Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

175,019 views ・ 2014-10-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Laura Lungu
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
16831
3406
George și Charlotte Blonsky,
00:20
a married couple living in the Bronx in New York City,
1
20237
3372
soț și soție din Bronx în New York,
00:23
invented something.
2
23609
1245
au făcut o invenție.
00:24
They got a patent in 1965 for what they call,
3
24854
3979
Au obținut un brevet în 1965 pentru ceea ce ei au numit
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
28833
5675
„dispozitiv care ajută femeile să nască”.
00:34
This device consists of a large, round table
5
34508
3930
Aparatul consta într-o masă rotundă mare
00:38
and some machinery.
6
38438
1753
și niște mecanisme.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
40191
3209
Atunci când femeia e gata să nască,
00:43
she lies on her back,
8
43400
1401
se întinde pe spate,
00:44
she is strapped down to the table,
9
44801
2431
e legată de masă,
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
47232
3079
iar masa e învârtită cu viteză mare.
00:50
The child comes flying out
11
50311
3425
Copilul iese zburând
00:53
through centrifugal force.
12
53736
7031
datorită forței centrifuge.
01:01
If you look at their patent carefully,
13
61717
4529
Dacă vă uitați cu atenție la brevet,
01:06
especially if you have any engineering background or talent,
14
66246
3869
mai ales dacă aveți studii sau talent de inginer,
01:10
you may decide that you see
15
70115
1459
s-ar putea să depistați un loc sau două unde proiectul nu e tocmai adecvat.
01:11
one or two points where the design is not perfectly adequate. (Laughter)
16
71574
6687
(Râsete)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
78261
2769
Dr. Ivan Schwab din California e unul dintre oamenii
01:21
is one of the people, one of the main people,
18
81030
1954
01:22
who helped answer the question,
19
82984
1586
care au răspuns la întrebarea:
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
84570
5711
„De ce nu suferă ciocănitorile de dureri de cap?”
01:30
And it turns out the answer to that
21
90281
1217
Iar răspunsul se pare că e așa:
01:31
is because their brains
22
91498
2224
creierul lor e așezat în craniu
01:33
are packaged inside their skulls
23
93722
1771
01:35
in a way different from the way
24
95493
2500
altfel decât al nostru,
01:37
our brains, we being human beings,
25
97993
2504
altfel decât e așezat creierul oamenilor.
01:40
true, have our brains packaged.
26
100497
3959
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
104456
2383
De obicei ciocănitorile dau cu capul în lemn
01:46
will peck, they will bang their head
28
106839
2188
01:49
on a piece of wood thousands of times every day. Every day!
29
109027
5291
de câteva mii de ori în fiecare zi.
În fiecare zi!
01:54
And as far as anyone knows,
30
114318
1913
Și din câte știm nu le deranjează câtuși de puțin.
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
116231
1206
01:57
How does this happen?
32
117437
2266
Cum e posibil?
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
119703
2926
Creierul lor nu se bălăcește ca al nostru,
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
122629
2712
ci e fixat bine în craniu,
02:05
at least for blows coming right from the front.
35
125341
2856
cel puțin pe direcția loviturilor venite drept din față.
02:08
Not too many people paid attention
36
128197
1943
Puțini au dat atenție acestui studiu până în ultimii câțiva ani,
02:10
to this research until the last few years
37
130140
3084
02:13
when, in this country especially,
38
133224
2615
când, mai ales în țara noastră,
02:15
people are becoming curious about
39
135839
1388
începe să ne intereseze creierul jucătorilor de fotbal american,
02:17
what happens to the brains of football players
40
137227
2195
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
139422
2728
care se lovesc mereu la cap.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
142150
5068
Și probabil că ciocănitoarea are legătură cu asta.
02:27
There was a paper published
43
147218
2093
A apărut un articol în revista de medicină The Lancet în Anglia acum câțiva ani:
02:29
in the medical journal The Lancet
44
149311
1745
02:31
in England a few years ago called
45
151056
1430
02:32
" A man who pricked his finger and smelled putrid for 5 years."
46
152486
7417
„Un bărbat care s-a înțepat la deget și a mirosit a putred 5 ani”.
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
159903
1808
Dr. Caroline Mills și echipa sa s-au ocupat de acest pacient,
02:41
received this patient and didn't really know what to do about it.
48
161711
4099
dar nu prea știau ce să-i facă.
02:45
The man had cut his finger,
49
165810
1860
Omul se tăiase la deget, lucra la un abator de pui,
02:47
he worked processing chickens,
50
167670
3473
02:51
and then he started to smell really, really bad.
