Dan Barber: How I fell in love with a fish

353,245 views ・ 2010-03-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Fredrik Söderquist Granskare: Jon Nylander
00:16
So, I've known a lot of fish in my life.
0
16260
4000
Jag har lärt känna många fiskar i mitt liv.
00:20
I've loved only two.
1
20260
3000
Jag har bara älskat två.
00:23
That first one,
2
23260
2000
Den första,
00:25
it was more like a passionate affair.
3
25260
3000
var mer som en kärleksaffär.
00:28
It was a beautiful fish:
4
28260
2000
Det var en vacker fisk,
00:30
flavorful, textured, meaty,
5
30260
3000
smakfull, mönstrad, köttig,
00:33
a bestseller on the menu.
6
33260
2000
en bäst-säljare på menyn.
00:35
What a fish.
7
35260
2000
Vilken fisk.
00:37
(Laughter)
8
37260
3000
(Skratt)
00:40
Even better,
9
40260
2000
Ännu bättre,
00:42
it was farm-raised to the supposed highest standards
10
42260
3000
dess uppfödning höll den förmodade högsta standarden
00:45
of sustainability.
11
45260
3000
för hållbarhet.
00:48
So you could feel good about selling it.
12
48260
3000
Så man kunde sälja den med gott samvete.
00:52
I was in a relationship with this beauty
13
52260
2000
Jag hade en relation med denna skönhet
00:54
for several months.
14
54260
2000
i flera månader.
00:58
One day, the head of the company called
15
58260
2000
En dag så ringde företagets chef
01:00
and asked if I'd speak at an event
16
60260
2000
och frågade om jag ville tala vid en tillställning
01:02
about the farm's sustainability.
17
62260
2000
om fiskodlingens hållbarhet.
01:04
"Absolutely," I said.
18
64260
2000
"Absolut," sa jag.
01:06
Here was a company trying to solve
19
66260
3000
Här var ett företag som försökte lösa
01:09
what's become this unimaginable problem for us chefs:
20
69260
3000
det som blivit ett otänkbart stort problem för våra kockar.
01:13
How do we keep fish on our menus?
21
73260
3000
Hur kan vi behålla fisk på menyn?
01:17
For the past 50 years,
22
77260
3000
Under de senaste 50 åren,
01:20
we've been fishing the seas
23
80260
2000
har vi fiskat haven
01:22
like we clear-cut forests.
24
82260
3000
som vi kal-hugger skogen.
01:25
It's hard to overstate the destruction.
25
85260
3000
Det är svårt att överdriva förödelsen.
01:30
Ninety percent of large fish, the ones we love --
26
90260
3000
90 procent av de stora fiskarna, de vi älskar,
01:33
the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish --
27
93260
3000
tonfisk, hälleflundra, lax, svärdfisk,
01:36
they've collapsed.
28
96260
2000
de har kollapsat.
01:38
There's almost nothing left.
29
98260
3000
Det finns nästan inget kvar.
01:41
So, for better or for worse,
30
101260
3000
Så, hur det än går,
01:44
aquaculture, fish farming, is going to be a part of our future.
31
104260
3000
kommer fiskodling att bli en del av vår framtid.
01:47
A lot of arguments against it:
32
107260
2000
Det finns många argument mot det.
01:49
Fish farms pollute -- most of them do anyway --
33
109260
3000
Fiskodlingar förorenar, de flesta i alla fall,
01:52
and they're inefficient. Take tuna,
34
112260
2000
och de är ineffektiva, ta tonfisk.
01:54
a major drawback.
35
114260
2000
En stor nackdel.
01:56
It's got a feed conversion ratio
36
116260
2000
Den har ett foderomvandlings-förhållande
01:58
of 15 to one.
37
118260
2000
på 15 till 1.
02:00
That means it takes fifteen pounds of wild fish
38
120260
2000
Det betyder att det går åt 15 kilo vild fisk
02:02
to get you one pound of farm tuna.
39
122260
3000
för att få ett kilo tonfisk.
02:06
Not very sustainable.
40
126260
2000
Inte särskilt hållbart.
02:08
It doesn't taste very good either.
41
128260
3000
Smakar inte så gott heller.
02:11
So here, finally,
42
131260
2000
Så här, äntligen,
02:13
was a company trying to do it right.
43
133260
2000
ett företag som försöker göra det på rätt sätt.
02:15
I wanted to support them.
44
135260
2000
Jag ville stödja dem.
02:18
The day before the event,
45
138260
2000
Dagen innan tillställningen
02:20
I called the head of P.R. for the company.
46
140260
3000
ringde jag chefen för PR-avdelningen på företaget.
02:23
Let's call him Don.
47
143260
3000
Låt oss kalla honom Don.
02:27
"Don," I said, "just to get the facts straight, you guys are famous
48
147260
3000
"Don," sa jag, "bara för att få all fakta rätt, ni är kända
02:30
for farming so far out to sea, you don't pollute."
