Dan Barber: How I fell in love with a fish

346,316 views ・ 2010-03-10

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Lars Helge Finholt Reviewer: Martin Hassel
00:16
So, I've known a lot of fish in my life.
0
16260
4000
Jeg har kjent mange fisker i mitt liv.
00:20
I've loved only two.
1
20260
3000
Jeg har bare elsket to.
00:23
That first one,
2
23260
2000
Den første
00:25
it was more like a passionate affair.
3
25260
3000
var mer en lidenskapelig affære.
00:28
It was a beautiful fish:
4
28260
2000
Det var en vakker fisk,
00:30
flavorful, textured, meaty,
5
30260
3000
smakfull, strukturert og kjøttfull,
00:33
a bestseller on the menu.
6
33260
2000
en bestselger på menyen.
00:35
What a fish.
7
35260
2000
For en fisk.
00:37
(Laughter)
8
37260
3000
(Latter)
00:40
Even better,
9
40260
2000
Enda bedre,
00:42
it was farm-raised to the supposed highest standards
10
42260
3000
den var oppdrettsfisk etter de antatt høyeste standarder
00:45
of sustainability.
11
45260
3000
for bærekraftighet.
00:48
So you could feel good about selling it.
12
48260
3000
Så du kunne selge den med god samvittighet.
00:52
I was in a relationship with this beauty
13
52260
2000
Jeg hadde et forhold til denne skjønnheten
00:54
for several months.
14
54260
2000
i flere måneder.
00:58
One day, the head of the company called
15
58260
2000
En dag ringte sjefen i selskapet
01:00
and asked if I'd speak at an event
16
60260
2000
og spurte om jeg ville snakke ved en tilstelning
01:02
about the farm's sustainability.
17
62260
2000
om fiskeoppdrettens bærekraft.
01:04
"Absolutely," I said.
18
64260
2000
"Absolutt", svarte jeg.
01:06
Here was a company trying to solve
19
66260
3000
Her var det et selskap som prøvde å løse
01:09
what's become this unimaginable problem for us chefs:
20
69260
3000
det som har blitt dette ufattelige problemet for våre kokker.
01:13
How do we keep fish on our menus?
21
73260
3000
Hvordan beholder vi fisk på menyen?
01:17
For the past 50 years,
22
77260
3000
De siste 50 årene
01:20
we've been fishing the seas
23
80260
2000
har vi fisket i havet
01:22
like we clear-cut forests.
24
82260
3000
som vi har drevet snauhogst.
01:25
It's hard to overstate the destruction.
25
85260
3000
Det er vanskelig å overdrive ødeleggelsene.
01:30
Ninety percent of large fish, the ones we love --
26
90260
3000
90 prosent av stor fisk, de vi liker så godt,
01:33
the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish --
27
93260
3000
tunfisken, kveiten, laksen, sverdfisken,
01:36
they've collapsed.
28
96260
2000
har kollapset.
01:38
There's almost nothing left.
29
98260
3000
Det er nesten ingenting igjen.
01:41
So, for better or for worse,
30
101260
3000
Så, på godt og vondt,
01:44
aquaculture, fish farming, is going to be a part of our future.
31
104260
3000
havbruk og fiskeoppdrett vil bli en del av vår framtid.
01:47
A lot of arguments against it:
32
107260
2000
Det er mange argumenter mot det.
01:49
Fish farms pollute -- most of them do anyway --
33
109260
3000
Fiskeoppdrett forurenser, i hvert fall de fleste,
01:52
and they're inefficient. Take tuna,
34
112260
2000
og de er ineffektive. For eksempel tunfisk.
01:54
a major drawback.
35
114260
2000
En stor ulempe.
01:56
It's got a feed conversion ratio
36
116260
2000
Den har en fôr-rate
01:58
of 15 to one.
37
118260
2000
på 15 til 1.
02:00
That means it takes fifteen pounds of wild fish
38
120260
2000
Det betyr at det kreves 15 kg villfisk
02:02
to get you one pound of farm tuna.
39
122260
3000
for å kunne gi deg 1 kg oppdrettstunfisk.
02:06
Not very sustainable.
40
126260
2000
Ikke veldig bærekraftig.
02:08
It doesn't taste very good either.
41
128260
3000
Det smaker ikke særlig godt heller.
02:11
So here, finally,
42
131260
2000
Så endelig,
02:13
was a company trying to do it right.
43
133260
2000
her var det et selskap som ville gjøre det rette.
02:15
I wanted to support them.
44
135260
2000
Jeg ville støtte dem.
02:18
The day before the event,
45
138260
2000
Dagen før tilstelningen
02:20
I called the head of P.R. for the company.
46
140260
3000
ringte jeg pressesjefen i selskapet.
02:23
Let's call him Don.
47
143260
3000
La oss kalle ham Don.
02:27
"Don," I said, "just to get the facts straight, you guys are famous
48
147260
3000
"Don", sa jeg, "bare for å få dette riktig, dere er kjent
02:30
for farming so far out to sea, you don't pollute."