51
171143
2436
și apoi a început să miroasă foarte foarte urât.
02:53
So bad that when he got in a room
52
173579
1219
Așa de urât, încât când intra în cabinet
02:54
with the doctors and the nurses,
53
174798
1317
02:56
they couldn't stand being in the room with him.
54
176115
2759
medicii și asistentele nu-l puteau suferi.
02:58
It was intolerable.
55
178874
1801
Era insuportabil.
03:00
They tried every drug,
56
180675
1499
Au încercat toate medicamentele și tratamentele posibile.
03:02
every other treatment they could think of.
57
182174
1818
03:03
After a year, he still smelled putrid.
58
183992
2231
După un an încă mirosea a putred.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
186223
1809
După doi ani la fel.
03:08
Three years, four years, still smelled putrid.
60
188032
3230
Trei ani, patru ani și el încă puțea.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
191262
3037
După cinci ani mirosul a dispărut de la sine.
03:14
It's a mystery.
62
194299
3699
E un mister.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
197998
2349
În Noua Zeelandă Dr. Lianne Parkin și colegii ei
03:20
and her team tested an old tradition in her city.
64
200347
5562
au testat o veche tradiție din orașul ei.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
205909
2727
În orașul lor sunt dealuri uriașe, ca acelea din San Francisco.
03:28
San Francisco-grade hills.
66
208636
1619
03:30
And in the winter there, it gets very cold
67
210255
2117
Iarna e foarte frig și se face polei.
03:32
and very icy.
68
212372
1184
03:33
There are lots of injuries.
69
213556
1594
Sunt multe accidente.
03:35
The tradition that they tested,
70
215150
2265
Tradiția pe care au testat-o:
03:37
they tested by asking people
71
217415
1632
le-au cerut oamenilor aflați în drum spre serviciu dimineața
03:39
who were on their way to work in the morning,
72
219047
2399
03:41
to stop and try something out.
73
221446
1943
să se oprească și să încerce ceva.
03:43
Try one of two conditions.
74
223389
2003
Să încerce una din două.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
225392
2753
Tradiția e că în timpul iernii
03:48
in that city, you wear your socks on the outside of your boots.
76
228145
4716
în orașul acela se poartă șosetele peste cizme.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
232861
3399
Și au descoperit cu acest experiment – a fost grăitor ce au văzut –
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
236260
2169
03:58
was that it's true.
79
238429
1415
e că este adevărat,
03:59
That if you wear your socks on the outside rather than the inside,
80
239844
3319
că dacă-ți pui șosetele pe dinafară și nu pe dinăuntru
04:03
you're much more likely to survive and not slip and fall.
81
243163
5353
ai mult mai multe șanse să scapi fără să aluneci și să cazi.
04:08
Now, I hope you will agree with me that these things
82
248516
5378
Sper că sunteți de acord cu mine
04:13
I've just described to you,
83
253894
2215
că aceste cazuri de care v-am vorbit
04:16
each of them, deserves some kind of prize. (Laughter)
84
256109
6180
merită toate o recompensă, ceva.
(Râsete)
04:22
And that's what they got,
85
262289
1635
Asta au și primit: fiecare a luat un premiu Ig Nobel.
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
263924
3275
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
267199
3992
În 1991 eu și încă vreo câțiva
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
271191
2903
am pornit ceremoniile premiului Ig Nobel.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
274094
2932
În fiecare an acordăm 10 premii.
04:37
The prizes are based on just one criteria. It's very simple.
90
277026
6983
Premiile se bazează pe un singur criteriu, unul singur.
E foarte simplu.
Și anume: realizarea ta să facă lumea să râdă și apoi să se gândească.
04:44
It's that you've done something that makes people laugh and then think.
91
284009
5984
04:49
What you've done makes people laugh and then think.
92
289993
3844
Realizarea ta îi face pe oameni să râdă și apoi să se gândească.
04:53
93
293837
2008
Indiferent ce e, să aibă ceva
04:55
94
295845
2737
încât la prima vedere singura reacție posibilă să fie râsul.
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
298582
3311
05:01
And then a week later,
96
301893
1923
05:03
it's still rattling around in their heads
97
303816
1691
Dar peste o săptămână tot la asta îți stă gândul
05:05
and all they want to do is tell their friends about it.
98
305507
2760
și vrei neapărat să le povestești prietenilor.
05:08
That's the quality we look for.
99
308267
2198
Asta e trăsătura pe care o căutăm.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
310465
2785
În fiecare an primim
undeva pe la 9000 de nominalizări noi pentru premiul Ig Nobel.
