Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

مارک آبراهامز: جایزة علمی که مردم را می خنداند، سپس به فکر می اندازد

174,841 views

2014-10-24 ・ TED


New videos

Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

مارک آبراهامز: جایزة علمی که مردم را می خنداند، سپس به فکر می اندازد

174,841 views ・ 2014-10-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Nastaran Saboori Reviewer: soheila Jafari
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
16831
3406
جرج و شارلوت بلانسکی، زوجی که
00:20
a married couple living in the Bronx in New York City,
1
20237
3372
در برانکس نیویورک زندگی می کنند،
00:23
invented something.
2
23609
1245
وسیله ای را اختراع کردند.
00:24
They got a patent in 1965 for what they call,
3
24854
3979
در سال ۱۹۶۵ آنها اختراعشان را ثبت کردند با نام
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
28833
5675
"وسیله کمک به زنان برای وضع حمل".
00:34
This device consists of a large, round table
5
34508
3930
این دستگاه از یک میز گرد بزرگ و
00:38
and some machinery.
6
38438
1753
و مقداری ماشین آلات تشکیل شده است.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
40191
3209
وقتی که خانمی آمادة وضع حمل است،
00:43
she lies on her back,
8
43400
1401
او به پشت می خوابد،
00:44
she is strapped down to the table,
9
44801
2431
او به آن میز بسته می شود،
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
47232
3079
و میز با سرعت بسیار بالایی می چرخد.
00:50
The child comes flying out
11
50311
3425
بچه با نیروی گریز از مرکز
00:53
through centrifugal force.
12
53736
7031
به بیرون پرتاب می شود.
01:01
If you look at their patent carefully,
13
61717
4529
اگر به حق امتیاز آنها با دقت نگاه کنید،
01:06
especially if you have any engineering background or talent,
14
66246
3869
مخصوصاً اگر پیشینه یا استعداد مهندسی داشته باشید،
01:10
you may decide that you see
15
70115
1459
شاید به این نتیجه برسید که
01:11
one or two points where the design is not perfectly adequate. (Laughter)
16
71574
6687
یک یا دو نکته از طراحی آنها کاملاً مناسب نیست. (خنده)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
78261
2769
دکتر ایوان شواب در کالیفرنیا
01:21
is one of the people, one of the main people,
18
81030
1954
یکی از آدمهایی است ، از مهمترین ها، که
01:22
who helped answer the question,
19
82984
1586
کمک کرده است به پاسخ این سؤال،
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
84570
5711
"چرا دارکوب ها سردرد نمی گیرند؟"
01:30
And it turns out the answer to that
21
90281
1217
و جواب این است که
01:31
is because their brains
22
91498
2224
به دلیل اینکه مغز آنها به گونه ای
01:33
are packaged inside their skulls
23
93722
1771
منفاوت از مغز انسان در درون جمجمه شان
01:35
in a way different from the way
24
95493
2500
قرار گرفته است؛
01:37
our brains, we being human beings,
25
97993
2504
ما به عنوان نوع انسان،
01:40
true, have our brains packaged.
26
100497
3959
درست است، مغزمان را بسته بندی کرده اند.
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
104456
2383
دارکوب ها معمولا نوک می زنند،
01:46
will peck, they will bang their head
28
106839
2188
آنها سرشان را هر روز به یک تکه چوب
01:49
on a piece of wood thousands of times every day. Every day!
29
109027
5291
هزاران بار می کوبند. هر روز!
01:54
And as far as anyone knows,
30
114318
1913
و تا آنجایی که همه می دانند،
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
116231
1206
هیچگونه آزاری نمی بینند.
01:57
How does this happen?
32
117437
2266
چگونه این اتفاق می افتد؟
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
119703
2926
مغز آنها مثل مغز ما این طرف و آن طرف نمی رود.
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
122629
2712
مغز آنها خیلی محکم بسته بندی شده است،
02:05
at least for blows coming right from the front.
35
125341
2856
حداقل برای ضربه هایی که از جلو وارد می شوند.
02:08
Not too many people paid attention
36
128197
1943
اکثر مردم به این تحقیق توجه
02:10
to this research until the last few years
37
130140
3084
نکردند تا چند سال پیش
02:13
when, in this country especially,
38
133224
2615
وقتی که، مخصوصا در این کشور،
02:15
people are becoming curious about
39
135839
1388
مردم کنجکاو شدند دربارة
02:17
what happens to the brains of football players
40
137227
2195
اتفاقی که برای مغز بازیکنان فوتبال می افتد
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
139422
2728
آنهایی که دائماً با سر ضربه می زنند.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
142150
5068
و شاید دارکوب به آن ربط داشته باشد.
