Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

174,841 views ・ 2014-10-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Susi Melina Reviewer: Lane Graciano
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
16831
3406
George and Charlotte Blonsky,
00:20
a married couple living in the Bronx in New York City,
1
20237
3372
sepasang suami istri yang tinggal di Bronx, New York,
00:23
invented something.
2
23609
1245
menciptakan sesuatu.
00:24
They got a patent in 1965 for what they call,
3
24854
3979
Mereka mendapat hak paten pada tahun 1965 untuk sesuatu yang mereka sebut,
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
28833
5675
"alat untuk membantu wanita dalam melahirkan."
00:34
This device consists of a large, round table
5
34508
3930
Alat ini terdiri dari sebuah meja besar dan bundar
00:38
and some machinery.
6
38438
1753
dan beberapa mesin.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
40191
3209
Saat seorang wanita siap untuk melahirkan anaknya,
00:43
she lies on her back,
8
43400
1401
dia berbaring telentang,
00:44
she is strapped down to the table,
9
44801
2431
dan diikat ke meja,
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
47232
3079
lalu meja diputar dengan kecepatan tinggi.
00:50
The child comes flying out
11
50311
3425
Anaknya terbang keluar
00:53
through centrifugal force.
12
53736
7031
melalui gaya sentifugal.
01:01
If you look at their patent carefully,
13
61717
4529
Jika Anda mengamati patennya,
01:06
especially if you have any engineering background or talent,
14
66246
3869
khususnya jika Anda punya latar belakang atau bakat insinyur,
01:10
you may decide that you see
15
70115
1459
Anda mungkin menyimpulkan bahwa
01:11
one or two points where the design is not perfectly adequate. (Laughter)
16
71574
6687
ada satu atau dua titik dimana desain ini tidak sempurna. (Tawa)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
78261
2769
Dokter Ivan Schwab di California
01:21
is one of the people, one of the main people,
18
81030
1954
adalah salah seorang
01:22
who helped answer the question,
19
82984
1586
yang membantu menjawab pertanyaan:
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
84570
5711
"Mengapa burung pelatuk tidak menderita sakit kepala?"
01:30
And it turns out the answer to that
21
90281
1217
Ternyata jawabannya
01:31
is because their brains
22
91498
2224
adalah karena otak mereka
01:33
are packaged inside their skulls
23
93722
1771
terbungkus dalam tengkoraknya
01:35
in a way different from the way
24
95493
2500
dengan cara yang begitu berbeda
01:37
our brains, we being human beings,
25
97993
2504
dari otak kita, sebagai manusia,
01:40
true, have our brains packaged.
26
100497
3959
bagaimana otak kita dibungkus.
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
104456
2383
Burung pelatuk biasanya
01:46
will peck, they will bang their head
28
106839
2188
akan mematuk, menghantamkan kepala
01:49
on a piece of wood thousands of times every day. Every day!
29
109027
5291
pada sebilah kayu ribuan kali setiap hari. Setiap hari!
01:54
And as far as anyone knows,
30
114318
1913
Dan sepanjang pengetahuan orang,
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
116231
1206
itu tidak mempengaruhi mereka sedikitpun.
01:57
How does this happen?
32
117437
2266
Bagaimana ini bisa terjadi?
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
119703
2926
Otak mereka tidak cair seperti otak kita.
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
122629
2712
Otak mereka tersusun padat,
02:05
at least for blows coming right from the front.
35
125341
2856
setidaknya terhadap hantaman yang datang dari depan.
02:08
Not too many people paid attention
36
128197
1943
Tidak banyak orang yang memberi perhatian
02:10
to this research until the last few years
37
130140
3084
pada penelitian ini hingga beberapa tahun terakhir
02:13
when, in this country especially,
38
133224
2615
ketika, di negeri ini khususnya,
02:15
people are becoming curious about
39
135839
1388
orang-orang ingin tahu
02:17
what happens to the brains of football players
40
137227
2195
apa yang terjadi pada otak pemain bola
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
139422
2728
yang menghantamkan kepalanya berulang kali.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
142150
5068
Dan burung pelatuk mungkin bisa menjelaskan hal itu.