49
150260
3000
for å drive fiskeoppdrett så langt ute til havs at dere ikke forurenser."
02:33
"That's right," he said. "We're so far out,
50
153260
3000
"Det er riktig", svarte han. "Vi er så langt ute,
02:36
the waste from our fish gets distributed,
51
156260
3000
at avfallet fra fisken vår blir spredt,
02:39
not concentrated."
52
159260
2000
og ikke konsentrert".
02:41
And then he added,
53
161260
2000
Og så la han til:
02:43
"We're basically a world unto ourselves.
54
163260
3000
"Vi er en slags verden for oss selv."
02:47
That feed conversion ratio? 2.5 to one," he said.
55
167260
3000
"Forholdet mellom fôr og oppdrettsfisk? 2,5 til 1", sa han.
02:50
"Best in the business."
56
170260
2000
"Beste i industrien."
02:52
2.5 to one, great.
57
172260
2000
2,5 til 1, flott.
02:54
"2.5 what? What are you feeding?"
58
174260
2000
"2,5 til 1 hva? Hva fôrer dere med?"
02:56
"Sustainable proteins," he said.
59
176260
3000
"Bærekraftige proteiner", svarte han.
02:59
"Great," I said. Got off the phone.
60
179260
3000
"Flott", svarte jeg, og la på.
03:02
And that night, I was lying in bed, and I thought:
61
182260
3000
Den kvelden lå jeg i senga og tenkte:
03:05
What the hell is a sustainable protein?
62
185260
2000
Hva i helvete er bærekraftige proteiner?
03:07
(Laughter)
63
187260
5000
(Latter)
03:12
So the next day, just before the event, I called Don.
64
192260
2000
Dagen etter, rett før tilstelningen, ringte jeg Don.
03:14
I said, "Don, what are some examples of sustainable proteins?"
65
194260
4000
Jeg spurte: "Don, har du eksempler på hva bærekraftige proteiner er?"
03:18
He said he didn't know. He would ask around.
66
198260
3000
Han sa han ikke visste, og skulle undersøke det.
03:21
Well, I got on the phone with a few people in the company;
67
201260
2000
Jeg snakket med noen personer i selskapet.
03:23
no one could give me a straight answer
68
203260
3000
Ingen kunne gi meg noe konkret svar.
03:26
until finally, I got on the phone
69
206260
3000
Inntil jeg kom på tråden
03:29
with the head biologist.
70
209260
2000
med sjefsbiologen.
03:31
Let's call him Don too.
71
211260
2000
La oss kalle han for Don også.
03:33
(Laughter)
72
213260
4000
(Latter)
03:37
"Don," I said,
73
217260
2000
"Don", sa jeg,
03:39
"what are some examples of sustainable proteins?"
74
219260
3000
"har du noen eksempler på bærekraftige proteiner?"
03:42
Well, he mentioned some algaes
75
222260
2000
Vel, han nevnte alger,
03:44
and some fish meals,
76
224260
2000
litt fiskemel,
03:46
and then he said chicken pellets.
77
226260
2000
og så sa han kyllingpellets.
03:48
I said, "Chicken pellets?"
78
228260
2000
Jeg svarte: "Kyllingpellets?"
03:50
He said, "Yeah, feathers, skin,
79
230260
2000
Han svarte: "Ja. Fjær, hud,
03:52
bone meal, scraps,
80
232260
2000
beinmel og avskjær,
03:54
dried and processed into feed."
81
234260
3000
tørket og behandlet til fôr."
03:57
I said, "What percentage
82
237260
2000
Jeg spurte: "Hvor mange prosent
03:59
of your feed is chicken?"
83
239260
3000
av fôret er kylling?"
04:02
Thinking, you know, two percent.
84
242260
3000
Jeg tenkte kanskje to prosent.
04:05
"Well, it's about 30 percent," he said.
85
245260
3000
"Det er omtrent 30 prosent", svarte han.
04:08
I said, "Don, what's sustainable
86
248260
3000
Jeg spurte: "Don, hva er bærekraftig
04:11
about feeding chicken to fish?"
87
251260
2000
ved å fôre fisk med kylling?"
04:13
(Laughter)
88
253260
5000
(Latter)
04:18
There was a long pause on the line,
89
258260
3000
Det ble stille på tråden.
04:21
and he said, "There's just too much chicken in the world."
90
261260
3000
Så svarte han: "Det er bare alt for mye kylling i verden."
04:24
(Laughter)
91
264260
6000
(Latter)
04:30
I fell out of love with this fish.
92
270260
2000
Jeg var ikke forelsket i denne fisken lenger.
04:32
(Laughter)
93
272260
2000
(Latter)
04:34
No, not because I'm some self-righteous,
94
274260
3000
Ikke fordi jeg er en selvrettferdig
04:37
goody-two shoes foodie.
95
277260
2000
og dydig matelsker.
04:39
I actually am.
96
279260
2000
Jeg er faktisk det.