02:27
There was a paper published
43
147218
2093
یک مقاله که در نشریة پزشکی لَنکت
02:29
in the medical journal The Lancet
44
149311
1745
در انگلستان چند سال پیش چاپ شد
02:31
in England a few years ago called
45
151056
1430
با عنوان "مردی که انگشت خود را
02:32
" A man who pricked his finger and smelled putrid for 5 years."
46
152486
7417
برید و برای پنج سال بوی تعفن میداد".
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
159903
1808
دکتر کارولین میلز و تیمش
02:41
received this patient and didn't really know what to do about it.
48
161711
4099
این مریض را پذیرفتند و واقعاً نمیدانستند که چگونه درمانش کنند.
02:45
The man had cut his finger,
49
165810
1860
آن مرد انگشتش را بریده بود،
02:47
he worked processing chickens,
50
167670
3473
او کارش پرورش مرغ بود،
02:51
and then he started to smell really, really bad.
51
171143
2436
و سپس بوی خیلی خیلی بد او شروع شد.
02:53
So bad that when he got in a room
52
173579
1219
آنچنان بد که وقتی او با
02:54
with the doctors and the nurses,
53
174798
1317
دکترها و پرستارها وارد جایی میشد،
02:56
they couldn't stand being in the room with him.
54
176115
2759
آنها نمیتوانستند ماندن در اتاق را با او تحمل کنند.
02:58
It was intolerable.
55
178874
1801
غیرقابل تحمل بود.
03:00
They tried every drug,
56
180675
1499
آنها هر دارویی را امتحان کردند،
03:02
every other treatment they could think of.
57
182174
1818
هر درمانی را که میشد فکرش را کرد.
03:03
After a year, he still smelled putrid.
58
183992
2231
بعد از یک سال، او هنوز بوی تعفن میداد.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
186223
1809
بعد از دو سال، هنوز بوی گند میداد.
03:08
Three years, four years, still smelled putrid.
60
188032
3230
سه سال، چهار سال، او هنوز بوی تعفن میداد.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
191262
3037
بعد از پنج سال، بو خود به خود از بین رفت.
03:14
It's a mystery.
62
194299
3699
آن یک معما است.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
197998
2349
در نیوزلند، دکتر لیان پارکین
03:20
and her team tested an old tradition in her city.
64
200347
5562
و تیمش یک سنت قدیمی را آزمایش کردند.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
205909
2727
آنها در شهری با تپه های بلند زندگی می کنند
03:28
San Francisco-grade hills.
66
208636
1619
تپه های گرید در سن فرانسیسکو.
03:30
And in the winter there, it gets very cold
67
210255
2117
و در آنجا زمستان، خیلی سرد و
03:32
and very icy.
68
212372
1184
یخبندان میشود.
03:33
There are lots of injuries.
69
213556
1594
آسیب دیدگان زیادی هستند.
03:35
The tradition that they tested,
70
215150
2265
رسمی که آنها امتحان کردند،
03:37
they tested by asking people
71
217415
1632
آنها از مردمی که صبح به سر کار
03:39
who were on their way to work in the morning,
72
219047
2399
می رفتند خواستند،
03:41
to stop and try something out.
73
221446
1943
تا بایستند و چیزی را بپوشند.
03:43
Try one of two conditions.
74
223389
2003
یکی از دو شرط را بپذیرند.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
225392
2753
رسم این است که در زمستان،
03:48
in that city, you wear your socks on the outside of your boots.
76
228145
4716
در آن شهر، شما جورابتان را خارج از چکمه بپوشید.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
232861
3399
و آنچه که آنها از این آزمابش کشف کردند،
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
236260
2169
و آن مفداری
03:58
was that it's true.
79
238429
1415
و آن درست بود.
03:59
That if you wear your socks on the outside rather than the inside,
80
239844
3319
که اگر جورابتان را رو بپوشید،
04:03
you're much more likely to survive and not slip and fall.
81
243163
5353
به احتمال زیاد از سُر خوردن و افتادنتان پیشگیری می کنید.