49
150260
3000
för att odla så långt ute till havs, att ni inte förorenar."
02:33
"That's right," he said. "We're so far out,
50
153260
3000
"Det stämmer," sa han. "Vi är så långt ute,
02:36
the waste from our fish gets distributed,
51
156260
3000
att avfallet från vår fisk blir utblandat,
02:39
not concentrated."
52
159260
2000
inte koncentrerat."
02:41
And then he added,
53
161260
2000
Och sen la han till,
02:43
"We're basically a world unto ourselves.
54
163260
3000
"Vi är nästan som en egen värld.
02:47
That feed conversion ratio? 2.5 to one," he said.
55
167260
3000
Foderomvandlings-förhållandet? 2,5 till 1," sa han.
02:50
"Best in the business."
56
170260
2000
"Bäst i branschen."
02:52
2.5 to one, great.
57
172260
2000
2,5 till 1, kanon.
02:54
"2.5 what? What are you feeding?"
58
174260
2000
"2,5 till 1 vadå? Vad föder ni dem med?"
02:56
"Sustainable proteins," he said.
59
176260
3000
"Hållbara proteiner," sa han.
02:59
"Great," I said. Got off the phone.
60
179260
3000
"Bra," sa jag och la på.
03:02
And that night, I was lying in bed, and I thought:
61
182260
3000
Och den natten, när jag låg i sängen, tänkte jag:
03:05
What the hell is a sustainable protein?
62
185260
2000
Vad tusan är hållbara proteiner?
03:07
(Laughter)
63
187260
5000
(Skratt)
03:12
So the next day, just before the event, I called Don.
64
192260
2000
Så nästa dag, strax innan tillställningen, ringde jag Don.
03:14
I said, "Don, what are some examples of sustainable proteins?"
65
194260
4000
Jag sa, "Don, vad är exempel på hållbara proteiner?"
03:18
He said he didn't know. He would ask around.
66
198260
3000
Han sa att han inte visste. Han skulle höra sig för.
03:21
Well, I got on the phone with a few people in the company;
67
201260
2000
Så jag fick prata med några andra från företaget.
03:23
no one could give me a straight answer
68
203260
3000
Ingen kunde ge mig ett rakt svar.
03:26
until finally, I got on the phone
69
206260
3000
Tillslut fick jag prata
03:29
with the head biologist.
70
209260
2000
med chefsbiologen.
03:31
Let's call him Don too.
71
211260
2000
Vi kan kalla även honom Don.
03:33
(Laughter)
72
213260
4000
(Skratt)
03:37
"Don," I said,
73
217260
2000
"Don," sa jag,
03:39
"what are some examples of sustainable proteins?"
74
219260
3000
"vad är exempel på hållbara proteiner?"
03:42
Well, he mentioned some algaes
75
222260
2000
Han nämnde några alger
03:44
and some fish meals,
76
224260
2000
och lite fiskföda,
03:46
and then he said chicken pellets.
77
226260
2000
och sen sa han kycklingpellets.
03:48
I said, "Chicken pellets?"
78
228260
2000
Jag sa, "kycklingpellets?"
03:50
He said, "Yeah, feathers, skin,
79
230260
2000
Ha sa, "Ja, fjädrar, skinn,
03:52
bone meal, scraps,
80
232260
2000
benmjöl, rester,
03:54
dried and processed into feed."
81
234260
3000
torkat och processerat till föda."
03:57
I said, "What percentage
82
237260
2000
Ja sa, "Hur många procent
03:59
of your feed is chicken?"
83
239260
3000
av er föda är kyckling?"
04:02
Thinking, you know, two percent.
84
242260
3000
och tänkte mig, ni vet, två procent.
04:05
"Well, it's about 30 percent," he said.
85
245260
3000
"Ungefär 30 procent," sa han.
04:08
I said, "Don, what's sustainable
86
248260
3000
Ja sa, "Don, vad är hållbart
04:11
about feeding chicken to fish?"
87
251260
2000
med att mata fiskar med kyckling?"
04:13
(Laughter)
88
253260
5000
(Skratt)
04:18
There was a long pause on the line,
89
258260
3000
Det blev en lång paus,
04:21
and he said, "There's just too much chicken in the world."
90
261260
3000
sen sa han, "det finns bara för mycket kyckling i världen."
04:24
(Laughter)
91
264260
6000
(Skratt)
04:30
I fell out of love with this fish.
92
270260
2000
Jag var inte längre kär i den fisken.
04:32
(Laughter)
93
272260
2000
(Skratt)
04:34
No, not because I'm some self-righteous,
94
274260
3000
Inte för att jag är någon självrättfärdig,
04:37
goody-two shoes foodie.
95
277260
2000
dygdig matfantast.
04:39
I actually am.
96
279260
2000
Det är jag faktiskt.
04:41
(Laughter)
97
281260
2000
(Skratt)
04:43
No, I actually fell out of love with this fish because, I swear to God,
98
283260
2000
Nej, jag förlorade min kärlek till fisken eftersom, jag svär,
04:45
after that conversation, the fish tasted like chicken.