02:27
There was a paper published
43
147218
2093
Ada makalah yang dipublikasikan
02:29
in the medical journal The Lancet
44
149311
1745
dalam jurnal medis The Lancet
02:31
in England a few years ago called
45
151056
1430
di Inggris beberapa tahun lalu berjudul
02:32
" A man who pricked his finger and smelled putrid for 5 years."
46
152486
7417
"Lelaki yang menusuk jarinya dan berbau busuk selama 5 tahun."
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
159903
1808
Dr. Caroline Mills dan timnya
02:41
received this patient and didn't really know what to do about it.
48
161711
4099
menerima pasien ini dan tidak yakin bagaimana menanganinya.
02:45
The man had cut his finger,
49
165810
1860
Lelaki itu telah melukai jarinya,
02:47
he worked processing chickens,
50
167670
3473
dia bekerja di pemotongan ayam,
02:51
and then he started to smell really, really bad.
51
171143
2436
lalu dia mulai mengeluarkan bau yang sangat busuk.
02:53
So bad that when he got in a room
52
173579
1219
Begitu busuknya hingga saat dia masuk ruangan,
02:54
with the doctors and the nurses,
53
174798
1317
para dokter dan perawat tidak mampu berada di dalam ruangan yang sama.
02:56
they couldn't stand being in the room with him.
54
176115
2759
02:58
It was intolerable.
55
178874
1801
Baunya sangat busuk.
03:00
They tried every drug,
56
180675
1499
Mereka telah mencoba berbagai obat, berbagai perawatan yang terpikirkan.
03:02
every other treatment they could think of.
57
182174
1818
03:03
After a year, he still smelled putrid.
58
183992
2231
Setelah setahun dia masih berbau busuk.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
186223
1809
Setelah 2 tahun masih berbau busuk.
03:08
Three years, four years, still smelled putrid.
60
188032
3230
Tiga, empat tahun, masih berbau busuk.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
191262
3037
Setelah lima tahun baunya hilang dengan sendirinya.
03:14
It's a mystery.
62
194299
3699
Sebuah misteri.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
197998
2349
Di Selandia Baru, Dr. Lianne Parkin dan timnya
03:20
and her team tested an old tradition in her city.
64
200347
5562
mencoba sebuah tradisi tua di kotanya.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
205909
2727
Mereka tinggal di kota yang memiliki perbukitan yang tinggi
03:28
San Francisco-grade hills.
66
208636
1619
seperti di San Francisco.
03:30
And in the winter there, it gets very cold
67
210255
2117
Di musim dingin, di sana sangat dingin
03:32
and very icy.
68
212372
1184
dan sangat bersalju.
03:33
There are lots of injuries.
69
213556
1594
Banyak kecelakaan terjadi.
03:35
The tradition that they tested,
70
215150
2265
Tradisi yang mereka uji,
03:37
they tested by asking people
71
217415
1632
mereka menanyai orang-orang,
03:39
who were on their way to work in the morning,
72
219047
2399
yang dalam perjalanan ke kantor di pagi hari,
03:41
to stop and try something out.
73
221446
1943
untuk berhenti dan mencoba sesuatu.
03:43
Try one of two conditions.
74
223389
2003
Mencoba satu dari dua kondisi.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
225392
2753
Tradisinya di kota itu adalah: di musim dingin,
03:48
in that city, you wear your socks on the outside of your boots.
76
228145
4716
mereka memakai kaus kaki diluar sepatu bot.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
232861
3399
Yang mereka temukan dari percobaan ini,
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
236260
2169
dan cukup unik saat dilihat,
03:58
was that it's true.
79
238429
1415
adalah tradisi itu benar.
03:59
That if you wear your socks on the outside rather than the inside,
80
239844
3319
Jika Anda memakai kaus kaki diluar dan bukan didalam,
04:03
you're much more likely to survive and not slip and fall.
81
243163
5353
Anda akan lebih gampang bertahan, tidak terpeleset dan jatuh.
