Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

175,019 views ・ 2014-10-24

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Lina Giriuniene Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
16831
3406
George ir Charlotte Blonsky,
00:20
a married couple living in the Bronx in New York City,
1
20237
3372
susituokusi pora, gyvenanti Bronkse Niujorke,
00:23
invented something.
2
23609
1245
kai ką išrado.
00:24
They got a patent in 1965 for what they call,
3
24854
3979
1965 m. jie gavo patentą tam, ką jie vadino
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
28833
5675
„įtaisu, padedančiu gimdančioms moterims“.
00:34
This device consists of a large, round table
5
34508
3930
Šį įtaisą sudaro didelis apvalus stalas
00:38
and some machinery.
6
38438
1753
ir tam tikri mechanizmai.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
40191
3209
Kai moteris yra pasiruošusi gimdyti,
00:43
she lies on her back,
8
43400
1401
ji atsigula ant nugaros,
00:44
she is strapped down to the table,
9
44801
2431
yra pririšama prie stalo
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
47232
3079
ir stalas ima suktis dideliu greičiu.
00:50
The child comes flying out
11
50311
3425
Kūdikis skriste išskrieja
00:53
through centrifugal force.
12
53736
7031
veikiamas išcentrinės jėgos.
01:01
If you look at their patent carefully,
13
61717
4529
Jei atidžiai apžiūrėtumėte patentą,
01:06
especially if you have any engineering background or talent,
14
66246
3869
ypač jei turite inžinerinį išsilavinimą ar žinias,
01:10
you may decide that you see
15
70115
1459
turbūt pamatytumėte
01:11
one or two points where the design is not perfectly adequate. (Laughter)
16
71574
6687
keletą projekto vietų, kurios nėra visiškai tikslios. (Juokas.)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
78261
2769
Daktaras Ivan Schwab iš Kalifornijos
01:21
is one of the people, one of the main people,
18
81030
1954
yra vienas pagrindinių žmonių,
01:22
who helped answer the question,
19
82984
1586
kuris padėjo atsakyti į klausimą:
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
84570
5711
„Kodėl geniams neskauda galvos?“
01:30
And it turns out the answer to that
21
90281
1217
Pasirodo, atsakymas yra,
01:31
is because their brains
22
91498
2224
kad jų smegenys
01:33
are packaged inside their skulls
23
93722
1771
įdėtos į kaukoles
01:35
in a way different from the way
24
95493
2500
kiek kitaip nei mūsų.
01:37
our brains, we being human beings,
25
97993
2504
Sakydamas mūsų, turiu omeny, žmonių
01:40
true, have our brains packaged.
26
100497
3959
smegenys yra įdėtos kitaip.
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
104456
2383
Jie, geniai, paprastai kala,
01:46
will peck, they will bang their head
28
106839
2188
tranko savo galvą į medį
01:49
on a piece of wood thousands of times every day. Every day!
29
109027
5291
tūkstančius kartų per dieną. Kasdien!
01:54
And as far as anyone knows,
30
114318
1913
Ir kiek yra žinoma,
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
116231
1206
jiems tai nė motais.
01:57
How does this happen?
32
117437
2266
Kaip tai nutinka?
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
119703
2926
Jų smegenys neteliūskuoja kaip mūsų.
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
122629
2712
Jų smegenys yra įdėtos labai tvirtai
02:05
at least for blows coming right from the front.
35
125341
2856
ir apsaugotai bent jau nuo priekinių smūgių.
02:08
Not too many people paid attention
36
128197
1943
Nedaug žmonių kreipė dėmesį
02:10
to this research until the last few years
37
130140
3084
į šį tyrimą, kol prieš kelerius metus,
02:13
when, in this country especially,
38
133224
2615
ypač šioje šalyje,
02:15
people are becoming curious about
39
135839
1388
žmonėms parūpo,
02:17
what happens to the brains of football players
40
137227
2195
kas atsitinka amerikietiško futbolo žaidėjams,
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
139422
2728
kurie nuolat susitrenkia galvas.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
142150
5068
O geniai, ko gero, juos supranta.