04:08
Now, I hope you will agree with me that these things
82
248516
5378
اکنون، امیدوارم که با من موافق باشید که این چیزهایی که
04:13
I've just described to you,
83
253894
2215
الان برای شما توضیح دادم،
04:16
each of them, deserves some kind of prize. (Laughter)
84
256109
6180
هر کدامشان، لایق یک جور جایزه هستند. (خنده)
04:22
And that's what they got,
85
262289
1635
و آن چیزی است که دریافت کردند،
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
263924
3275
هر کدام جایزة جایزه ایگنوبل را گرفتند.
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
267199
3992
در ۱۹۹۱، من، به همراه جمعی از دیگر افراد،
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
271191
2903
مراسم ایگنوبل را افتتاح کردیم.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
274094
2932
هر ساله ما ۱۰ جایزه می دهیم.
04:37
The prizes are based on just one criteria. It's very simple.
90
277026
6983
جوایز فقط بر اساس یک ملاک داده می شوند. و آن خیلی ساده است.
04:44
It's that you've done something that makes people laugh and then think.
91
284009
5984
شما کاری را انجام میدهید که مردم را ابتدا بخنداند سپس به فکر فرو ببرد.
04:49
What you've done makes people laugh and then think.
92
289993
3844
کاری را می کنید که مردم را بخنداند و بعد به فکر فرو ببرد.
04:53
93
293837
2008
هرچه میخواهد باشد، فقط چیزی که
04:55
94
295845
2737
وقتی مردم با آن مواجه می شوند، در ابتدا
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
298582
3311
تنها واکنششان ختده باشد.
05:01
And then a week later,
96
301893
1923
و بعداً پس از یک هفنه، هنوز در
05:03
it's still rattling around in their heads
97
303816
1691
ذهنشان مانده باشد و فقط بخواهند
05:05
and all they want to do is tell their friends about it.
98
305507
2760
که به دوستانشان آن را بگویند.
05:08
That's the quality we look for.
99
308267
2198
و این همان چیزی است که ما به دنبالش هستیم.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
310465
2785
هر ساله، ما حدوداً ۹٫۰۰۰ نامزد
05:13
of 9,000 new nominations for the Ig Nobel prize.
101
313250
4442
دریافت ایگنوبل داریم.
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
317692
2829
بدون اغراق بین ۱۰ تا ۲۰
05:20
and 20 percent of those nominations
103
320521
2483
درصد از کاندیدها،
05:23
are people who nominate themselves.
104
323004
3910
آنهایی هستند که خودشان کاندید شده اند.
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
326914
3967
تقریباً آنها هرگز برنده نخواهند شد.
05:30
It's very difficult, numerically, to win a prize if you want to.
106
330881
4319
از نظر تعداد، خیلی سخت است که برنده شوید اگر بخواهید.
05:35
Even if you don't want to,
107
335200
1845
حتی اگر نخواهید،
05:37
it's very difficult numerically.
108
337045
2716
از لحاظ تعداد خیلی مشکل است.
05:39
You should know that when we choose somebody
109
339761
3650
باید بدانید که وفتی کسی را برای
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
343411
1272
ایگنوبل انتخاب می کنیم،
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
344683
3576
نامحسوس، با او در تماسیم.
05:48
We offer them the chance to decline
112
348259
2561
او این شانس را دارد که
05:50
this great honor if they want to.
113
350820
3382
این افتخار بزرگ را رد کند.
05:54
Happily for us, almost everyone who's offered a prize
114
354202
3324
خوشبختانه برای ما، تقریباً همه کسانی که
05:57
decides to accept.
115
357526
3509
جایزه به آنها پیشنهاد می شود قبول می کنند.
06:01
What do you get if you win an Ig Nobel prize?
116
361035
2941
چه می گیرید به عنوان جایزه ایگنوبل ؟
06:03
Well, you get several things.
117
363976
1577
خوب، خیلی چیزها.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
365553
3530
شما یک جایزه ایگنوبل می گیرید.
06:09
The design is different every year.
119
369083
2331
طراحی آن هر سال عوض می شود.
06:11
These are always handmade from extremely cheap materials.
120
371414
4806
ابنها همیشه از مواد خیلی ارزان و دست ساز هستند.
06:16
You're looking at a picture
121
376220
1661
به تصویر جایزة پارسال
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
377881
4029
۲۰۱۳، نگاه می کنید.
06:21
Most prizes in the world also give
123
381910
2036
همچنین بیشتر جایزه ها در دنیا
06:23
their winners some cash, some money.