04:08
Now, I hope you will agree with me that these things
82
248516
5378
Saya harap Anda setuju bahwa hal-hal ini
04:13
I've just described to you,
83
253894
2215
yang baru saja saya gambarkan pada Anda
04:16
each of them, deserves some kind of prize. (Laughter)
84
256109
6180
patut diberi hadiah. (Tawa)
04:22
And that's what they got,
85
262289
1635
Dan itulah yang mereka terima,
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
263924
3275
masing-masing menerima hadiah IG Nobel.
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
267199
3992
Tahun 1991, saya bersama sekelompok orang,
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
271191
2903
memulai upacara hadiah Ig Nobel.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
274094
2932
Setiap tahun kami memberikan 10 hadiah.
04:37
The prizes are based on just one criteria. It's very simple.
90
277026
6983
Hadiah ini diberikan berdasarkan satu kriteria saja. Sangat sedehana.
04:44
It's that you've done something that makes people laugh and then think.
91
284009
5984
Yaitu: Anda telah melakukan sesuatu yang membuat orang tertawa, lalu berpikir.
04:49
What you've done makes people laugh and then think.
92
289993
3844
Apa yang Anda lakukan membuat orang tertawa, lalu berpikir.
04:53
93
293837
2008
Apapun itu, ada sesuatu
04:55
94
295845
2737
yang membuat reaksi pertama orang-orang
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
298582
3311
adalah tertawa.
05:01
And then a week later,
96
301893
1923
Dan setelah seminggu kemudian,
05:03
it's still rattling around in their heads
97
303816
1691
mereka masih memikirkannya
05:05
and all they want to do is tell their friends about it.
98
305507
2760
dan mereka ingin menceritakannya kepada teman-teman mereka.
05:08
That's the quality we look for.
99
308267
2198
Itulah yang kami cari.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
310465
2785
Setiap tahun, kami menemukan
05:13
of 9,000 new nominations for the Ig Nobel prize.
101
313250
4442
sekitar 9000 nominasi baru untuk hadiah Ig Nobel.
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
317692
2829
Di antaranya, selalu antara 10 persen
05:20
and 20 percent of those nominations
103
320521
2483
hingga 20 persen dari nominasi ini
05:23
are people who nominate themselves.
104
323004
3910
adalah orang-orang yang menominasikan dirinya sendiri.
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
326914
3967
Mereka biasanya tidak pernah menang.
05:30
It's very difficult, numerically, to win a prize if you want to.
106
330881
4319
Secara angka sangat sulit untuk memenangkan hadiah jika Anda ingin.
05:35
Even if you don't want to,
107
335200
1845
Juga meski Anda tak ingin,
05:37
it's very difficult numerically.
108
337045
2716
secara angka sangat sulit.
05:39
You should know that when we choose somebody
109
339761
3650
Anda harus tahu bahwa saat kami memilih seseorang
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
343411
1272
untuk memenangkan hadiah Ig Nobel,
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
344683
3576
Kami menghubunginya dengan sangat diam-diam.
05:48
We offer them the chance to decline
112
348259
2561
Kami menawarkan kesempatan untuk menolak
05:50
this great honor if they want to.
113
350820
3382
penghormatan ini jika mereka mau.
05:54
Happily for us, almost everyone who's offered a prize
114
354202
3324
Bagusnya, hampir setiap orang yang ditawarkan hadiah
05:57
decides to accept.
115
357526
3509
memutuskan untuk menerimanya.
06:01
What do you get if you win an Ig Nobel prize?
116
361035
2941
Apa yang Anda peroleh jika Anda menerima hadiah Ig Nobel?
06:03
Well, you get several things.
117
363976
1577
Anda akan memperoleh beberapa hal.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
365553
3530
Anda menerima hadiah Ig Nobel.
06:09
The design is different every year.
119
369083
2331
Disainnya berbeda setiap tahun.
06:11
These are always handmade from extremely cheap materials.
120
371414
4806
Selalu buatan tangan dan dari bahan yang sangat murah.
06:16
You're looking at a picture
121
376220
1661
Anda melihat gambar
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
377881
4029
hadiah yang kami berikan tahun lalu, 2013.
06:21
Most prizes in the world also give
123
381910
2036
Sebagian besar hadiah di dunia juga memberi
06:23
their winners some cash, some money.
124
383946
4698
pemenangnya uang kontan.