05:13
of 9,000 new nominations for the Ig Nobel prize.
101
313250
4442
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
317692
2829
Sistematic 10–20% dintre acestea
05:20
and 20 percent of those nominations
103
320521
2483
05:23
are people who nominate themselves.
104
323004
3910
sunt persoane care se autonominalizează. (Râsete)
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
326914
3967
Cei care se autonominalizează nu câștigă aproape niciodată.
05:30
It's very difficult, numerically, to win a prize if you want to.
106
330881
4319
E foarte greu, statistic vorbind, să câștigi un premiu dacă-l dorești.
05:35
Even if you don't want to,
107
335200
1845
Și dacă nu-l dorești e tot foarte greu, statistic.
05:37
it's very difficult numerically.
108
337045
2716
05:39
You should know that when we choose somebody
109
339761
3650
Trebuie să vă spun că după ce alegem pe cineva să-i dăm premiul Ig Nobel
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
343411
1272
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
344683
3576
luăm legătura cu persoana în mod foarte discret.
05:48
We offer them the chance to decline
112
348259
2561
Îi oferim șansa de a refuza această mare onoare
05:50
this great honor if they want to.
113
350820
3382
dacă așa doresc.
05:54
Happily for us, almost everyone who's offered a prize
114
354202
3324
Din fericire pentru noi, aproape toții cei aleși
05:57
decides to accept.
115
357526
3509
acceptă premiul.
06:01
What do you get if you win an Ig Nobel prize?
116
361035
2941
Ce primești când câștigi premiul Ig Nobel?
06:03
Well, you get several things.
117
363976
1577
Primești mai multe lucruri.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
365553
3530
În primul rând, premiul Ig Nobel.
Are un design diferit în fiecare an.
06:09
The design is different every year.
119
369083
2331
06:11
These are always handmade from extremely cheap materials.
120
371414
4806
Sunt făcute toate de mână, din materiale extrem de ieftine.
06:16
You're looking at a picture
121
376220
1661
În poza aceasta vedeți premiul oferit anul trecut, în 2013.
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
377881
4029
06:21
Most prizes in the world also give
123
381910
2036
La majoritatea premiilor din lume câștigătorii primesc și ceva bani lichizi.
06:23
their winners some cash, some money.
124
383946
4698
06:28
We don't have any money,
125
388644
1063
Noi nu avem bani, așa că nu le dăm.
06:29
so we can't give them.
126
389707
1511
06:31
In fact, the winners have to pay their own way
127
391218
2876
De fapt câștigătorii trebuie să-și plătească singuri drumul
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
394094
2804
până la ceremonia premiilor Ig Nobel, iar majoritatea așa și fac.
06:36
which most of them do.
129
396898
1863
06:38
Last year, though, we did manage to scrape up some money.
130
398761
2993
Anul trecut însă am putut să face rost de ceva bani
06:41
Last year, each of the 10 Ig Nobel prize winners
131
401754
4511
și fiecare din cei 10 câștigători ai premiului Ig Nobel
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
406265
5778
a primit de la noi
10 trilioane de dolari!
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
412043
5433
O bancnotă de 10 trilioane din Zimbabwe. (Râsete)
06:57
You may remember that Zimbabwe had a little adventure
134
417476
2824
Poate vă amintiți ce aventură a avut Zimbabwe câțiva ani cu inflația.
07:00
for a few years there of inflation.
135
420300
2595
07:02
They ended up printing bills
136
422895
1620
Au ajuns să tipărească bancnote
07:04
that were in denominations as large as 100 trillion dollars.
137
424515
3856
în valoare de până la 100 de trilioane de dolari.
07:08
The man responsible, who runs the national bank there, by the way,
138
428371
2785
Iar făptașul, șeful băncii lor naționale, a câștigat premiul Ig Nobel în matematică.
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
431156
2773
07:13
The other thing you win is an invitation
140
433929
1752
(Râsete)
Mai câștigi și o invitație la ceremonie, care se ține la Universitatea Harvard.
07:15
to come to the ceremony,
141
435681
1503
07:17
which happens at Harvard University.
142
437184
1742
07:18
And when you get there,
143
438926
1135
Acolo intri în cea mai mare sală de la Harvard,
07:20
you come to Harvard's biggest meeting place and classroom.
144
440061
2717
07:22
It fits 1,100 people,
145
442778
1285
încap 1100 de persoane în ea și geme de lume.
