم،
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
489052
2289
لذا ذهب إلى بابوا بغينيا الجديدة.
08:11
When he got there, he went to work in a hospital, and he was curious
168
491341
2339
عندما وصل هناك، ذهب للعمل في مستشفى، وكان فضوليًا.
08:13
what kinds of things happen to people that bring them to the hospital.
169
493680
5515
ما نوع الأشياء التي تحصل للناس وتجلبهم إلى المستشفى.
08:19
He looked through the records, and he discovered
170
499195
1298
نظر من خلال السجلات، واكتشف
08:20
that a surprisingly large number of people
171
500493
2790
أن من المستغرب أن عددًا كبيرًا من الناس
08:23
in that hospital were there
172
503283
1166
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
504449
3547
في ذلك المستشفى كانوا هناك
بسبب الإصابات الناجمة من سقوط جوز الهند.
08:27
One typical thing that happens is
174
507996
1786
شيء واحد نمطي يحدث هو أن
08:29
people will come from the highlands, where there are not many coconut trees,
175
509782
3799
الناس سوف يأتون من المرتفعات، حيث لا يوجد الكثير من أشجار جوز الهند،
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
513581
2248
للأسفل لزيارة أقربائهم على الساحل،
08:35
where there are lots.
177
515829
1460
حيث هناك الكثير.
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
517289
1390
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
518679
2669
وسيعتقدون أن شجرة جوز الهند
مكان جيد للجلوس والاستلقاء.
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
521348
2607
شجرة جوز الهند طولها 90 قدمًا،
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
523955
2223
ولديها جوز هند بوزن رطلين
08:46
that can drop off at any time.
182
526178
4052
التي يمكنها أن تسقط في أي وقت.
08:50
A team of doctors in Europe
183
530230
1793
فريق من الأطباء في أوروبا
08:52
published a series of papers about colonoscopies.
184
532023
3509
نشروا سلسلة من الأبحاث عن فحص القولون بالمنظار.
أنتم على دراية بتنظير القولون،
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
535532
2030
08:57
one way or another.
186
537562
1292
بطريقة أو أخرى.
08:58
Or in some cases,
187
538854
1315
أو في بعض الحالات،
09:00
one way and another.
188
540169
3505
بطريقة وأخرى
09:03
They, in these papers,
189
543674
3349
في هذه الأبحاث
09:07
explained to their fellow doctors who perform colonoscopies,
190
547023
4168
شرحوا لزملائهم الأطباء كيف يفحصون القولون بالمنظار،
09:11
how to minimize the chance
191
551191
1971
كيفية تقلل فرصة
أنه عندما تقوم بفحص القولون بالمنظار،
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
553162
2661
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
555823
3590
سينفجر مريضك. (ضحك)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
559413
1960
الدكتور ايمانويل بن سوسن
09:21
one of the authors,
195
561373
1174
واحد من المؤلفين،
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
562547
3159
حضر خصيصا من باريس لحضور الحفل،
09:25
where he explained the history of this,
197
565706
1891
حيث أعطى نبذة تاريخية عن الموضوع،
09:27
that in the 1950s,
198
567597
1176
أنه في الفترة 1950-1959
09:28
when colonoscopies were becoming a common technique for the first time,
199
568773
5328
عندما كان تنظير القولون يصبح تقنية شائعة للمرة الأولى،
الناس عرفوا كيف يفعلون ذلك جيدًا.
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
574101
2639
09:36
And there were some difficulties at first.
201
576740
2760
وكانت هناك بعض الصعوبات في البداية.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
579500
3971
المشكلة الأساسية، أنا متأكد أنكم على دراية بها،
09:43
that you're looking inside a long, narrow, dark place.
203
583471
5329
أنك تنظر داخل مكان طويل، ضيق ومظلم
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
588800
3555
إذن، أنت تحتاج إلى مساحة أوسع.
09:52
You add some gas to inflate it
205
592355
2131
تضيف بعض الغاز لتضخيمه
09:54
so you have room to look around.
206
594486
1914
لتحصل على مساحة لتنظر.
09:56
Now, that's added to the gas, the methane gas,
207
596400
2727
الآن، أضيف للغاز، غاز الميثان،
09:59
that's already inside.
208
599127
1508
الذي هو بالفعل بالداخل.
10:00
The gas that they used at first, in many cases, was oxygen.
209
600635
3000
الغاز الذب استخدموه في البداية، في كثير من الحالات، كان الأكسجين.