06:28
We don't have any money,
125
388644
1063
Kami tidak punya uang,
06:29
so we can't give them.
126
389707
1511
jadi kami tidak bisa memberi uang.
06:31
In fact, the winners have to pay their own way
127
391218
2876
Nyatanya para pemenang harus membiayai dirinya sendiri
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
394094
2804
untuk datang ke upacara hadiah Ig Nobel,
06:36
which most of them do.
129
396898
1863
yang dilakukan sebagian besar diantara mereka.
06:38
Last year, though, we did manage to scrape up some money.
130
398761
2993
Namun tahun lalu kami berhasil mengais sejumlah uang.
06:41
Last year, each of the 10 Ig Nobel prize winners
131
401754
4511
Tahun lalu masing-masing dari 10 pemenang hadiah Ig Nobel
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
406265
5778
menerima 10 triliun dolar dari kami.
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
412043
5433
Selembar uang 10 triliun dolar dari Zimbabwe. (Tawa)
06:57
You may remember that Zimbabwe had a little adventure
134
417476
2824
Anda mungkin ingat bahwa Zimbabwe punya sedikit petualangan
07:00
for a few years there of inflation.
135
420300
2595
inflasi selama beberapa tahun.
07:02
They ended up printing bills
136
422895
1620
Mereka mencetak lembaran
07:04
that were in denominations as large as 100 trillion dollars.
137
424515
3856
dalam satuan hingga 100 triliun dolar.
07:08
The man responsible, who runs the national bank there, by the way,
138
428371
2785
Pria yang bertanggung jawab mengelola bank nasional disana,
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
431156
2773
memenangkan hadiah Ig Nobel untuk matematika.
07:13
The other thing you win is an invitation
140
433929
1752
Hal lain yang Anda menangkan adalah undangan
07:15
to come to the ceremony,
141
435681
1503
untuk datang ke upacara,
07:17
which happens at Harvard University.
142
437184
1742
yang berlangsung di Harvard University.
07:18
And when you get there,
143
438926
1135
Ketika Anda sampai
07:20
you come to Harvard's biggest meeting place and classroom.
144
440061
2717
ke ruang pertemuan dan kelas terbesar di Harvard
07:22
It fits 1,100 people,
145
442778
1285
yang bisa memuat 1100 orang,
07:24
it's jammed to the gills,
146
444063
1126
sangat padat,
07:25
and up on the stage,
147
445189
831
dan di atas panggung,
07:26
waiting to shake your hand,
148
446020
1794
menunggu untuk menyalami Anda
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
447814
2272
dan memberikan Anda hadiah Ig Nobel,
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
450086
2649
adalah sekumpulan pemenang hadiah Nobel.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
452735
1299
Itulah upacaranya.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
454034
2150
Para pemenang dirahasiakan hingga saat tersebut,
07:36
even the Nobel laureates who will shake their hand
153
456184
2427
bahkan pemenang Nobel yang akan menyalami mereka
07:38
don't know who they are until they're announced.
154
458611
3243
tidak tahu siapa mereka sampai diumumkan.
07:41
I am going to tell you about just a very few
155
461854
3120
Saya akan menceritakan pada Anda beberapa
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
464974
3054
hadiah yang telah kami berikan terkait bidang medis.
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
468028
2256
Ingat bahwa kami telah memberi 230 hadiah.
07:50
There are lots of these people who walk among you.
158
470284
2294
Banyak dari mereka ada di antara Anda.
07:52
Maybe you have one.
159
472578
2120
Mungkin Anda punya satu.
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
474698
2144
Sebuah makalah yang dipublikasikan 30 tahun yang lalu
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
476842
2510
berjudul "Luka akibat Tertimpa Kelapa."
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
479352
1955
Ditulis oleh Dr. Peter Barss,
08:01
who is Canadian.
163
481307
2211
yang berkebangsaan Kanada.
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
483518
2186
Dr. Barss datang ke upacara
08:05
and explained that as a young doctor,
165
485704
1867
dan menjelaskan bahwa sebagai dokter muda,
08:07
he wanted to see the world.
166
487571
1481
dia ingin melihat dunia.
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
489052
2289
Lalu dia pergi ke Papua New Guinea.