02:27
There was a paper published
43
147218
2093
Prieš kelerius metus Anglijoje
02:29
in the medical journal The Lancet
44
149311
1745
medicinos žurnale „The Lancet“
02:31
in England a few years ago called
45
151056
1430
buvo išspausdintas straipsnis
02:32
" A man who pricked his finger and smelled putrid for 5 years."
46
152486
7417
„Vyras, kuris įsidūrė pirštą ir dvokė puvėsiais 5 metus“.
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
159903
1808
Dr. Caroline Mills ir jos komanda
02:41
received this patient and didn't really know what to do about it.
48
161711
4099
gavo pacientą ir nelabai žinojo, ką su juo daryti.
02:45
The man had cut his finger,
49
165810
1860
Vyras įsipjovė pirštą,
02:47
he worked processing chickens,
50
167670
3473
apdorodamas vištas,
02:51
and then he started to smell really, really bad.
51
171143
2436
ir po to pradėjo labai stipriai dvokti.
02:53
So bad that when he got in a room
52
173579
1219
Taip, kad jam būnant kabinete
02:54
with the doctors and the nurses,
53
174798
1317
su daktarais ir seselėmis,
02:56
they couldn't stand being in the room with him.
54
176115
2759
pastarieji neištverdavo buvimo kartu.
02:58
It was intolerable.
55
178874
1801
Tai buvo nepakenčiama.
03:00
They tried every drug,
56
180675
1499
Jie išbandė visus vaistus,
03:02
every other treatment they could think of.
57
182174
1818
visus gydymus, kokius tik sugalvojo.
03:03
After a year, he still smelled putrid.
58
183992
2231
Po metų jis vis dar dvokė puvėsiais.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
186223
1809
Po dviejų – taip pat.
03:08
Three years, four years, still smelled putrid.
60
188032
3230
Po trejų, ketverių – vis dar dvokė.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
191262
3037
Po penkerių metų, dvokas pats pradingo.
03:14
It's a mystery.
62
194299
3699
Tai – mįslė.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
197998
2349
Naujojoje Zelandijoje dr. Lianne Parkin
03:20
and her team tested an old tradition in her city.
64
200347
5562
ir jos komanda išbandė seną miesto tradiciją.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
205909
2727
Jie gyveno mieste su aukštais kalnais,
03:28
San Francisco-grade hills.
66
208636
1619
San Fransisko lygio kalnais.
03:30
And in the winter there, it gets very cold
67
210255
2117
Žiemomis ten pasidaro labai šalta
03:32
and very icy.
68
212372
1184
ir labai slidu.
03:33
There are lots of injuries.
69
213556
1594
Pasitaiko daug susižeidimų.
03:35
The tradition that they tested,
70
215150
2265
Tradicija, kurią jie išbandė
03:37
they tested by asking people
71
217415
1632
prašydami žmonių,
03:39
who were on their way to work in the morning,
72
219047
2399
einančių ryte į darbą,
03:41
to stop and try something out.
73
221446
1943
buvo sustoti ir kai ką išbandyti.
03:43
Try one of two conditions.
74
223389
2003
Išbandyti vieną iš būdų.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
225392
2753
Tradicija yra tokia, kad žiemos metu
03:48
in that city, you wear your socks on the outside of your boots.
76
228145
4716
tame mieste žmonės dėvi kojines ant batų.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
232861
3399
Eksperimento metu jie pastebėjo
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
236260
2169
ir pastebėjo gana aiškiai,
03:58
was that it's true.
79
238429
1415
kad tai yra tiesa.
03:59
That if you wear your socks on the outside rather than the inside,
80
239844
3319
Jei dėvi kojines ant batų, o ne įprastai,
04:03
you're much more likely to survive and not slip and fall.
81
243163
5353
labai tikėtina, kad išsilaikysi nepaslydęs ir nepargriuvęs.
04:08
Now, I hope you will agree with me that these things
82
248516
5378
Taigi, tikiuosi sutiksite, kad visi šie dalykai,
04:13
I've just described to you,
83
253894
2215
apie kuriuos jums pasakoju,
04:16
each of them, deserves some kind of prize. (Laughter)
84
256109
6180
kiekvienas nusipelno tam tikro prizo. (Juokas.)