04:41
(Laughter)
97
281260
2000
(Latter)
04:43
No, I actually fell out of love with this fish because, I swear to God,
98
283260
2000
Nei, jeg var ikke lenger forelsket i denne fisken fordi, jeg sverger til Gud,
04:45
after that conversation, the fish tasted like chicken.
99
285260
3000
etter den samtalen smakte fisken som kylling.
04:48
(Laughter)
100
288260
10000
(Latter)
04:58
This second fish,
101
298260
3000
Den andre fisken,
05:01
it's a different kind of love story.
102
301260
3000
er en annen kjærlighetshistorie.
05:04
It's the romantic kind,
103
304260
3000
Den er av det romatiske slaget,
05:07
the kind where the more you get to know your fish,
104
307260
3000
hvor jo mer du lærer fisken å kjenne,
05:10
you love the fish.
105
310260
3000
jo mer liker du den.
05:13
I first ate it at a restaurant
106
313260
2000
Jeg spiste den for første gang
05:15
in southern Spain.
107
315260
2000
på en restaurant sør i Spania.
05:17
A journalist friend had been talking about this fish for a long time.
108
317260
3000
En journalistvenn hadde snakket om denne fisken i lang tid.
05:20
She kind of set us up.
109
320260
2000
Hun bringte oss på en måte sammen.
05:22
(Laughter)
110
322260
2000
(Latter)
05:24
It came to the table
111
324260
2000
Fisken kom på bordet,
05:26
a bright, almost shimmering, white color.
112
326260
3000
en lys og nesten glitrende, hvit farge.
05:31
The chef had overcooked it.
113
331260
3000
Kokken hadde overkokt den.
05:34
Like twice over.
114
334260
3000
Som i dobbelt så mye.
05:37
Amazingly, it was still delicious.
115
337260
3000
Utrolig nok var den fortsatt deilig.
05:40
Who can make a fish taste good
116
340260
4000
Hvem kan få en fisk til å smake godt
05:44
after it's been overcooked?
117
344260
2000
etter at den er overkokt?
05:46
I can't,
118
346260
2000
Jeg kan ikke,
05:48
but this guy can.
119
348260
2000
men denne mannen kan.
05:50
Let's call him Miguel --
120
350260
2000
La oss kalle ham Miguel.
05:52
actually his name is Miguel.
121
352260
2000
Han heter faktisk Miguel.
05:54
(Laughter)
122
354260
3000
(Latter)
05:57
And no, he didn't cook the fish, and he's not a chef,
123
357260
2000
Og nei, han tilberedte ikke fisken og han er ikke kokk.
05:59
at least in the way that you and I understand it.
124
359260
3000
I hvert fall ikke slik som vi tenker.
06:03
He's a biologist
125
363260
2000
Han er biolog
06:05
at Veta La Palma.
126
365260
2000
ved Veta La Palma.
06:07
It's a fish farm in the southwestern corner of Spain.
127
367260
3000
Det er et havbruk i det sydvestlige hjørnet av Spania.
06:10
It's at the tip of the Guadalquivir river.
128
370260
3000
Det er ved utløpet av elven Guadalquivir.
06:13
Until the 1980s,
129
373260
2000
Inntil 1980-tallet
06:15
the farm was in the hands of the Argentinians.
130
375260
3000
tilhørte bruket argentinerne.
06:18
They raised beef cattle
131
378260
2000
De drev med storfe
06:20
on what was essentially wetlands.
132
380260
3000
på det som hovedsaklig var våtmark.
06:23
They did it by draining the land.
133
383260
2000
De gjorde det ved å drenere landområdet.
06:25
They built this intricate series of canals,
134
385260
3000
De bygde en rekke intrikate kanaler,
06:28
and they pushed water off the land and out into the river.
135
388260
3000
og de presset vannet fra jorda ut i elva.
06:32
Well, they couldn't make it work,
136
392260
2000
Vel, de fikk det ikke til å fungere,
06:34
not economically.
137
394260
2000
ikke økonomisk.
06:36
And ecologically, it was a disaster.
138
396260
3000
Og økologisk sett var det en katastrofe.
06:39
It killed like 90 percent of the birds,
139
399260
2000
Det tok livet av 90 prosent av alle fuglene,
06:41
which, for this place, is a lot of birds.
140
401260
3000
som i dette området er mange fugler.
06:44
And so in 1982,
141
404260
2000
Så, i 1982,
06:46
a Spanish company with an environmental conscience
142
406260
2000
kjøpte et spansk selskap med miljøsamvittighet
06:48
purchased the land.
143
408260
2000
dette landområdet.
06:50
What did they do?
144
410260
2000
Hva gjorde de?
06:52
They reversed the flow of water.
145
412260
2000
De reverserte vannretningen.
06:54
They literally flipped the switch.
146
414260
2000
De vippet om bryteren bokstavelig talt.
06:56
Instead of pushing water out,
147
416260
2000
I stedet for å presse vannet ut,
06:58
they used the channels to pull water back in.
148
418260
2000
brukte de kanalene til å trekke vannet inn.
07:00
They flooded the canals.
149
420260
2000
De oversvømte kanalene.