08:11
When he got there, he went to work in a hospital, and he was curious
168
491341
2339
Dia bekerja di rumah sakit dan dia ingin tahu
08:13
what kinds of things happen to people that bring them to the hospital.
169
493680
5515
apa yang menyebabkan orang-orang berobat ke rumah sakit.
08:19
He looked through the records, and he discovered
170
499195
1298
Dia meneliti catatan yang ada, dan menemukan
08:20
that a surprisingly large number of people
171
500493
2790
sejumlah besar orang
08:23
in that hospital were there
172
503283
1166
di rumah sakit itu datang kesana
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
504449
3547
karena luka akibat tertimpa kelapa.
08:27
One typical thing that happens is
174
507996
1786
Satu hal umum yang terjadi adalah
08:29
people will come from the highlands, where there are not many coconut trees,
175
509782
3799
orang yang datang dari dataran tinggi, dimana tidak banyak kelapa,
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
513581
2248
mengunjungi saudaranya di pantai,
08:35
where there are lots.
177
515829
1460
dimana banyak kelapa.
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
517289
1390
Mereka pikir pohon kelapa
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
518679
2669
adalah tempat yang enak untuk berdiri dan berbaring.
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
521348
2607
Sebuah pohon kelapa setinggi hampir 30 meter,
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
523955
2223
dan buahnya seberat 1 kg
08:46
that can drop off at any time.
182
526178
4052
yang bisa jatuh sewaktu-waktu.
08:50
A team of doctors in Europe
183
530230
1793
Sebuah tim dokter dari Eropa
08:52
published a series of papers about colonoscopies.
184
532023
3509
mempublikasikan makalah tentang kolonoskopi.
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
535532
2030
Anda semua tahu kolonoskopi,
08:57
one way or another.
186
537562
1292
dari satu atau lain hal.
08:58
Or in some cases,
187
538854
1315
Atau mungkin,
09:00
one way and another.
188
540169
3505
dari satu dan lain hal.
09:03
They, in these papers,
189
543674
3349
Dalam makalah ini,
09:07
explained to their fellow doctors who perform colonoscopies,
190
547023
4168
mereka menjelaskan pada kolega dokter yang melaksanakan kolonoskopi,
09:11
how to minimize the chance
191
551191
1971
bagaimana mengurangi resiko
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
553162
2661
pasien Anda akan meledak
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
555823
3590
saat melakukan kolonoskopi. (Tawa)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
559413
1960
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
09:21
one of the authors,
195
561373
1174
salah satu penulis,
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
562547
3159
terbang dari Paris ke upacara,
09:25
where he explained the history of this,
197
565706
1891
dimana dia menjelaskan sejarahnya,
09:27
that in the 1950s,
198
567597
1176
bahwa tahun 1950an,
09:28
when colonoscopies were becoming a common technique for the first time,
199
568773
5328
saat kolonoskopi pertama kali menjadi metode umum,
orang-orang mencari cara melakukannya dengan lebih baik.
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
574101
2639
09:36
And there were some difficulties at first.
201
576740
2760
Awalnya ada beberapa kesulitan.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
579500
3971
Masalah utama, saya yakin Anda tahu,
09:43
that you're looking inside a long, narrow, dark place.
203
583471
5329
bahwa Anda melihat kedalam ruang panjang, sempit, dan gelap.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
588800
3555
Jadi Anda ingin punya ruang yang lebih lega.
09:52
You add some gas to inflate it
205
592355
2131
dan Anda menambah gas untuk melebarkannya
09:54
so you have room to look around.
206
594486
1914
sehingga Anda punya cukup ruang untuk melihat.
09:56
Now, that's added to the gas, the methane gas,
207
596400
2727
Gas yang ditambahkan adalah metan,
09:59
that's already inside.
208
599127
1508
yang juga sudah ada di dalam.
10:00
The gas that they used at first, in many cases, was oxygen.
209
600635
3000
Gas yang awalnya digunakan, dalam banyak kasus adalah oksigen.
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
603635
2449
Jadi mereka tambahkan oksigen ke metan.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
606084
1715
Untuk bisa melihat,
10:07
they needed light,
212
607799
1248
mereka juga butuh cahaya,
10:09
so they'd put in a light source,
213
609047
1405
jadi mereka tempatkan sebuah sumber cahaya,
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
610452
1776
yang pada tahun 1950an sangat panas.