07:24
it's jammed to the gills,
146
444063
1126
07:25
and up on the stage,
147
445189
831
Iar pe scenă, gata să dea mâna cu tine și să-ți ofere premiul Ig Nobel,
07:26
waiting to shake your hand,
148
446020
1794
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
447814
2272
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
450086
2649
e un grup de laureați Nobel.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
452735
1299
Acela e miezul ceremoniei.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
454034
2150
Numele câștigătorilor rămân secrete,
07:36
even the Nobel laureates who will shake their hand
153
456184
2427
chiar laureații Nobel care dau mâna cu ei află câștigătorii odată cu publicul.
07:38
don't know who they are until they're announced.
154
458611
3243
07:41
I am going to tell you about just a very few
155
461854
3120
Să vă povestesc despre doar câteva premii pe care le-am dat în domeniul medicinii.
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
464974
3054
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
468028
2256
Rețineți că am dat 230 de premii.
07:50
There are lots of these people who walk among you.
158
470284
2294
Sunt mulți câștigători, poate e cineva și aici în sală.
07:52
Maybe you have one.
159
472578
2120
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
474698
2144
Acum de 30 de ani a apărut articolul „Răni în urma căderii nucilor de cocos”,
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
476842
2510
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
479352
1955
scris de Dr. Peter Barss, un canadian.
08:01
who is Canadian.
163
481307
2211
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
483518
2186
Dr. Barss a venit la ceremonie
08:05
and explained that as a young doctor,
165
485704
1867
și ne-a povestit că în tinerețe și-a dorit să vadă lumea.
08:07
he wanted to see the world.
166
487571
1481
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
489052
2289
Și s-a dus în Papua Noua Guinee.
08:11
When he got there, he went to work in a hospital, and he was curious
168
491341
2339
Acolo a lucrat într-un spital
08:13
what kinds of things happen to people that bring them to the hospital.
169
493680
5515
și era curios cam cu ce fel de necazuri veneau oamenii la spital.
08:19
He looked through the records, and he discovered
170
499195
1298
S-a uitat în fișe și a descoperit că un număr surprinzător de pacienți
08:20
that a surprisingly large number of people
171
500493
2790
08:23
in that hospital were there
172
503283
1166
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
504449
3547
aveau leziuni provocate de căderea nucilor de cocos.
08:27
One typical thing that happens is
174
507996
1786
De obicei oamenii veneau de la munte, unde nu prea sunt cocotieri,
08:29
people will come from the highlands, where there are not many coconut trees,
175
509782
3799
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
513581
2248
în vizită la rudele de la țărm, unde sunt mulți cocotieri.
08:35
where there are lots.
177
515829
1460
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
517289
1390
Și li se părea o idee bună să stea sau să se culce sub cocotier.
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
518679
2669
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
521348
2607
Un cocotier are 30 m, iar o nucă de cocos cântărește 1 kg
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
523955
2223
08:46
that can drop off at any time.
182
526178
4052
și poate să cadă oricând.
08:50
A team of doctors in Europe
183
530230
1793
O echipă de medici din Europa
08:52
published a series of papers about colonoscopies.
184
532023
3509
a publicat o serie de articole despre colonoscopii.
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
535532
2030
Știți cu toții ce e o colonoscopie, într-un fel sau altul.
08:57
one way or another.
186
537562
1292
08:58
Or in some cases,
187
538854
1315
Sau în unele cazuri și într-un fel, și în altul.
09:00
one way and another.
188
540169
3505
09:03
They, in these papers,
189
543674
3349
În aceste articole medicii
09:07
explained to their fellow doctors who perform colonoscopies,
190
547023
4168
le explică colegilor de breaslă care efectuează colonoscopii
09:11
how to minimize the chance
191
551191
1971
cum să reducă riscul
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
553162
2661
ca pe durata colonoscopiei
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
555823
3590
să explodeze pacientul. (Râsete)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
559413
1960
Dr. Emmanuel Ben-Soussan, unul dintre autori,
09:21
one of the authors,
195
561373
1174
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
562547
3159
a venit de la Paris la ceremonie
09:25
where he explained the history of this,
197
565706
1891
și ne-a povestit cum că prin anii 1950,
09:27
that in the 1950s,
198
567597
1176
09:28
when colonoscopies were becoming a common technique for the first time,
199
568773
5328
când colonoscopiile au devenit în sfârșit o tehnică obișnuită,
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
574101
2639
medicii căutau metode cât mai mai bune.
09:36
And there were some difficulties at first.
201
576740
2760
Și la început au existat dificultăți.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
579500
3971
Principala problemă, sunt sigur că știți,
09:43
that you're looking inside a long, narrow, dark place.
203
583471
5329
e că te uiți într-un loc lung, îngust și întunecat.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
588800
3555
Ca urmare ai nevoie de mai mult spațiu.