99
285260
3000
efter den konversationen, smakade fisken kyckling.
04:48
(Laughter)
100
288260
10000
(Skratt)
04:58
This second fish,
101
298260
3000
Den andra fisken,
05:01
it's a different kind of love story.
102
301260
3000
det är en annan kärlekshistoria.
05:04
It's the romantic kind,
103
304260
3000
Den romantiska sorten,
05:07
the kind where the more you get to know your fish,
104
307260
3000
där ju mer man lär känna sin fisk,
05:10
you love the fish.
105
310260
3000
ju mer älskar man den.
05:13
I first ate it at a restaurant
106
313260
2000
Jag åt den för första gången på en restaurang
05:15
in southern Spain.
107
315260
2000
i södra Spanien.
05:17
A journalist friend had been talking about this fish for a long time.
108
317260
3000
En journalistvän hade pratat om fisken under en lång tid.
05:20
She kind of set us up.
109
320260
2000
Hon typ lurade ihop oss.
05:22
(Laughter)
110
322260
2000
(Skratt)
05:24
It came to the table
111
324260
2000
Den serverades
05:26
a bright, almost shimmering, white color.
112
326260
3000
klar, nästan skimrande, vit.
05:31
The chef had overcooked it.
113
331260
3000
Kocken hade överkokt den.
05:34
Like twice over.
114
334260
3000
Typ två gånger om.
05:37
Amazingly, it was still delicious.
115
337260
3000
Otroligt nog, var den fortfarande utsökt.
05:40
Who can make a fish taste good
116
340260
4000
Vem kan få en fisk att smaka gott
05:44
after it's been overcooked?
117
344260
2000
efter att den blivit överkokt?
05:46
I can't,
118
346260
2000
Jag kan inte,
05:48
but this guy can.
119
348260
2000
men den här killen kan.
05:50
Let's call him Miguel --
120
350260
2000
Vi kan kalla honom Miguel.
05:52
actually his name is Miguel.
121
352260
2000
Hans namn är faktiskt Miguel.
05:54
(Laughter)
122
354260
3000
(Skratt)
05:57
And no, he didn't cook the fish, and he's not a chef,
123
357260
2000
Och nej, han lagade inte fisken, och han är inte kock.
05:59
at least in the way that you and I understand it.
124
359260
3000
I alla fall inte så som du och jag ser på det.
06:03
He's a biologist
125
363260
2000
Han är biolog
06:05
at Veta La Palma.
126
365260
2000
på Veta La Palma.
06:07
It's a fish farm in the southwestern corner of Spain.
127
367260
3000
Det är en fiskodling i sydvästra delen av Spanien.
06:10
It's at the tip of the Guadalquivir river.
128
370260
3000
Den ligger vid toppen av Gaudalquivir-floden.
06:13
Until the 1980s,
129
373260
2000
Ända till 80-talet,
06:15
the farm was in the hands of the Argentinians.
130
375260
3000
var gården ägd av argentinare.
06:18
They raised beef cattle
131
378260
2000
De födde upp nötkreatur
06:20
on what was essentially wetlands.
132
380260
3000
på vad som var mestadels våtmarker.
06:23
They did it by draining the land.
133
383260
2000
De gjorde det genom att dränera markerna.
06:25
They built this intricate series of canals,
134
385260
3000
De byggde ett nät av kanaler,
06:28
and they pushed water off the land and out into the river.
135
388260
3000
och de tryckte ut vattnet från markerna ner i floden.
06:32
Well, they couldn't make it work,
136
392260
2000
Men de fick det inte att gå ihop,
06:34
not economically.
137
394260
2000
inte ekonomiskt.
06:36
And ecologically, it was a disaster.
138
396260
3000
Och det var en katastrof ekologiskt.
06:39
It killed like 90 percent of the birds,
139
399260
2000
Det dödade typ 90 procent av fåglarna,
06:41
which, for this place, is a lot of birds.
140
401260
3000
som, för det här stället, är många fåglar.
06:44
And so in 1982,
141
404260
2000
Men år 1982,
06:46
a Spanish company with an environmental conscience
142
406260
2000
köpte ett spanskt miljötänkande företag
06:48
purchased the land.
143
408260
2000
upp markerna.
06:50
What did they do?
144
410260
2000
Vad gjorde de?
06:52
They reversed the flow of water.
145
412260
2000
De lät vattnet flyta baklänges.
06:54
They literally flipped the switch.
146
414260
2000
De vände på steken.
06:56
Instead of pushing water out,
147
416260
2000
Istället för att trycka ut vattnet,
06:58
they used the channels to pull water back in.
148
418260
2000
använde de kanalerna för att dra in vatten igen.
07:00
They flooded the canals.
149
420260
2000
De översvämmade kanalerna.