04:22
And that's what they got,
85
262289
1635
Ir štai, ką jie gavo.
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
263924
3275
Visi jie gavo Ig Nobelio premiją.
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
267199
3992
1991 m. aš su grupe kitų žmonių
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
271191
2903
įsteigėme Ig Nobelio premiją.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
274094
2932
Kasmet mes išdaliname 10 apdovanojimų.
04:37
The prizes are based on just one criteria. It's very simple.
90
277026
6983
Apdovanojimai yra teikiami remiantis vienu paprastu kriterijumi.
04:44
It's that you've done something that makes people laugh and then think.
91
284009
5984
Padarei kažką, kas prajuokina, o tada priverčia susimąstyti.
04:49
What you've done makes people laugh and then think.
92
289993
3844
Tai, ką tu padarei, prajuokino ir privertė susimąstyti.
04:53
93
293837
2008
Kad ir kas tai bebūtų,
04:55
94
295845
2737
kai žmonės su tuo susiduria,
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
298582
3311
jų vienintelė pirma reakcija yra juokas.
05:01
And then a week later,
96
301893
1923
O po savaitės
05:03
it's still rattling around in their heads
97
303816
1691
tai vis dar neiškrenta jiems iš galvos
05:05
and all they want to do is tell their friends about it.
98
305507
2760
ir jie nori papasakoti apie tai savo draugams.
05:08
That's the quality we look for.
99
308267
2198
Štai tokios ypatybės mums reikia.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
310465
2785
Kasmet mes gauname
05:13
of 9,000 new nominations for the Ig Nobel prize.
101
313250
4442
apie 9 000 naujų nominacijų Ig Nobelio premijai.
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
317692
2829
Apie 10-20 procentų iš tų nominacijų
05:20
and 20 percent of those nominations
103
320521
2483
sudaro žmonės,
05:23
are people who nominate themselves.
104
323004
3910
kurie siūlo save.
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
326914
3967
Tokie savęs siūlytojai beveik niekada nelaimi.
05:30
It's very difficult, numerically, to win a prize if you want to.
106
330881
4319
Pasak skaičių, yra labai sunku laimėti, jei to nori.
05:35
Even if you don't want to,
107
335200
1845
Net jei nenori,
05:37
it's very difficult numerically.
108
337045
2716
vis vien labai sunku.
05:39
You should know that when we choose somebody
109
339761
3650
Turite žinoti, kad mums pasirinkus kažką
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
343411
1272
Ig Nobelio premijai gauti,
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
344683
3576
mes su juo susisiekiame labai tyliai.
05:48
We offer them the chance to decline
112
348259
2561
Mes pasiūlome jiems galimybę atsisakyti
05:50
this great honor if they want to.
113
350820
3382
šios didelės garbės, jei jie to nori.
05:54
Happily for us, almost everyone who's offered a prize
114
354202
3324
Mūsų laimei, beveik visi, kuriems buvo pasiūlyta premija,
05:57
decides to accept.
115
357526
3509
nusprendžia ją priimti.
06:01
What do you get if you win an Ig Nobel prize?
116
361035
2941
Ką gauni laimėjęs Ig Nobelio premiją?
06:03
Well, you get several things.
117
363976
1577
Na, gauni keletą dalykų.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
365553
3530
Gauni Ig Nobelio prizą.
06:09
The design is different every year.
119
369083
2331
Jo modelis yra kasmet skirtingas.
06:11
These are always handmade from extremely cheap materials.
120
371414
4806
Jie visada yra gaminami rankomis iš ypatingai pigių medžiagų.
06:16
You're looking at a picture
121
376220
1661
Jūs matote nuotraukoje
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
377881
4029
pernykštį prizą (2013 m.).
06:21
Most prizes in the world also give
123
381910
2036
Dauguma premijų pasaulyje taip pat duoda
06:23
their winners some cash, some money.
124
383946
4698
laimėtojams tam tikrą pinigų sumą.
06:28
We don't have any money,
125
388644
1063
Mes pinigų neturime,
06:29
so we can't give them.
126
389707
1511
todėl negalime jų duoti.