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
603635
2449
إذن هم أضافوا الأكسجين لغاز الميثان.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
606084
1715
وعندها أرادوا أن يكونوا قادرين على الرؤية،
10:07
they needed light,
212
607799
1248
10:09
so they'd put in a light source,
213
609047
1405
أرادوا ضوءً،
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
610452
1776
لذا وضعوا مصدرًا للضوء،
الذي كان في الستينيات ساخنًا جدًا.
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
612228
3318
إذن أنت تمتلك غاز ميثان، الذي هو سريع الاشتعـال،
10:15
oxygen and heat.
216
615546
2792
وأكسجين وحرارة.
أوقفوا استخدام الأكسجين بسرعة جدًا. (ضحك)
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly. (Laughter)
217
618338
5138
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
623476
2521
الآن من النادر أن ينفجر المريض،
10:25
but it does still happen.
219
625997
5739
ولكن ذلك يحدث رغم ذلك.
10:31
The final thing that I want to tell you about is a prize
220
631736
3575
الشيء الأخير الذي أريد أن أخبركم إياه هو عن جائزة
أعطيناها للدكتورة ايلينا بودنار.
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
635311
2431
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
637742
4125
الدكتورة ايلينا بودنار اخترعت صدرية
10:41
that in an emergency
223
641867
1558
يمكنها، في حالات الطوارئ
10:43
can be quickly separated
224
643425
1193
10:44
into a pair of protective face masks.
225
644618
3519
أن تنفصل بسرعة
إلى زوج من أقنعة الوجه الواقية.
لتحمي حياتك،
10:48
One to save your life,
226
648137
1767
10:49
one to save the life of some lucky bystander. (Laughter)
227
649904
5324
لتحمي حياتك من بعض المارة المحظوظين (ضحك)
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
655228
3027
لماذا يريد شخص ما فعل هذا، ربما أنت تتساءل.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
658255
2132
الدكتورة بودنار أتت إلى المراسم
11:00
and she explained that she grew up in Ukraine.
230
660387
2961
وشرحت لنا أنها ترعرعت في أوكرانيا.
وكانت واحدة من الأطباء الذين عالجوا ضحايا
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
663348
1716
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
665064
2044
انهيار محطة تشيرنوبيل لتوليد الكهرباء.
11:07
And they later discovered that
233
667108
2584
واكتشفوا مؤخرًا أنّ
11:09
a lot of the worst medical problems
234
669692
1925
الكثير من أسوأ المشاكل الطبية
11:11
came from the particles people breathed in.
235
671617
2122
جاءت من الجسيمات يتنفسها الناس.
11:13
So she was always thinking after that
236
673739
1928
لذلك كانت دائمًا تفكر بعد ذلك
11:15
about could there be some simple mask
237
675667
1627
في إمكانية وجود قناع بسيط
11:17
that was available everywhere when the unexpected happens.
238
677294
4696
يكون متوفرًا في كل مكان عندما يحدث غير المتوقع.
11:21
Years later, she moved to America.
239
681990
1613
بعد سنوات، انتقلت إلى أمريكا.
11:23
She had a baby,
240
683603
844
أنجبت طفلًا،
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
684447
1756
يومًا ما نظرت، وعلى الأرض،
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
686203
3071
وكان ابنها الرضيع قد التقط حمالة صدرها،
11:29
and had her bra on his face.
243
689274
1859
ووضعها على وجهه.
11:31
And that's where the idea came from.
244
691133
1681
وذلك من أين أتت الفكرة.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
692814
2003
أتت إلى حفل جائزة ايج نوبل
11:34
with the first prototype of the bra
246
694817
2340
مع النموذج الأولي لحمالة الصدر
11:37
and she demonstrated:
247
697157
4354
وأظهرتها
(ضحك)(تصفيق)
11:41
(Laughter) (Applause)
248
701511
23764
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate (2008) in economics"]
249
730265
8429
["بول كروغمان، الحائز على جائزة نوبل (2008) في الاقتصاد "]
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel laureate (2001) in physics"]
250
760574
7009
["فولفغانغ كيتيرل، الحائز على جائزة نوبل (2001) في الفيزياء "]
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
775663
3620
أنا نفسي أمتلك حمالة صدر الطوارئ. (ضحك)
إنها حمالة صدري المفضلة،
12:59
It's my favorite bra,
252
779283
2338
13:01
but I would be happy to share it with any of you,
253
781621
2652
ولكن سأكون سعيدًا بمشاركتها مع أي واحد منكم،
13:04
should the need arise.
254
784273
1849
إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك.
13:06
Thank you.
255
786122
956
شكرًا لكم.
13:07
(Applause)
256
787078
4997
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7