07:02
They created a 27,000-acre fish farm --
150
422260
4000
De skapade en 100 kvadratkilometer stor fiskodling -
07:06
bass, mullet,
151
426260
2000
havsabborre, multe,
07:08
shrimp, eel --
152
428260
2000
räkor, ål -
07:11
and in the process, Miguel and this company
153
431260
3000
och samtidigt lyckades Miguel och det här företaget,
07:14
completely reversed the ecological destruction.
154
434260
3000
helt återställa den ekologiska förödelsen.
07:18
The farm's incredible.
155
438260
2000
Den här odlingen är otrolig.
07:20
I mean, you've never seen anything like this.
156
440260
3000
Jag menar, ni har aldrig sett något liknande.
07:23
You stare out at a horizon
157
443260
3000
Man ser ut över horisonten
07:26
that is a million miles away,
158
446260
2000
som är tusentals kilometer bort,
07:28
and all you see are flooded canals
159
448260
2000
och allt man ser är översvämmade kanaler
07:30
and this thick, rich marshland.
160
450260
3000
och denna tjocka, rika sumpmark.
07:35
I was there not long ago with Miguel.
161
455260
3000
Jag var där för inte så länge sen med Miguel.
07:38
He's an amazing guy,
162
458260
3000
Han är en fantastisk person,
07:41
like three parts Charles Darwin and one part Crocodile Dundee.
163
461260
3000
tre fjärdedelar Charles Darwin och en fjärdedel Crocodile Dundee.
07:44
(Laughter)
164
464260
2000
(Skratt)
07:46
Okay? There we are slogging through the wetlands,
165
466260
3000
Så vi tar oss genom våtmarkerna,
07:50
and I'm panting and sweating, got mud up to my knees,
166
470260
2000
och jag pustar och svettas, med lera upp till knäna,
07:52
and Miguel's calmly conducting a biology lecture.
167
472260
3000
medan Miguel lugnt håller en biologilektion.
07:56
Here, he's pointing out a rare Black-shouldered Kite.
168
476260
2000
Här pekar han på en sällsynt svartvingad glada.
07:59
Now, he's mentioning the mineral needs of phytoplankton.
169
479260
3000
Nu pratar han om mineralbehovet för växtplankton.
08:03
And here, here he sees a grouping pattern
170
483260
3000
Och här ser han ett flockmönster
08:06
that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
171
486260
3000
som påminner honom om giraffer i Tanzania.
08:11
It turns out, Miguel spent the better part of his career
172
491260
3000
Det visar sig att Miguel har ägnat större delen av sin karriär
08:14
in the Mikumi National Park in Africa.
173
494260
3000
i Mikumis nationalpark i Afrika.
08:17
I asked him how he became
174
497260
2000
Jag frågade hur han blev
08:19
such an expert on fish.
175
499260
2000
sådan fiskexpert..
08:21
He said, "Fish? I didn't know anything about fish.
176
501260
3000
Han sa, "Fisk? Jag vet ingenting om fisk.
08:24
I'm an expert in relationships."
177
504260
3000
Jag är expert på relationer."
08:27
And then he's off, launching into more talk
178
507260
2000
Och sen fortsätter han att prata
08:29
about rare birds and algaes
179
509260
2000
om sällsynta fåglar och alger
08:31
and strange aquatic plants.
180
511260
2000
och underliga vattenväxter.
08:33
And don't get me wrong, that was really fascinating, you know,
181
513260
3000
Missförstå mig inte, det var verkligen intressant,
08:36
the biotic community unplugged, kind of thing.
182
516260
3000
det biotiska samhället i närbild, typ.
08:39
It's great, but I was in love.
183
519260
3000
Det var kanon, men jag var kär.
08:42
And my head was swooning over that
184
522260
3000
Och mitt huvud drömde sig bort till den där
08:45
overcooked piece of delicious fish I had the night before.
185
525260
3000
överkokta utsökta fisken jag åt kvällen innan.
08:48
So I interrupted him. I said,
186
528260
2000
Så jag avbröt honom. Jag sa,
08:50
"Miguel, what makes your fish taste so good?"
187
530260
2000
"Miguel, varför smakar er fisk så gott?"
08:52
He pointed at the algae.
188
532260
2000
Han pekade på algerna.
08:54
"I know, dude, the algae, the phytoplankton,
189
534260
3000
"Jag vet, algerna, växtplanktonen,
08:57
the relationships: It's amazing.
190
537260
3000
relationerna, det är fantastiskt.
09:00
But what are your fish eating?
191
540260
2000
Men vad äter er fisk?
09:02
What's the feed conversion ratio?"
192
542260
3000
Vad är foderomvandlings-förhållandet?"
09:05
Well, he goes on to tell me
193
545260
3000
Då säger han att
09:09
it's such a rich system
194
549260
2000
det är ett sånt rikt system,
09:11
that the fish are eating what they'd be eating in the wild.
195
551260
3000
att fisken äter det den äter i det fria.