06:31
In fact, the winners have to pay their own way
127
391218
2876
Tiesą sakant, laimėtojai patys turi susimokėti už kelionę
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
394094
2804
į Ig Nobelio ceremoniją,
06:36
which most of them do.
129
396898
1863
ką dauguma ir padaro.
06:38
Last year, though, we did manage to scrape up some money.
130
398761
2993
Tačiau pernai mums pavyko surinkti šiek tiek pinigų.
06:41
Last year, each of the 10 Ig Nobel prize winners
131
401754
4511
Pernai visi 10 Šnobelio premijos laureatų
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
406265
5778
gavo po 10 trilijonų dolerių.
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
412043
5433
10 trilijonų Zimbabvės dolerių. (Juokas.)
06:57
You may remember that Zimbabwe had a little adventure
134
417476
2824
Tikriausiai pamenate, kad Zimbabvėje kelis metus
07:00
for a few years there of inflation.
135
420300
2595
tęsėsi infliacijos nuotykiai.
07:02
They ended up printing bills
136
422895
1620
Galų gale, jie spausdino
07:04
that were in denominations as large as 100 trillion dollars.
137
424515
3856
100 trilijonų dolerių nominalo banknotus.
07:08
The man responsible, who runs the national bank there, by the way,
138
428371
2785
Beje, žmogus, ten atsakingas už nacionalinio banko veiklą,
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
431156
2773
yra laimėjęs Ig Nobelio apdovanojimą matematikos srityje.
07:13
The other thing you win is an invitation
140
433929
1752
Dar vienas dalykas, kurį gauni,
07:15
to come to the ceremony,
141
435681
1503
yra kvietimas į ceremoniją
07:17
which happens at Harvard University.
142
437184
1742
Harvardo universitete.
07:18
And when you get there,
143
438926
1135
Kai ten atvyksti,
07:20
you come to Harvard's biggest meeting place and classroom.
144
440061
2717
tu patenki į didžiausią Harvardo salę.
07:22
It fits 1,100 people,
145
442778
1285
Joje telpa 1100 žmonių,
07:24
it's jammed to the gills,
146
444063
1126
ji būna sausakimša,
07:25
and up on the stage,
147
445189
831
o ant scenos
07:26
waiting to shake your hand,
148
446020
1794
laukia, kad paspaustų jums ranką
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
447814
2272
ir įteiktų jūsų Ig Nobelio prizą,
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
450086
2649
būrys Nobelio premijos laimėtojų.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
452735
1299
Tai – ceremonijos esmė.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
454034
2150
Laimėtojai iki tol laikomi paslaptyje.
07:36
even the Nobel laureates who will shake their hand
153
456184
2427
Net Nobelio premijos laureatai, kurie spaus ranką,
07:38
don't know who they are until they're announced.
154
458611
3243
nežino, kas jie bus, iki paskelbimo.
07:41
I am going to tell you about just a very few
155
461854
3120
Aš jums papasakosiu apie keletą
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
464974
3054
su medicina susijusių apdovanojimų.
Turėkit omenyje, kad mes įteikėme 230 apdovanojimų.
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
468028
2256
07:50
There are lots of these people who walk among you.
158
470284
2294
Yra daug laimėtojų, vaikštančių tarp jūsų.
07:52
Maybe you have one.
159
472578
2120
Galbūt jūs pats turite apdovanojimą.
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
474698
2144
Prieš 30 m. buvo parašytas straipsnis,
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
476842
2510
pavadintas „Krentančių kokosų sukeltos traumos“.
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
479352
1955
Jį parašė dr. Peter Barss,
08:01
who is Canadian.
163
481307
2211
kuris yra iš Kanados.
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
483518
2186
Dr. Barss atvyko į ceremoniją
08:05
and explained that as a young doctor,
165
485704
1867
ir paaiškino, kad būdamas jaunas
08:07
he wanted to see the world.
166
487571
1481
jis norėjo pamatyti pasaulį.
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
489052
2289
Taigi, jis nuvyko į Papua Naująją Gvinėją.
08:11
When he got there, he went to work in a hospital, and he was curious
168
491341
2339
Ten jis pradėjo dirbti ligoninėje ir ėmė domėtis,
08:13
what kinds of things happen to people that bring them to the hospital.