124
383946
4698
به برنده ها مقداری پول هم می دهند.
06:28
We don't have any money,
125
388644
1063
ما پول نداریم، پس
06:29
so we can't give them.
126
389707
1511
نمی توانیم به کسی پول بدهیم.
06:31
In fact, the winners have to pay their own way
127
391218
2876
در واقع، برنده ها مجبورند هزینه
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
394094
2804
راهشان برای شرکت در مراسم را هم خود بپردازند،
06:36
which most of them do.
129
396898
1863
که بیشترشان هم می پردازند.
06:38
Last year, though, we did manage to scrape up some money.
130
398761
2993
اگرچه پارسال، ما مقداری پول جور کردیم.
06:41
Last year, each of the 10 Ig Nobel prize winners
131
401754
4511
پارسال، هر ۱۰ نفر از برنده های ایگنوبل
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
406265
5778
۱۰ تریلیون دلار دریافت کردند.
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
412043
5433
یک ۱۰ تریلیون دلاری از زیمبابوه. (خنده)
06:57
You may remember that Zimbabwe had a little adventure
134
417476
2824
شاید بدانید که زیمبابوه برای چند سال
07:00
for a few years there of inflation.
135
420300
2595
با تورم مواجه بود.
07:02
They ended up printing bills
136
422895
1620
آنها در نهایت اسکناس چاپ کردند
07:04
that were in denominations as large as 100 trillion dollars.
137
424515
3856
که بزرگتر از ۱۰۰ تریلیون دلار بود.
07:08
The man responsible, who runs the national bank there, by the way,
138
428371
2785
مسئول این کار که الان بانک ملی را اداره می کند
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
431156
2773
در رشته ریاضیات ایگنوبل را دریافت کرد.
07:13
The other thing you win is an invitation
140
433929
1752
چیز دیگری که شما دریافت می کنید یک
07:15
to come to the ceremony,
141
435681
1503
دعوتنامه برای مراسمی است که در
07:17
which happens at Harvard University.
142
437184
1742
دانشگاه هاروارد برگزار می شود. وقتی
07:18
And when you get there,
143
438926
1135
که شما به آنجا وارد
07:20
you come to Harvard's biggest meeting place and classroom.
144
440061
2717
می شوید داخل بزرگترین کلاس
07:22
It fits 1,100 people,
145
442778
1285
می شوید. با گنجایش ۱٫۱۰۰ نفر
07:24
it's jammed to the gills,
146
444063
1126
آن تا خرخره پر می شود،
07:25
and up on the stage,
147
445189
831
و تا بالای سن،
07:26
waiting to shake your hand,
148
446020
1794
منتظر برای دست دادن با شما،
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
447814
2272
و برای گرفتن ایگنوبل،
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
450086
2649
یک دسته از برندگان وجود دارند.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
452735
1299
این نقطة اوج مراسم است.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
454034
2150
برنده ها تا آخر خبر ندارند،
07:36
even the Nobel laureates who will shake their hand
153
456184
2427
حتی برنده های قبلی هم که با آنها دست میدهند
07:38
don't know who they are until they're announced.
154
458611
3243
نمیدانند تا وقنی که اعلام کنیم.
07:41
I am going to tell you about just a very few
155
461854
3120
من میخواهم دربارة تعداد کمی از جوایز
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
464974
3054
پزشکی که ما میدهیم صحبت کنم. به یاباشید،د داشته
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
468028
2256
۲۳۰ جایزه میدهیم. تعداد زیادی از این
07:50
There are lots of these people who walk among you.
158
470284
2294
انسانها وجود دارند که در میان شما قدم میزنند.
07:52
Maybe you have one.
159
472578
2120
شاید شما یکی داشته باشید.
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
474698
2144
یک مقاله چاپ شده در حدود ۳۰ سال پیش
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
476842
2510
با عنوان "جراحات ناشی از افتادن نارگیل".
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
479352
1955
نوشته شده توسط دکتر پیتر بارس،
08:01
who is Canadian.
163
481307
2211
که یک کانادایی است.
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
483518
2186
دکتر بارس به مراسم آمد
08:05
and explained that as a young doctor,
165
485704
1867
و توضیح داد که به عنوان دکتری جوان
08:07
he wanted to see the world.
166
487571
1481
او می خواست که جهان را ببیند.
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
489052
2289
پس او به کشور گینه نو جدید رفت.