09:14
The plant biomass, the phytoplankton,
196
554260
3000
Växters biomassa, växtplankton,
09:17
the zooplankton, it's what feeds the fish.
197
557260
2000
djurplankton, det föder fisken.
09:19
The system is so healthy,
198
559260
2000
Systemet är så friskt,
09:21
it's totally self-renewing.
199
561260
2000
att det förnyar sig själv.
09:23
There is no feed.
200
563260
2000
De matas inte.
09:26
Ever heard of a farm that doesn't feed its animals?
201
566260
3000
Hört talas om en gård som inte föder sina djur?
09:33
Later that day, I was driving around this property with Miguel,
202
573260
2000
Senare på dagen, åkte jag runt på gården med Miguel,
09:35
and I asked him, I said, "For a place that seems so natural,
203
575260
4000
och jag frågade, "För ett ställe som verkar så naturligt,"
09:39
unlike like any farm I'd ever been at,
204
579260
3000
inte liknar någon gård jag varit på,
09:44
how do you measure success?"
205
584260
3000
"hur mäter ni er framgång?"
09:47
At that moment, it was as if
206
587260
3000
I det ögonblicket, var det som om
09:50
a film director called for a set change.
207
590260
2000
en regissör bad om en scenförändring.
09:52
And we rounded the corner
208
592260
2000
Vi rundade hörnet
09:54
and saw the most amazing sight:
209
594260
2000
och såg den mest fantastiska syn,
09:56
thousands and thousands of pink flamingos,
210
596260
3000
tusentals och åter tusentals rosa flamingos,
09:59
a literal pink carpet for as far as you could see.
211
599260
4000
bokstavligt en rosa matta så långt man kunde se.
10:03
"That's success," he said.
212
603260
2000
"Det där är framgång," sa han.
10:06
"Look at their bellies, pink.
213
606260
2000
"Se på deras magar, rosa.
10:08
They're feasting."
214
608260
2000
De frossar."
10:10
Feasting? I was totally confused.
215
610260
2000
Frossar? Jag var helt förvirrad.
10:12
I said, "Miguel, aren't they feasting on your fish?"
216
612260
2000
Jag sa, "Miguel, frossar de inte på er fisk?"
10:14
(Laughter)
217
614260
2000
(Skratt)
10:16
"Yes," he said.
218
616260
2000
"Jo", sa han.
10:18
(Laughter)
219
618260
6000
(Skratt)
10:24
"We lose 20 percent of our fish
220
624260
2000
"Vi förlorar 20 procent av vår fisk
10:26
and fish eggs to birds.
221
626260
3000
och fiskägg till fåglar.
10:30
Well, last year, this property
222
630260
2000
Förra året hade gården
10:32
had 600,000 birds on it,
223
632260
2000
600 000 fåglar här,
10:34
more than 250 different species.
224
634260
2000
mer än 250 olika arter.
10:36
It's become, today, the largest
225
636260
3000
Den har idag blivit den största
10:39
and one of the most important
226
639260
3000
och en av de viktigaste
10:42
private bird sanctuaries in all of Europe."
227
642260
4000
privata fågelparadisen i hela Europa."
10:46
I said, "Miguel, isn't a thriving bird population
228
646260
3000
Jag sa, "Miguel, är inte en stor fågelpopulation
10:49
like the last thing you want on a fish farm?"
229
649260
2000
typ det sista man vill ha på en fiskodling?"
10:51
(Laughter)
230
651260
2000
(Skratt)
10:53
He shook his head, no.
231
653260
2000
Han skakade på huvudet, nej.
10:55
He said, "We farm extensively,
232
655260
3000
Han sa, "Vi odlar i stor omfattning,
10:58
not intensively.
233
658260
3000
inte intensivt.
11:01
This is an ecological network.
234
661260
3000
Det här är ett ekologiskt nätverk.
11:04
The flamingos eat the shrimp.
235
664260
2000
Flamingos äter räkor.
11:06
The shrimp eat the phytoplankton.
236
666260
2000
Räkorna äter växtplankton.
11:08
So the pinker the belly,
237
668260
2000
Så ju mer rosa magen är,
11:10
the better the system."
238
670260
3000
desto bättre är systemet."
11:13
Okay, so let's review:
239
673260
2000
Okej, låt oss ta det igen.
11:15
a farm that doesn't feed its animals,
240
675260
3000
En gård som inte matar sina djur,
11:18
and a farm that measures its success
241
678260
3000
och som mäter sin framgång
11:21
on the health of its predators.
242
681260
2000
genom hälsan på dess rovdjur.
11:23
A fish farm, but also a bird sanctuary.
243
683260
3000
En fiskodling, men också ett fågelparadis.
11:26
Oh, and by the way, those flamingos,
244
686260
2000
Och förresten, dessa flamingos,
11:28
they shouldn't even be there in the first place.
245
688260
2000
de ska inte ens vara där över huvud taget.