07:02
They created a 27,000-acre fish farm --
150
422260
4000
De lagde et havbruk på over 100 kvadratkilometer,
07:06
bass, mullet,
151
426260
2000
havabbor, multefisk
07:08
shrimp, eel --
152
428260
2000
reker og ål,
07:11
and in the process, Miguel and this company
153
431260
3000
og i prosessen reverserte Miguel og hans
07:14
completely reversed the ecological destruction.
154
434260
3000
selskap den økologiske ødeleggelsen.
07:18
The farm's incredible.
155
438260
2000
Havbruket er utrolig.
07:20
I mean, you've never seen anything like this.
156
440260
3000
Jeg mener, dere har aldri sett noe lignende.
07:23
You stare out at a horizon
157
443260
3000
Du ser ut mot horisonten
07:26
that is a million miles away,
158
446260
2000
som er uendelig langt unna,
07:28
and all you see are flooded canals
159
448260
2000
og alt du ser er oversvømte kanaler
07:30
and this thick, rich marshland.
160
450260
3000
og tykke, rike myrer.
07:35
I was there not long ago with Miguel.
161
455260
3000
Jeg var der med Miguel for ikke så lenge siden.
07:38
He's an amazing guy,
162
458260
3000
Han er en utrolig kar,
07:41
like three parts Charles Darwin and one part Crocodile Dundee.
163
461260
3000
tre deler Charles Darwin og en del Crocodile Dundee.
07:44
(Laughter)
164
464260
2000
(Latter)
07:46
Okay? There we are slogging through the wetlands,
165
466260
3000
Der brøyter vi oss vei gjennom våtmarkene,
07:50
and I'm panting and sweating, got mud up to my knees,
166
470260
2000
jeg puster og peser, har gjørme til knærne,
07:52
and Miguel's calmly conducting a biology lecture.
167
472260
3000
mens Miguel rolig gjennomfører en leksjon i biologi.
07:56
Here, he's pointing out a rare Black-shouldered Kite.
168
476260
2000
Her peker han på en sjelden svartvingeglente.
07:59
Now, he's mentioning the mineral needs of phytoplankton.
169
479260
3000
Nå nevner han mineralenes behov for planteplankton.
08:03
And here, here he sees a grouping pattern
170
483260
3000
Og her, her ser han et grupperingsmønster
08:06
that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
171
486260
3000
som minner han om giraffen i Tanzania.
08:11
It turns out, Miguel spent the better part of his career
172
491260
3000
Det viser seg at Miguel tilbrakte den bedre delen av karrieren
08:14
in the Mikumi National Park in Africa.
173
494260
3000
ved Mikumi nasjonalpark i Afrika.
08:17
I asked him how he became
174
497260
2000
Jeg spurte ham hvordan han
08:19
such an expert on fish.
175
499260
2000
ble en ekspert på fisk.
08:21
He said, "Fish? I didn't know anything about fish.
176
501260
3000
Han svarte: "Fisk? Jeg visste ikke noen ting om fisk."
08:24
I'm an expert in relationships."
177
504260
3000
"Jeg er en ekspert på forhold."
08:27
And then he's off, launching into more talk
178
507260
2000
Og så fortsatte han å prate
08:29
about rare birds and algaes
179
509260
2000
om sjeldne fugler og alger,
08:31
and strange aquatic plants.
180
511260
2000
og merkelige vannplanter.
08:33
And don't get me wrong, that was really fascinating, you know,
181
513260
3000
Ikke misforstå, det var virkelig fascinerende,
08:36
the biotic community unplugged, kind of thing.
182
516260
3000
det biologiske samfunnet, uforvrengt, på en måte.
08:39
It's great, but I was in love.
183
519260
3000
Det var flott, men jeg var forelsket.
08:42
And my head was swooning over that
184
522260
3000
Og hodet mitt klarte ikke tenke på noe annet enn den
08:45
overcooked piece of delicious fish I had the night before.
185
525260
3000
overkokte fisken jeg hadde spist kvelden før.
08:48
So I interrupted him. I said,
186
528260
2000
Så jeg avbrøt ham, og spurte:
08:50
"Miguel, what makes your fish taste so good?"
187
530260
2000
"Miguel, hva gjør at fisken din smaker så godt?"
08:52
He pointed at the algae.
188
532260
2000
Han pekte på algene.
08:54
"I know, dude, the algae, the phytoplankton,
189
534260
3000
"Jeg vet, algene, planteplankton,"
08:57
the relationships: It's amazing.
190
537260
3000
"forholdene, det er fantastisk."
09:00
But what are your fish eating?
191
540260
2000
"Men hva spiser fisken din?"
09:02
What's the feed conversion ratio?"
192
542260
3000
"Hva er forholdet mellom fôr og fisk?"
09:05
Well, he goes on to tell me
193
545260
3000
Vel, han fortsetter med å fortelle meg
09:09
it's such a rich system
194
549260
2000
at det er et såpass rikt system
09:11
that the fish are eating what they'd be eating in the wild.
195
551260
3000
at fisken spiser det den ville spist om den levde vilt.