169
493680
5515
dėl ko žmonės pakliūna į ligoninę.
08:19
He looked through the records, and he discovered
170
499195
1298
Jis peržiūrėjo įrašus ir pastebėjo,
08:20
that a surprisingly large number of people
171
500493
2790
labai daug žmonių
08:23
in that hospital were there
172
503283
1166
pateko į ligoninę
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
504449
3547
dėl krentančių kokosų sukeltų traumų.
08:27
One typical thing that happens is
174
507996
1786
Dažniausiai nutikdavo taip:
08:29
people will come from the highlands, where there are not many coconut trees,
175
509782
3799
žmonės iš aukštumų, kur nėra kokosų medžių,
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
513581
2248
atvykdavo pas gimines į pajūrį,
08:35
where there are lots.
177
515829
1460
kur jų daug.
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
517289
1390
Ir jie manydavo, kad po kokosų medžiu
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
518679
2669
yra puiki vieta pastovėti ar prigulti.
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
521348
2607
Po kokosų medžiu, kuris yra virš 27 m aukščio
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
523955
2223
ir turi beveik kilogramą sveriančius kokosus,
08:46
that can drop off at any time.
182
526178
4052
kurie gali bet kuriuo metu nukristi.
08:50
A team of doctors in Europe
183
530230
1793
Daktarų grupė Europoje
08:52
published a series of papers about colonoscopies.
184
532023
3509
išspausdino straipsnių seriją apie kolonoskopijas.
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
535532
2030
Jums kolonoskopija pažįstama
08:57
one way or another.
186
537562
1292
iš vienos ar kitos pusės.
08:58
Or in some cases,
187
538854
1315
O tam tikrais atvejais –
09:00
one way and another.
188
540169
3505
iš abiejų.
09:03
They, in these papers,
189
543674
3349
Straipsniuose jie aiškino
09:07
explained to their fellow doctors who perform colonoscopies,
190
547023
4168
kolegoms, atliekantiems kolonoskopijas,
09:11
how to minimize the chance
191
551191
1971
kaip sumažinti tikimybę,
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
553162
2661
kad kolonoskopijos metu
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
555823
3590
jūsų pacientas susprogs. (Juokas.)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
559413
1960
Dr. Emmanuel Ben-Soussan,
09:21
one of the authors,
195
561373
1174
vienas iš straipsnių autorių,
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
562547
3159
iš Paryžiaus atskrido į ceremoniją,
09:25
where he explained the history of this,
197
565706
1891
kur paaiškino tyrimo istoriją.
09:27
that in the 1950s,
198
567597
1176
1950-aisiais,
09:28
when colonoscopies were becoming a common technique for the first time,
199
568773
5328
kai kolonoskopijos ėmė tapti įprastomis procedūromis,
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
574101
2639
žmonės aiškinosi, kaip jas tinkamai atlikti.
09:36
And there were some difficulties at first.
201
576740
2760
Iš pradžių, kilo tam tikrų sunkumų.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
579500
3971
Pagrindinė problema, kurią jūs, ko gero, žinote,
09:43
that you're looking inside a long, narrow, dark place.
203
583471
5329
yra tai, kad reikia apžiūrėti ilgą, siaurą, tamsią vietą.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
588800
3555
Taigi, jums reikia daugiau erdvės.
09:52
You add some gas to inflate it
205
592355
2131
Su dujomis jūs išpučiate tą vietą,
09:54
so you have room to look around.
206
594486
1914
kad galėtumėte viską apžiūrėti.
09:56
Now, that's added to the gas, the methane gas,
207
596400
2727
Tas dujas jūs sumaišote su metano dujomis,
09:59
that's already inside.
208
599127
1508
kurios jau yra viduje.
10:00
The gas that they used at first, in many cases, was oxygen.
209
600635
3000
Iš pradžių dažniausiai buvo naudojamas deguonis.
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
603635
2449
Taigi, jie sumaišo deguonį su metano dujomis.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
606084
1715
Tada jiems dar reikia matyti,
10:07
they needed light,
212
607799
1248
jiems reikia šviesos,
taigi, priglaudžia šviesos šaltinį,
10:09
so they'd put in a light source,
213
609047
1405
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
610452
1776
kuris 1950-aisiais yra labai karštas.