11:30
They brood in a town
246
690260
2000
De ruvar i en stad
11:32
150 miles away,
247
692260
2000
25 mil bort,
11:34
where the soil conditions
248
694260
2000
där marken passar bättre
11:36
are better for building nests.
249
696260
2000
för att bygga bon.
11:38
Every morning, they fly
250
698260
2000
Varje morgon flyger de
11:40
150 miles into the farm.
251
700260
2000
25 mil till gården.
11:44
And every evening, they fly 150 miles back.
252
704260
3000
Och varje kväll, flyger de 25 mil tillbaka.
11:47
(Laughter)
253
707260
5000
(Skratt)
11:54
They do that because they're able to follow
254
714260
3000
De kan göra det tack vare
11:57
the broken white line
255
717260
2000
den brutna vita linjen
11:59
of highway A92.
256
719260
2000
från motorväg A92.
12:01
(Laughter)
257
721260
2000
(Skratt)
12:03
No kidding.
258
723260
2000
Jag skämtar inte.
12:05
I was imagining a "March of the Penguins" thing,
259
725260
3000
Jag föreställde mig någon slags pingvinresan-grej,
12:08
so I looked at Miguel.
260
728260
2000
så jag såg på Miguel.
12:10
I said, "Miguel, do they fly
261
730260
2000
Jag sa, "Miguel, flyger de
12:12
150 miles to the farm,
262
732260
2000
25 mil till gården,
12:14
and then do they fly
263
734260
2000
och sen, flyger de
12:16
150 miles back at night?
264
736260
2000
25 mil tillbaka på kvällen?
12:18
Do they do that for the children?"
265
738260
3000
Gör de det för sina ungarna?"
12:21
He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song.
266
741260
3000
Han såg på mig som om jag just citerat en Whitney Houston-låt.
12:24
(Laughter)
267
744260
4000
(Skratt)
12:28
He said, "No; they do it because the food's better."
268
748260
3000
Han sa, "Nej. De gör det för att maten är bättre."
12:31
(Laughter)
269
751260
2000
(Skratt)
12:33
I didn't mention the skin of my beloved fish,
270
753260
4000
Jag nämnde aldrig skinnet på min älskade fisk,
12:41
which was delicious -- and I don't like fish skin;
271
761260
2000
som var utsökt, och jag gillar inte fiskskinn.
12:43
I don't like it seared, I don't like it crispy.
272
763260
3000
Jag gillar det inte brynt. Jag gillar det inte frasigt.
12:46
It's that acrid, tar-like flavor.
273
766260
3000
Det är den bittra, tjärliknande smaken.
12:50
I almost never cook with it.
274
770260
2000
Jag lagar nästan aldrig mat med det.
12:53
Yet, when I tasted it at that restaurant in southern Spain,
275
773260
3000
Men, när jag smakade det på restaurangen i södra Spanien,
12:56
it tasted not at all like fish skin.
276
776260
3000
smakade det inte alls som fiskskinn.
12:59
It tasted sweet and clean,
277
779260
3000
Det smakade sött och rent
13:02
like you were taking a bite of the ocean.
278
782260
3000
som om du tog en smakbit av havet.
13:05
I mentioned that to Miguel, and he nodded.
279
785260
2000
Jag nämnde det för Miguel, och han nickade.
13:07
He said, "The skin acts like a sponge.
280
787260
2000
Han sa, "Skinnet fungerar som en svamp.
13:09
It's the last defense before anything enters the body.
281
789260
3000
Det är den sista utposten innan någonting kommer in i kroppen.
13:12
It evolved to soak up impurities."
282
792260
2000
Det utvecklades för att absorbera föroreningar."
13:14
And then he added,
283
794260
2000
Och sen la han till,
13:16
"But our water has no impurities."
284
796260
3000
"Men vårt vatten har inga föroreningar."
13:22
OK. A farm that doesn't feed its fish,
285
802260
3000
Okej. En gård som inte matar sina fiskar.
13:26
a farm that measures its success
286
806260
3000
Som mäter sin framgång
13:29
by the success of its predators.
287
809260
2000
genom framgången för dess rovdjur.
13:31
And then I realized when he says,
288
811260
2000
Och sen insåg jag att när han säger,
13:33
"A farm that has no impurities,"
289
813260
3000
en gård som inte har några föroreningar,
13:36
he made a big understatement,
290
816260
2000
gör han en grov underskattning,
13:38
because the water that flows through that farm
291
818260
2000
för vattnet som flyter genom gården
13:40
comes in from the Guadalquivir River.
292
820260
3000
kommer från Guadalquivir-floden.
13:43
It's a river that carries with it
293
823260
2000
Det är en flod som bär med sig
13:45
all the things that rivers tend to carry these days:
294
825260
3000
alla saker som floder brukar bära med sig nu för tiden,
13:48
chemical contaminants,
295
828260
2000
kemiska smittämnen,
13:50
pesticide runoff.
296
830260
2000
rester från bekämpningsmedel.