09:14
The plant biomass, the phytoplankton,
196
554260
3000
Plantene, planteplankton,
09:17
the zooplankton, it's what feeds the fish.
197
557260
2000
dyreplankton, det er fôr for fisken.
09:19
The system is so healthy,
198
559260
2000
Systemet er så sunt
09:21
it's totally self-renewing.
199
561260
2000
at det er selvforsynt.
09:23
There is no feed.
200
563260
2000
Det tilsettes ikke noe fôr.
09:26
Ever heard of a farm that doesn't feed its animals?
201
566260
3000
Noen gang hørt om en gård som ikke fôrer dyra sine?
09:33
Later that day, I was driving around this property with Miguel,
202
573260
2000
Senere den dagen kjørte jeg rundt på eiendommen med Miguel,
09:35
and I asked him, I said, "For a place that seems so natural,
203
575260
4000
og jeg spurte ham: "For et sted som virker så naturlig,
09:39
unlike like any farm I'd ever been at,
204
579260
3000
ulikt noe bruk jeg har besøkt,
09:44
how do you measure success?"
205
584260
3000
hvordan måler dere suksess?"
09:47
At that moment, it was as if
206
587260
3000
I samme øyeblikk var det som om en
09:50
a film director called for a set change.
207
590260
2000
filmskaper ropte inn et kulisseskifte.
09:52
And we rounded the corner
208
592260
2000
Vi rundet hjørnet
09:54
and saw the most amazing sight:
209
594260
2000
og så et utrolig syn.
09:56
thousands and thousands of pink flamingos,
210
596260
3000
Tusener på tusener med rosa flamingoer,
09:59
a literal pink carpet for as far as you could see.
211
599260
4000
bokstavelig talt et rosa teppe så langt du kunne se.
10:03
"That's success," he said.
212
603260
2000
"Dét er suksess", sa han.
10:06
"Look at their bellies, pink.
213
606260
2000
"Se på buken deres, rosa.
10:08
They're feasting."
214
608260
2000
De spiser."
10:10
Feasting? I was totally confused.
215
610260
2000
Spiser? Jeg var helt forvirret.
10:12
I said, "Miguel, aren't they feasting on your fish?"
216
612260
2000
Jeg spurte: "Miguel, spiser de ikke av din fisk?"
10:14
(Laughter)
217
614260
2000
(Latter)
10:16
"Yes," he said.
218
616260
2000
"Jo", svarte han.
10:18
(Laughter)
219
618260
6000
(Latter)
10:24
"We lose 20 percent of our fish
220
624260
2000
"Vi mister 20 prosent av fisk og
10:26
and fish eggs to birds.
221
626260
3000
fiskeegg til fuglene."
10:30
Well, last year, this property
222
630260
2000
"I fjor rommet denne
10:32
had 600,000 birds on it,
223
632260
2000
eiendommen 600.000 fugler,
10:34
more than 250 different species.
224
634260
2000
mer enn 250 forskjellige arter."
10:36
It's become, today, the largest
225
636260
3000
"Det er i dag den største
10:39
and one of the most important
226
639260
3000
og en av de viktigste
10:42
private bird sanctuaries in all of Europe."
227
642260
4000
privateide fuglereservatene i hele Europa."
10:46
I said, "Miguel, isn't a thriving bird population
228
646260
3000
Jeg spurte: "Miguel, er ikke et økende antall fugler
10:49
like the last thing you want on a fish farm?"
229
649260
2000
det siste du vil ha ved et havbruk?"
10:51
(Laughter)
230
651260
2000
(Latter)
10:53
He shook his head, no.
231
653260
2000
Han ristet på hodet.
10:55
He said, "We farm extensively,
232
655260
3000
Han svarte: "Vi driver utstrakt havbruk,
10:58
not intensively.
233
658260
3000
ikke intensivt.".
11:01
This is an ecological network.
234
661260
3000
Dette er et økologisk nettverk.
11:04
The flamingos eat the shrimp.
235
664260
2000
Flamingoene spiser reker.
11:06
The shrimp eat the phytoplankton.
236
666260
2000
Rekene spiser planteplankton.
11:08
So the pinker the belly,
237
668260
2000
Så jo rødere buk,
11:10
the better the system."
238
670260
3000
jo bedre er systemet."
11:13
Okay, so let's review:
239
673260
2000
La oss ta det en gang til.
11:15
a farm that doesn't feed its animals,
240
675260
3000
Et havbruk som ikke fôrer dyrene sine,
11:18
and a farm that measures its success
241
678260
3000
et havbruk som måler sin suksess
11:21
on the health of its predators.
242
681260
2000
etter helsen til dets rovdyr.
11:23
A fish farm, but also a bird sanctuary.
243
683260
3000
Et fiskeoppdrettsanlegg, men også et fuglereservat.
11:26
Oh, and by the way, those flamingos,
244
686260
2000
Og forresten, de flamingoene,
11:28
they shouldn't even be there in the first place.
245
688260
2000
de skulle i utgangspunktet ikke vært der.