08:11
When he got there, he went to work in a hospital, and he was curious
168
491341
2339
وقتی که او به آنجا رسید، به بیمارستان رفت کنجکاو
08:13
what kinds of things happen to people that bring them to the hospital.
169
493680
5515
برای درک اتفاقاتی که مردم را به بیمارستان می کشد.
08:19
He looked through the records, and he discovered
170
499195
1298
او به آمار نگاه کرد،
08:20
that a surprisingly large number of people
171
500493
2790
و کشف کرد که تعداد باورنکردنی از مردمی
08:23
in that hospital were there
172
503283
1166
که در بیمارستان هستند
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
504449
3547
به دلیل جراحات ناشی از افتادن نارگیل است.
08:27
One typical thing that happens is
174
507996
1786
یکی از رایج ترین اتقاقات این بود که
08:29
people will come from the highlands, where there are not many coconut trees,
175
509782
3799
مردمی که از ارتفاعات جایی که درخت نارگیل زیادی نداشت،
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
513581
2248
برای دیدن اقوامشان به ساحل می آمدند،
08:35
where there are lots.
177
515829
1460
جایی که درختان زیاد بودند.
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
517289
1390
آنها فکر میکردند درخت نارگیل
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
518679
2669
جای خوبی برای استراحت است.
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
521348
2607
یک درخت نارگیل که ۹۰ فوت بلندی دارد،
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
523955
2223
و نارگیل هایی با وزن حدوداً یک کیلو
08:46
that can drop off at any time.
182
526178
4052
که امکان دارد هر لحظه بیافتند.
08:50
A team of doctors in Europe
183
530230
1793
یک تیم از دکترها در اروپا یک سری
08:52
published a series of papers about colonoscopies.
184
532023
3509
مقاله دربارة کولونوسکپی چاپ کردند.
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
535532
2030
شما همه با کولونوسکپی آشنا هستید،
08:57
one way or another.
186
537562
1292
یک بار یا بیشتر.
08:58
Or in some cases,
187
538854
1315
یا در بعضی موارد،
09:00
one way and another.
188
540169
3505
یک راه یا راه دیگری.
09:03
They, in these papers,
189
543674
3349
آنها، در این مقالات،
09:07
explained to their fellow doctors who perform colonoscopies,
190
547023
4168
برای دکترهایی که کولونوسکپی را انجام میدادند، توضیج دادند که
09:11
how to minimize the chance
191
551191
1971
چگونه کمتر کنیم این امکان را که،
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
553162
2661
وقتی که کولونوسکپی را انجام میدهیم،
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
555823
3590
بیمار شما منفجر شود.(خنده)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
559413
1960
دکتر امانوئل بن-سوزان
09:21
one of the authors,
195
561373
1174
یکی از نویسندگان،
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
562547
3159
از پاریس با پرواز به مراسم آمد،
09:25
where he explained the history of this,
197
565706
1891
جائیکه او دربارة تاریخ این توضیح داد،
09:27
that in the 1950s,
198
567597
1176
که در دهة ۱۹۵۰، وقتی که
09:28
when colonoscopies were becoming a common technique for the first time,
199
568773
5328
کولونوسکپی اولین بار روشی رایج شد،
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
574101
2639
مردم فهمیدند که چگونه آن را خوب انجام دهند.
09:36
And there were some difficulties at first.
201
576740
2760
و اوایل مشکلاتی وجود داشت.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
579500
3971
مسئلة اصلی، که مظمئنا با آن آشنایید
09:43
that you're looking inside a long, narrow, dark place.
203
583471
5329
که شما داخل جایی تاریک، باریک و طولانی نگاه می کنید.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
588800
3555
و بنابراین، شما فضای بزرگتری میخواهید.
09:52
You add some gas to inflate it
205
592355
2131
کمی گاز اضافه می کنید که آن را بازکنید تا
09:54
so you have room to look around.
206
594486
1914
فضایی برای دیدن اطراف داشته باشید.
09:56
Now, that's added to the gas, the methane gas,
207
596400
2727
اکنون، آن به گاز متان اضافه میشد،
09:59
that's already inside.
208
599127
1508
که قبلا آنجا بود.
10:00
The gas that they used at first, in many cases, was oxygen.
209
600635
3000
در اکثر موارد، اوایل از اکسیژن استفاده میشد.