13:52
And when it works its way through the system
297
832260
3000
Och det går genom systemet
13:55
and leaves,
298
835260
2000
och när det lämnar,
13:57
the water is cleaner than when it entered.
299
837260
2000
är vattnet renare än när det kom in.
13:59
The system is so healthy, it purifies the water.
300
839260
3000
Systemet är så hälsosamt, att det renar vattnet.
14:03
So, not just a farm that doesn't feed its animals,
301
843260
2000
Så, inte bara en gård som inte matar sina djur,
14:05
not just a farm that measures its success
302
845260
3000
inte bara en gård som mäter sin framgång
14:08
by the health of its predators,
303
848260
2000
genom hälsan på dess rovdjur,
14:10
but a farm that's literally a water purification plant --
304
850260
3000
utan också en gård som renar vattnet,
14:16
and not just for those fish,
305
856260
3000
och inte bara för fiskarna,
14:19
but for you and me as well.
306
859260
2000
utan för dig och mig också.
14:21
Because when that water leaves, it dumps out into the Atlantic.
307
861260
3000
För när vattnet rinner ut, landar det i Atlanten.
14:26
A drop in the ocean, I know,
308
866260
2000
En droppe i havet, jag vet,
14:28
but I'll take it, and so should you,
309
868260
3000
men jag gillar det, och det borde du också,
14:31
because this love story,
310
871260
3000
för den här kärlekshistorien,
14:35
however romantic,
311
875260
2000
visserligen romantisk,
14:37
is also instructive.
312
877260
2000
är också lärorik.
14:39
You might say it's a recipe
313
879260
2000
Man kan säga att det är ett recept
14:41
for the future of good food,
314
881260
2000
för god mat i framtiden,
14:43
whether we're talking about bass or beef cattle.
315
883260
3000
oavsett om vi pratar om havsabborre eller nötkreatur.
14:47
What we need now is
316
887260
2000
Vad vi behöver nu är
14:49
a radically new conception of agriculture,
317
889260
3000
en radikalt ny syn på jordbruket,
14:52
one in which the food actually tastes good.
318
892260
2000
en där maten faktiskt smakar gott.
14:54
(Laughter)
319
894260
2000
(Skratt)
14:56
(Applause)
320
896260
6000
(Applåder)
15:02
But for a lot people,
321
902260
2000
Men för många människor,
15:04
that's a bit too radical.
322
904260
3000
är det lite för radikalt.
15:07
We're not realists, us foodies;
323
907260
2000
Vi matfantaster är inte realister.
15:09
we're lovers.
324
909260
2000
Vi är älskare.
15:11
We love farmers' markets,
325
911260
2000
Vi älskar torghandel.
15:13
we love small family farms,
326
913260
3000
Vi älskar små familjegårdar.
15:16
we talk about local food,
327
916260
2000
Vi pratar om närproducerad mat.
15:18
we eat organic.
328
918260
3000
Vi äter ekologiskt.
15:21
And when you suggest these are the things
329
921260
2000
Och när man säger att dessa är det
15:23
that will ensure the future of good food,
330
923260
4000
som kommer säkra framtiden för god mat,
15:27
someone, somewhere stands up and says,
331
927260
2000
ställer sig någon någonstans upp och säger,
15:29
"Hey guy, I love pink flamingos,
332
929260
4000
"Hörrni, jag älskar rosa flamingos,
15:33
but how are you going to feed the world?"
333
933260
3000
men hur ska ni föda världen?
15:36
How are you going to feed the world?
334
936260
3000
Hur ska ni föda världen?"
15:39
Can I be honest?
335
939260
2000
Får jag vara ärlig?
15:41
I don't love that question.
336
941260
3000
Jag älskar inte den frågan.
15:44
No, not because we already produce
337
944260
2000
Nej, inte för att vi redan producerar
15:46
enough calories to more than feed the world.
338
946260
3000
tillräckligt många kalorier för att föda världen.
15:49
One billion people will go hungry today.
339
949260
3000
En miljard människor kommer att gå hungriga idag.
15:52
One billion -- that's more than ever before --
340
952260
3000
En miljard - det är fler än någonsin tidigare -
15:56
because of gross inequalities in distribution,
341
956260
3000
på grund av grova ojämlikheter i fördelningen,
15:59
not tonnage.
342
959260
2000
inte i antal ton.
16:02
Now, I don't love this question because it's determined the logic
343
962260
2000
Jag älskar inte denna fråga eftersom den fastställt logiken
16:04
of our food system for the last 50 years.
344
964260
3000
för vårt mathållningssystem under dom senaste 50 åren.
16:07
Feed grain to herbivores,
345
967260
3000
Fodersäd till växtätare,
16:10
pesticides to monocultures, chemicals to soil,
346
970260
2000
bekämpningsmedel till monokulturer, kemikalier i jorden,
16:12
chicken to fish,
347
972260
3000
kyckling till fisk,
16:15
and all along agribusiness
348
975260
3000
och under tiden har jordbruksnäringen
16:18
has simply asked,
349
978260
2000
helt enkelt frågat,
16:20
"If we're feeding more people more cheaply,
350
980260
2000
"Om vi föder fler personer billigare,
16:22
how terrible could that be?"