11:30
They brood in a town
246
690260
2000
De hekker i en by
11:32
150 miles away,
247
692260
2000
ti mil unna,
11:34
where the soil conditions
248
694260
2000
hvor forholdene er
11:36
are better for building nests.
249
696260
2000
bedre for bygging av reir.
11:38
Every morning, they fly
250
698260
2000
Hver morgen flyr de
11:40
150 miles into the farm.
251
700260
2000
ti mil til havbruket.
11:44
And every evening, they fly 150 miles back.
252
704260
3000
Og hver kveld flyr de ti mil tilbake.
11:47
(Laughter)
253
707260
5000
(Latter)
11:54
They do that because they're able to follow
254
714260
3000
De gjør det, fordi de er i stand til å følge
11:57
the broken white line
255
717260
2000
den brutte hvite linjen
11:59
of highway A92.
256
719260
2000
til motorvei A92.
12:01
(Laughter)
257
721260
2000
(Latter)
12:03
No kidding.
258
723260
2000
Jeg tuller ikke.
12:05
I was imagining a "March of the Penguins" thing,
259
725260
3000
Jeg så for meg en form for pingvinenes vandring,
12:08
so I looked at Miguel.
260
728260
2000
så jeg så på Miguel.
12:10
I said, "Miguel, do they fly
261
730260
2000
Jeg spurte: "Miguel, flyr de
12:12
150 miles to the farm,
262
732260
2000
ti mil til havbruket,
12:14
and then do they fly
263
734260
2000
for så å fly
12:16
150 miles back at night?
264
736260
2000
ti mil tilbake på kvelden?
12:18
Do they do that for the children?"
265
738260
3000
Gjør de det for barna sine?"
12:21
He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song.
266
741260
3000
Han så på meg som om jeg akkurat hadde sitert en sang med Whitney Houston.
12:24
(Laughter)
267
744260
4000
(Latter)
12:28
He said, "No; they do it because the food's better."
268
748260
3000
Han svarte: "Nei. De gjør det fordi maten er bedre."
12:31
(Laughter)
269
751260
2000
(Latter)
12:33
I didn't mention the skin of my beloved fish,
270
753260
4000
Jeg nevnte ikke skinnet på min elskede fisk,
12:41
which was delicious -- and I don't like fish skin;
271
761260
2000
det var deilig, og jeg liker ikke fiskeskinn.
12:43
I don't like it seared, I don't like it crispy.
272
763260
3000
Verken svidd eller sprøtt.
12:46
It's that acrid, tar-like flavor.
273
766260
3000
Det er den etsende, tjæreaktige smaken.
12:50
I almost never cook with it.
274
770260
2000
Jeg tilbereder nesten aldri fisk med skinnet på.
12:53
Yet, when I tasted it at that restaurant in southern Spain,
275
773260
3000
Likefullt, da jeg smakte det på restauranten i Sør-Spania,
12:56
it tasted not at all like fish skin.
276
776260
3000
smakte det overhodet ikke som fiskeskinn.
12:59
It tasted sweet and clean,
277
779260
3000
Det smakte søtt og rent
13:02
like you were taking a bite of the ocean.
278
782260
3000
som om man tok en bit av havet.
13:05
I mentioned that to Miguel, and he nodded.
279
785260
2000
Jeg nevnte det for Miguel, og han nikket.
13:07
He said, "The skin acts like a sponge.
280
787260
2000
Han sa: "Skinnet fungerer som en svamp.
13:09
It's the last defense before anything enters the body.
281
789260
3000
Det er det siste forsvar før noe kommer inn i kroppen.
13:12
It evolved to soak up impurities."
282
792260
2000
Det utviklet seg til å suge opp urenheter."
13:14
And then he added,
283
794260
2000
Og så la han til:
13:16
"But our water has no impurities."
284
796260
3000
"Men vannet vårt har ingen urenheter."
13:22
OK. A farm that doesn't feed its fish,
285
802260
3000
Okay. Et havbruk som ikke fôrer fisken.
13:26
a farm that measures its success
286
806260
3000
Et havbruk som måler sin suksess
13:29
by the success of its predators.
287
809260
2000
etter suksessen til dets rovdyr.
13:31
And then I realized when he says,
288
811260
2000
Og så skjønte jeg at det han sa
13:33
"A farm that has no impurities,"
289
813260
3000
om et havbruk uten urenheter,
13:36
he made a big understatement,
290
816260
2000
var en stor underdrivelse,
13:38
because the water that flows through that farm
291
818260
2000
fordi vannet som strømmer gjennom havbruket
13:40
comes in from the Guadalquivir River.
292
820260
3000
kommer fra elven Guadalquivir.
13:43
It's a river that carries with it
293
823260
2000
Det er ei elv som bærer med seg
13:45
all the things that rivers tend to carry these days:
294
825260
3000
alt det som elver pleier å bære med seg i disse dager,
13:48
chemical contaminants,
295
828260
2000
kjemiske miljøgifter og
13:50
pesticide runoff.
296
830260
2000
avrente sprøytemidler.