09:52
You add some gas to inflate it
205
592355
2131
Introduci niște gaz ca să se umfle și să ai loc să te uiți pe acolo.
09:54
so you have room to look around.
206
594486
1914
09:56
Now, that's added to the gas, the methane gas,
207
596400
2727
Acest gaz se adaugă la gazul metan care se află deja acolo.
09:59
that's already inside.
208
599127
1508
10:00
The gas that they used at first, in many cases, was oxygen.
209
600635
3000
La început adesea se folosea oxigen,
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
603635
2449
deci adăugau oxigen la gaz metan.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
606084
1715
Apoi ca să vadă aveau nevoie de lumină,
10:07
they needed light,
212
607799
1248
așa că au pus și o sursă de lumină, care în 1950 se cam înfierbânta.
10:09
so they'd put in a light source,
213
609047
1405
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
610452
1776
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
612228
3318
Deci aveai gaz metan, inflamabil,
10:15
oxygen and heat.
216
615546
2792
oxigen și căldură.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly. (Laughter)
217
618338
5138
Au renunțat la oxigen destul de rapid.
(Râsete)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
623476
2521
Astăzi pacienții explodează rar,
10:25
but it does still happen.
219
625997
5739
dar încă se mai întâmplă.
10:31
The final thing that I want to tell you about is a prize
220
631736
3575
La final vreau să vă spun despre premiul pe care i l-am dat Dr. Elena Bodnar.
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
635311
2431
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
637742
4125
Dr. Elena Bodnar a inventat un sutien
10:41
that in an emergency
223
641867
1558
care, în caz de urgență, se poate transforma rapid
10:43
can be quickly separated
224
643425
1193
10:44
into a pair of protective face masks.
225
644618
3519
în două măști de protecție.
10:48
One to save your life,
226
648137
1767
Una pentru viața ta,
10:49
one to save the life of some lucky bystander. (Laughter)
227
649904
5324
alta pentru viața unui norocos din zonă.
(Râsete)
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
655228
3027
Poate vă întrebați de ce ar inventa cineva așa ceva.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
658255
2132
Dr. Bodnar a venit la ceremonie și ne-a spus că a crescut în Ucraina.
11:00
and she explained that she grew up in Ukraine.
230
660387
2961
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
663348
1716
A fost printre medicii care au tratat victimele dezastrului de la Cernobâl.
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
665064
2044
11:07
And they later discovered that
233
667108
2584
Mai târziu s-a descoperit
11:09
a lot of the worst medical problems
234
669692
1925
că multe probleme medicale grave erau cauzate de particulele inhalate.
11:11
came from the particles people breathed in.
235
671617
2122
11:13
So she was always thinking after that
236
673739
1928
De atunci s-a tot gândit la un fel de mască simplă
11:15
about could there be some simple mask
237
675667
1627
11:17
that was available everywhere when the unexpected happens.
238
677294
4696
pe care s-o avem la dispoziție oriunde pentru situații neașteptate.
11:21
Years later, she moved to America.
239
681990
1613
După mulți ani s-a mutat în America, a născut un copil,
11:23
She had a baby,
240
683603
844
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
684447
1756
și într-o zi l-a văzut ridicând-i sutienul de pe jos
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
686203
3071
11:29
and had her bra on his face.
243
689274
1859
și punându-și-l pe față.
11:31
And that's where the idea came from.
244
691133
1681
Așa i-a venit idea.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
692814
2003
A venit la ceremonia Ig Nobel purtând primul prototip al sutienului
11:34
with the first prototype of the bra
246
694817
2340
11:37
and she demonstrated:
247
697157
4354
și a făcut o demonstrație.
(Râsete)
11:41
(Laughter) (Applause)
248
701511
23764
(Aplauze)
(Râsete)
(Râsete)
(Aplauze)
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate (2008) in economics"]
249
730265
8429
[Paul Krugman, laureat Nobel (2008) în economie]
(Aplauze)
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel laureate (2001) in physics"]
250
760574
7009
[Wolfgang Ketterle, laureat Nobel (2001) în fizică]
(Aplauze)
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
775663
3620
Am și eu un sutien de urgență.
(Râsete)
12:59
It's my favorite bra,
252
779283
2338
E sutienul meu preferat,
13:01
but I would be happy to share it with any of you,
253
781621
2652
dar îl împart bucuros cu oricare dintre voi, în caz de nevoie.
13:04
should the need arise.
254
784273
1849
Mulțumesc.
13:06
Thank you.
255
786122
956
13:07
(Applause)
256
787078
4997
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7