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
603635
2449
پس آنها اکسیژن را به گاز متان افزودند.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
606084
1715
و سپس آنها باید بتوانند ببینند،
10:07
they needed light,
212
607799
1248
آنها نیاز به نور دارند،
10:09
so they'd put in a light source,
213
609047
1405
پس منبع نور را داخل کردند،
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
610452
1776
که در دهه ۱۹۵۰خیلی داغ بود.
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
612228
3318
پس شما گاز متان قابل اشتعال،
10:15
oxygen and heat.
216
615546
2792
اکسیژن و گرما دارید.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly. (Laughter)
217
618338
5138
آنها استفاده از اکسیژن را حدودا سریع متوقف کردند. (خنده)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
623476
2521
حالا دیگر به ندرت مریض ها منفجر می شوند،
10:25
but it does still happen.
219
625997
5739
اما هنوز اتفاق می افتد.
10:31
The final thing that I want to tell you about is a prize
220
631736
3575
آخرین چیزی که می خواهم بگویم دربارة یک جایزه است
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
635311
2431
که ما به دکتر النا بودنار دادیم.
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
637742
4125
دکتر النا بودنار یک سوتین اختراع کرد
10:41
that in an emergency
223
641867
1558
که در مواقع خطر
10:43
can be quickly separated
224
643425
1193
به سرعت دو تکه مجزای
10:44
into a pair of protective face masks.
225
644618
3519
ماسک محافظ صورت می شود.
10:48
One to save your life,
226
648137
1767
تکه ای برای نجات جان شما،
10:49
one to save the life of some lucky bystander. (Laughter)
227
649904
5324
دیگری برای نجات جان یک رهگذر خوش شانس
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
655228
3027
شاید بمانید که چرا کسی باید این کار را بکند.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
658255
2132
دکتر بودنار به مراسم آمد
11:00
and she explained that she grew up in Ukraine.
230
660387
2961
و توضیح داد که او در اکراین بزرگ شده است.
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
663348
1716
او یکی از دکترهای بود که به مصدومان
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
665064
2044
از ذوب هسته ای چرنوبیل کمک می کرد.
11:07
And they later discovered that
233
667108
2584
و آنها بعدها کشف کردند که
11:09
a lot of the worst medical problems
234
669692
1925
بسیاری از مشکلات پزشکی هستند که
11:11
came from the particles people breathed in.
235
671617
2122
از ذرات معلقی که نفس میکشیم بوجود میآیند.
11:13
So she was always thinking after that
236
673739
1928
پس بعدها او همیشه به این فکر می کرد که
11:15
about could there be some simple mask
237
675667
1627
آیا ماسک ساده تری هم وجود دارد
11:17
that was available everywhere when the unexpected happens.
238
677294
4696
که همیشه در مواقع خطر در دسترس باشد.
11:21
Years later, she moved to America.
239
681990
1613
سالها بعد او به آمریکا آمد.
11:23
She had a baby,
240
683603
844
او یک کودک ،اشت.
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
684447
1756
روزی او دید که کودکش از روی زمین
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
686203
3071
سوتین او را برداشت،
11:29
and had her bra on his face.
243
689274
1859
و روی صورتش گذاشت.
11:31
And that's where the idea came from.
244
691133
1681
و آن جاییست که آن ایده شکل گرفت.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
692814
2003
او به مراسم ایگنوبل آمد
11:34
with the first prototype of the bra
246
694817
2340
همراه با اولین نمونه آزمایشی از این سوتین
11:37
and she demonstrated:
247
697157
4354
و او اجرا کرد:
11:41
(Laughter) (Applause)
248
701511
23764
(خنده) (تشویق)
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate (2008) in economics"]
249
730265
8429
["پاول کروگمن، برندة ۲۰۰۸ در اقتصاد"]
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel laureate (2001) in physics"]
250
760574
7009
["ولفگانگ کترله، برنده جایزه نوبل (۲۰۰۱) فیزیک "]
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
775663
3620
من خودم هم یک سوتین اورژانسی دارم. (خنده)
12:59
It's my favorite bra,
252
779283
2338
این سوتین مورد علاقة من است،
13:01
but I would be happy to share it with any of you,
253
781621
2652
اما من خوشحال خواهم شد اگر با شما آن را شریک شوم،
13:04
should the need arise.
254
784273
1849
وقتی که نیاز است.
13:06
Thank you.
255
786122
956
متشکرم.
13:07
(Applause)
256
787078
4997
(دست و تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7