13:52
And when it works its way through the system
297
832260
3000
Og når det jobber seg gjennom i systemet
13:55
and leaves,
298
835260
2000
og strømmer ut i havet,
13:57
the water is cleaner than when it entered.
299
837260
2000
er vannet renere enn da det kom inn.
13:59
The system is so healthy, it purifies the water.
300
839260
3000
Systemet er så bra, at det renser vannet.
14:03
So, not just a farm that doesn't feed its animals,
301
843260
2000
Så, ikke bare et havbruk som ikke fôrer sine dyr,
14:05
not just a farm that measures its success
302
845260
3000
ikke bare et havbruk som måler sin suksess
14:08
by the health of its predators,
303
848260
2000
etter helsen til dets rovdyr,
14:10
but a farm that's literally a water purification plant --
304
850260
3000
men et havbruk som bokstavelig talt er et renseanlegg for vann,
14:16
and not just for those fish,
305
856260
3000
ikke bare for fisken,
14:19
but for you and me as well.
306
859260
2000
men likefullt for deg og meg.
14:21
Because when that water leaves, it dumps out into the Atlantic.
307
861260
3000
For vannet renner ut i Atlanterhavet.
14:26
A drop in the ocean, I know,
308
866260
2000
En dråpe i havet, jeg vet,
14:28
but I'll take it, and so should you,
309
868260
3000
men jeg kjøper den, og det burde dere også.
14:31
because this love story,
310
871260
3000
For denne kjærlighetshistorien,
14:35
however romantic,
311
875260
2000
romantisk som den er,
14:37
is also instructive.
312
877260
2000
er også lærerik.
14:39
You might say it's a recipe
313
879260
2000
Du kan si det er en oppskrift
14:41
for the future of good food,
314
881260
2000
for framtidens gode mat,
14:43
whether we're talking about bass or beef cattle.
315
883260
3000
enten vi snakker om havabbor eller kjøttfe.
14:47
What we need now is
316
887260
2000
Det vi trenger nå
14:49
a radically new conception of agriculture,
317
889260
3000
er en radikalt ny oppfatning av landbruk,
14:52
one in which the food actually tastes good.
318
892260
2000
der maten faktisk smaker godt.
14:54
(Laughter)
319
894260
2000
(Latter)
14:56
(Applause)
320
896260
6000
(Applause)
15:02
But for a lot people,
321
902260
2000
Men for mange mennesker
15:04
that's a bit too radical.
322
904260
3000
er det litt for radikalt.
15:07
We're not realists, us foodies;
323
907260
2000
Vi er ikke realister, vi matelskere.
15:09
we're lovers.
324
909260
2000
Vi er elskere.
15:11
We love farmers' markets,
325
911260
2000
Vi elsker bondens marked.
15:13
we love small family farms,
326
913260
3000
Vi elsker små familiebruk.
15:16
we talk about local food,
327
916260
2000
Vi snakker om lokal mat.
15:18
we eat organic.
328
918260
3000
Vi spiser økologisk.
15:21
And when you suggest these are the things
329
921260
2000
Og når du foreslår at dette er det
15:23
that will ensure the future of good food,
330
923260
4000
som vil sikre en framtid med god mat
15:27
someone, somewhere stands up and says,
331
927260
2000
er det alltid en som reiser seg opp og sier:
15:29
"Hey guy, I love pink flamingos,
332
929260
4000
"Hei du, jeg liker rosa flamingoer,
15:33
but how are you going to feed the world?"
333
933260
3000
men hvordan skal du fôre verden?"
15:36
How are you going to feed the world?
334
936260
3000
Hvordan skal du fôre verden?
15:39
Can I be honest?
335
939260
2000
Kan jeg være ærlig?
15:41
I don't love that question.
336
941260
3000
Jeg liker ikke det spørsmålet.
15:44
No, not because we already produce
337
944260
2000
Ikke fordi vi allerede produserer
15:46
enough calories to more than feed the world.
338
946260
3000
nok kalorier til å kunne fôre mer enn hele verden.
15:49
One billion people will go hungry today.
339
949260
3000
Én milliard mennesker går sultne i dag.
15:52
One billion -- that's more than ever before --
340
952260
3000
Én milliard, det er mer enn noen gang,
15:56
because of gross inequalities in distribution,
341
956260
3000
på grunn av grove ulikheter i fordelingen,
15:59
not tonnage.
342
959260
2000
ikke mengden.
16:02
Now, I don't love this question because it's determined the logic
343
962260
2000
Nei, jeg liker ikke det spørsmålet, for det har fastlagt
16:04
of our food system for the last 50 years.
344
964260
3000
logikken i vårt matsystem de siste 50 årene.
16:07
Feed grain to herbivores,
345
967260
3000
Fôr planteetere med korn,
16:10
pesticides to monocultures, chemicals to soil,
346
970260
2000
plantevernmidler til monokulturer, kjemikalier til jorda,
16:12
chicken to fish,
347
972260
3000
kylling til fisk,
16:15
and all along agribusiness
348
975260
3000
og hele tiden har landbruksindustrien
16:18
has simply asked,
349
978260
2000
bare spurt:
16:20
"If we're feeding more people more cheaply,
350
980260
2000
"Om vi gir mat til flere mennesker, billigere,
16:22
how terrible could that be?"