351
982260
3000
hur illa kan det vara?"
16:25
That's been the motivation,
352
985260
2000
Det har varit motiveringen.
16:27
it's been the justification:
353
987260
2000
Det har rättfärdigat allting.
16:29
it's been the business plan
354
989260
3000
Det har varit affärsplanen
16:32
of American agriculture.
355
992260
2000
för amerikanskt jordbruk.
16:34
We should call it what it is:
356
994260
2000
Vi borde kalla det för vad det är;
16:36
a business in liquidation,
357
996260
3000
en bransch under avveckling,
16:39
a business that's quickly eroding
358
999260
3000
en bransch som snabbt holkar ur
16:42
ecological capital that makes that very production possible.
359
1002260
3000
det ekologiska kapital som gör själva produktionen möjlig.
16:45
That's not a business,
360
1005260
2000
Det är inte företagsamhet,
16:47
and it isn't agriculture.
361
1007260
2000
och det är inte jordbruk.
16:49
Our breadbasket is threatened today,
362
1009260
3000
Vår brödkorg är idag hotad,
16:52
not because of diminishing supply,
363
1012260
2000
inte på grund av minskande utbud,
16:54
but because of diminishing resources.
364
1014260
3000
utan på grund av minskande tillgångar.
16:57
Not by the latest combine and tractor invention,
365
1017260
3000
Inte brist på skördetröskor eller traktorer,
17:00
but by fertile land;
366
1020260
2000
utan på bördig jord,
17:02
not by pumps, but by fresh water;
367
1022260
3000
inte på pumpar, utan på färskvatten,
17:05
not by chainsaws, but by forests;
368
1025260
3000
inte på motorsågar, utan på skogar;
17:08
and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea.
369
1028260
3000
och inte på nät och fiskebåtar, utan på fisk i havet.
17:11
Want to feed the world?
370
1031260
2000
Vill du föda världen?
17:13
Let's start by asking: How are we going to feed ourselves?
371
1033260
3000
Börja med att fråga: Hur ska vi föda oss själva?
17:17
Or better: How can we create conditions
372
1037260
3000
Eller bättre; hur kan vi skapa förhållanden
17:20
that enable every community
373
1040260
3000
som ger varje samhälle möjlighet
17:23
to feed itself?
374
1043260
2000
att föda sig självt?
17:25
(Applause)
375
1045260
7000
(Applåder)
17:32
To do that,
376
1052260
2000
För att göra det,
17:34
don't look at the agribusiness model for the future.
377
1054260
3000
använd inte jordbruksnäringens modell för framtiden.
17:37
It's really old, and it's tired.
378
1057260
2000
Den är gammal och trött.
17:39
It's high on capital, chemistry and machines,
379
1059260
4000
Den är intensiv på kapital, kemikalier och maskiner,
17:43
and it's never produced anything really good to eat.
380
1063260
3000
och den har aldrig producerat något riktigt gott att äta.
17:48
Instead, let's look to the ecological model.
381
1068260
4000
Låt oss istället se på den ekologiska modellen.
17:52
That's the one that relies on two billion years
382
1072260
3000
Den vilar på två miljarder år
17:55
of on-the-job experience.
383
1075260
3000
av arbetsplatspraktik.
17:58
Look to Miguel,
384
1078260
2000
Se på Miguel,
18:00
farmers like Miguel.
385
1080260
2000
odlare som Miguel.
18:02
Farms that aren't worlds unto themselves;
386
1082260
3000
Gårdar som inte är världar för sig själva,
18:05
farms that restore instead of deplete;
387
1085260
5000
gårdar som återställer istället för att förbruka,
18:10
farms that farm extensively
388
1090260
2000
gårdar som odlar i stor omfattning
18:12
instead of just intensively;
389
1092260
2000
istället för intensivt,
18:14
farmers that are not just producers,
390
1094260
3000
odlare som inte bara är producenter,
18:17
but experts in relationships.
391
1097260
2000
utan experter på relationer,
18:19
Because they're the ones
392
1099260
2000
för det är de
18:21
that are experts in flavor, too.
393
1101260
3000
som också är experter på smaker.
18:24
And if I'm going to be really honest,
394
1104260
2000
Och om jag ska vara riktigt ärlig,
18:26
they're a better chef than I'll ever be.
395
1106260
3000
så är de bättre kockar än vad jag någonsin kommer bli.
18:29
You know, I'm okay with that,
396
1109260
3000
Men det är okej,
18:32
because if that's the future of good food, it's going to be delicious.
397
1112260
3000
för om det är framtiden för god mat, kommer den vara utsökt.
18:35
Thank you.
398
1115260
2000
Tack så mycket.
18:37
(Applause)
399
1117260
17000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7