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
612228
3318
Jadi Anda tambahkan metan yang mudah terbakar,
10:15
oxygen and heat.
216
615546
2792
oksigen dan panas.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly. (Laughter)
217
618338
5138
Mereka berhenti menggunakan oksigen dalam tempo singkat. (Tawa)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
623476
2521
Saat ini jarang pasien yang meledak,
10:25
but it does still happen.
219
625997
5739
tapi masih terjadi.
10:31
The final thing that I want to tell you about is a prize
220
631736
3575
Yang terakhir yang ingin saya ceritakan adalah hadiah
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
635311
2431
yang kami berikan pada Dr. Elena Bodnar.
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
637742
4125
Dr. Elena Bodnar menciptakan sebuah bra
10:41
that in an emergency
223
641867
1558
yang pada keadaan darurat
10:43
can be quickly separated
224
643425
1193
dapat dipisahkan dengan cepat
10:44
into a pair of protective face masks.
225
644618
3519
menjadi sepasang masker pelindung wajah.
10:48
One to save your life,
226
648137
1767
Satu untuk menyelamatkan nyawa Anda,
10:49
one to save the life of some lucky bystander. (Laughter)
227
649904
5324
satu lagi untuk menyelamatkan nyawa seorang pengamat yang beruntung. (Tawa)
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
655228
3027
Anda pasti bertanya mengapa ada orang yang mau melakukannya.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
658255
2132
Dr. Bodnar datang ke upacara
11:00
and she explained that she grew up in Ukraine.
230
660387
2961
dan menjelaskan bahwa dia dibesarkan di Ukraina.
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
663348
1716
Dia adalah dokter yang merawat korban
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
665064
2044
akibat ledakan pembangkit nuklir Chernobyl
11:07
And they later discovered that
233
667108
2584
Dan mereka menemukan bahwa
11:09
a lot of the worst medical problems
234
669692
1925
kebanyakan masalah kesehatan terburuk
11:11
came from the particles people breathed in.
235
671617
2122
berasal dari partikel yang terhirup.
11:13
So she was always thinking after that
236
673739
1928
Setelah itu dia selalu memikirkan ini,
11:15
about could there be some simple mask
237
675667
1627
apakah ada masker sederhana
11:17
that was available everywhere when the unexpected happens.
238
677294
4696
yang tersedia dimana saja ketika hal tak terduga terjadi.
11:21
Years later, she moved to America.
239
681990
1613
Beberapa tahun kemudian dia pindah ke Amerika.
11:23
She had a baby,
240
683603
844
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
684447
1756
Dia punya bayi.
Suatu hari dia melihat di lantai, bayinya memungut bra-nya,
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
686203
3071
11:29
and had her bra on his face.
243
689274
1859
dan meletakkannya ke wajahnya.
11:31
And that's where the idea came from.
244
691133
1681
Dari sanalah ide itu berasal.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
692814
2003
Dia datang ke upacara hadiah Ig Nobel
11:34
with the first prototype of the bra
246
694817
2340
dengan bra prototipe pertama
11:37
and she demonstrated:
247
697157
4354
dan dia mendemokan:
11:41
(Laughter) (Applause)
248
701511
23764
(Tawa) (Tepuk Tangan)
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate (2008) in economics"]
249
730265
8429
["Paul Krugman, pemenang Nobel (2008) bidang ekonomi"]
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel laureate (2001) in physics"]
250
760574
7009
["Wolfgang Ketterle, pemenang Nobel (2001) bidang fisika"]
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
775663
3620
Saya sendiri memiliki bra darurat. (Tawa)
12:59
It's my favorite bra,
252
779283
2338
Bra favorit saya,
13:01
but I would be happy to share it with any of you,
253
781621
2652
tapi saya akan membaginya dengan salah satu dari Anda,
13:04
should the need arise.
254
784273
1849
jika dibutuhkan.
13:06
Thank you.
255
786122
956
Terima kasih.
13:07
(Applause)
256
787078
4997
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7