351
982260
3000
hvor fælt kan det være?"
16:25
That's been the motivation,
352
985260
2000
Det har vært motivasjonen,
16:27
it's been the justification:
353
987260
2000
det har vært rettferdiggjørelsen
16:29
it's been the business plan
354
989260
3000
og det har vært forretningsplanen
16:32
of American agriculture.
355
992260
2000
innen amerikansk landbruk.
16:34
We should call it what it is:
356
994260
2000
Vi burde ta det for hva det er,
16:36
a business in liquidation,
357
996260
3000
en industri i oppløsning,
16:39
a business that's quickly eroding
358
999260
3000
en industri som raskt svekker
16:42
ecological capital that makes that very production possible.
359
1002260
3000
økologisk kapital som gjør produksjonen mulig.
16:45
That's not a business,
360
1005260
2000
Det er ikke noen forretning
16:47
and it isn't agriculture.
361
1007260
2000
og det er ikke landbruk.
16:49
Our breadbasket is threatened today,
362
1009260
3000
Brødboksen vår er truet i dag.
16:52
not because of diminishing supply,
363
1012260
2000
Ikke på grunn av avtagende forsyninger,
16:54
but because of diminishing resources.
364
1014260
3000
men på grunn av avtagende ressurser.
16:57
Not by the latest combine and tractor invention,
365
1017260
3000
Ikke av skurtreskere og traktorer,
17:00
but by fertile land;
366
1020260
2000
men av dyrkbar jord.
17:02
not by pumps, but by fresh water;
367
1022260
3000
Ikke av pumper, men av ferskvann,
17:05
not by chainsaws, but by forests;
368
1025260
3000
ikke av motorsager, men av skoger,
17:08
and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea.
369
1028260
3000
Ikke av garn og fiskebåter, men av fisk i havet.
17:11
Want to feed the world?
370
1031260
2000
Vil du fôre verden?
17:13
Let's start by asking: How are we going to feed ourselves?
371
1033260
3000
La oss starte med å spørre: Hvordan skal vi fôre oss selv?
17:17
Or better: How can we create conditions
372
1037260
3000
Eller bedre: Hvordan kan vi legge forholdene til rette
17:20
that enable every community
373
1040260
3000
slik at hvert enkelt samfunn
17:23
to feed itself?
374
1043260
2000
kan fôre seg selv?
17:25
(Applause)
375
1045260
7000
(Applause)
17:32
To do that,
376
1052260
2000
For å gjøre det
17:34
don't look at the agribusiness model for the future.
377
1054260
3000
kan man ikke tenke på landbruksmodellen i framtiden.
17:37
It's really old, and it's tired.
378
1057260
2000
Den er gammel og oppbrukt.
17:39
It's high on capital, chemistry and machines,
379
1059260
4000
Den er høy på kapital, kjemikalier og maskiner,
17:43
and it's never produced anything really good to eat.
380
1063260
3000
og har aldri produsert noe som er godt å spise.
17:48
Instead, let's look to the ecological model.
381
1068260
4000
I stedet, la oss se på den økologiske modellen.
17:52
That's the one that relies on two billion years
382
1072260
3000
Det er den som bygger på to milliarder år
17:55
of on-the-job experience.
383
1075260
3000
med på-jobben erfaring.
17:58
Look to Miguel,
384
1078260
2000
Se på Miguel,
18:00
farmers like Miguel.
385
1080260
2000
bønder som Miguel.
18:02
Farms that aren't worlds unto themselves;
386
1082260
3000
Bruk som ikke er en egen verden,
18:05
farms that restore instead of deplete;
387
1085260
5000
bruk som gjenoppbygger framfor å bryte ned,
18:10
farms that farm extensively
388
1090260
2000
bruk som drives utstrakt
18:12
instead of just intensively;
389
1092260
2000
i stedet for bare intensivt,
18:14
farmers that are not just producers,
390
1094260
3000
bønder som ikke bare er produsenter,
18:17
but experts in relationships.
391
1097260
2000
men eksperter på forhold.
18:19
Because they're the ones
392
1099260
2000
Fordi det er de som
18:21
that are experts in flavor, too.
393
1101260
3000
også er eksperter på smak.
18:24
And if I'm going to be really honest,
394
1104260
2000
Og om jeg skal være helt ærlig,
18:26
they're a better chef than I'll ever be.
395
1106260
3000
de er bedre kokker enn jeg noen gang vil bli.
18:29
You know, I'm okay with that,
396
1109260
3000
Og det er greit for meg,
18:32
because if that's the future of good food, it's going to be delicious.
397
1112260
3000
for hvis det er framtiden for god mat, så vil den smake deilig.
18:35
Thank you.
398
1115260
2000
Takk.
18:37
(Applause)
399
1117260
17000
(Applause)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7