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
612228
3318
Taigi, jūs turite degias metano dujas,
10:15
oxygen and heat.
216
615546
2792
deguonį ir karštį.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly. (Laughter)
217
618338
5138
Labai greitai jie nustojo naudoti deguonį. (Juokas.)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
623476
2521
Dabar pacientai susprogsta labai retai,
10:25
but it does still happen.
219
625997
5739
tačiau taip vis dar nutinka.
10:31
The final thing that I want to tell you about is a prize
220
631736
3575
Paskutinis dalykas, apie kurį noriu jums papasakoti, yra
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
635311
2431
dr. Elenai Bodnar įteiktas apdovanojimas.
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
637742
4125
Dr. Elena Bodnar išrado liemenėlę,
10:41
that in an emergency
223
641867
1558
kuri pavojaus atveju
10:43
can be quickly separated
224
643425
1193
gali būti greitai padalinta
10:44
into a pair of protective face masks.
225
644618
3519
į dvi apsaugines veido kaukes.
10:48
One to save your life,
226
648137
1767
Viena – apsaugoti jūsų gyvybei,
10:49
one to save the life of some lucky bystander. (Laughter)
227
649904
5324
o kita – šalia stovinčiam laimingajam. (Juokas.)
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
655228
3027
Jūs svarstote, kam gali to reikėti.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
658255
2132
Dr. Bodnar atvyko į ceremoniją
11:00
and she explained that she grew up in Ukraine.
230
660387
2961
ir papasakojo, kad užaugo Ukrainoje.
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
663348
1716
Ji buvo viena daktarų, kurie gydė nukentėjusius
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
665064
2044
nuo Černobylio atominės avarijos.
11:07
And they later discovered that
233
667108
2584
Vėliau jie išsiaiškino,
11:09
a lot of the worst medical problems
234
669692
1925
kad dauguma sunkiausių sveikatos sutrikimų
11:11
came from the particles people breathed in.
235
671617
2122
buvo sukelta įkvėptų dalelių.
11:13
So she was always thinking after that
236
673739
1928
Po to ji ilgai galvojo,
11:15
about could there be some simple mask
237
675667
1627
ar gali būti paprasta kaukė,
11:17
that was available everywhere when the unexpected happens.
238
677294
4696
kuri būtų prieinama netikėtai atsitikus nelaimei.
11:21
Years later, she moved to America.
239
681990
1613
Vėliau ji persikėlė į Ameriką.
11:23
She had a baby,
240
683603
844
Ji susilaukė vaiko.
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
684447
1756
Vieną dieną ji pamatė ant žemės
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
686203
3071
su jos liemenėle žaidžiantį sūnų,
11:29
and had her bra on his face.
243
689274
1859
kuris ją užsidėjo ant veido.
11:31
And that's where the idea came from.
244
691133
1681
Štai iš kur kilo idėja.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
692814
2003
Ji atvyko į Ig Nobelio ceremoniją
11:34
with the first prototype of the bra
246
694817
2340
su pirmuoju liemenėlės prototipu
11:37
and she demonstrated:
247
697157
4354
ir pademonstravo jos veikimą:
11:41
(Laughter) (Applause)
248
701511
23764
(Juokas.) (Plojimai.)
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate (2008) in economics"]
249
730265
8429
(„Paul Krugman, 2008 m. Nobelio ekonomikos premijos laureatas")
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel laureate (2001) in physics"]
250
760574
7009
(„Wolfgang Ketterle, 2001 m. Nobelio fizikos premijos laureatas“)
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
775663
3620
Aš pats turiu avarinę liemenėlę. (Juokas.)
12:59
It's my favorite bra,
252
779283
2338
Ji – mano mėgstamiausia,
13:01
but I would be happy to share it with any of you,
253
781621
2652
tačiau aš su malonumu ja pasidalinčiau su jumis
13:04
should the need arise.
254
784273
1849
iškilus būtinybei.
13:06
Thank you.
255
786122
956
Ačiū.
13:07
(Applause)
256
787078
4997
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7