Dan Barber: How I fell in love with a fish

361,866 views ・ 2010-03-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Dxm Online大小媒體 審譯者: Marie Wu
00:16
So, I've known a lot of fish in my life.
0
16260
4000
我一生中接觸過很多魚,
00:20
I've loved only two.
1
20260
3000
只有兩種是我的最愛。
00:23
That first one,
2
23260
2000
第一種,
00:25
it was more like a passionate affair.
3
25260
3000
是一種熱烈的情感,
00:28
It was a beautiful fish:
4
28260
2000
那條美麗的魚,
00:30
flavorful, textured, meaty,
5
30260
3000
美味、紋理、肉質都是一等,
00:33
a bestseller on the menu.
6
33260
2000
是菜單上最暢銷的菜,
00:35
What a fish.
7
35260
2000
多麼棒的魚呀!
00:37
(Laughter)
8
37260
3000
(笑聲)
00:40
Even better,
9
40260
2000
更好的是,
00:42
it was farm-raised to the supposed highest standards
10
42260
3000
它是由人工養殖場,所培育出可持續提供的
00:45
of sustainability.
11
45260
3000
最高標準的魚,
00:48
So you could feel good about selling it.
12
48260
3000
賣牠的人也會感到安心。
00:52
I was in a relationship with this beauty
13
52260
2000
我曾經沉醉於這美麗的關係中,
00:54
for several months.
14
54260
2000
大概維持了幾個月。
00:58
One day, the head of the company called
15
58260
2000
有一天,這個公司的高層打電話給我,
01:00
and asked if I'd speak at an event
16
60260
2000
希望我能針對這個養殖場持續提供漁源,
01:02
about the farm's sustainability.
17
62260
2000
發表一場演說。
01:04
"Absolutely," I said.
18
64260
2000
我說:「當然可以。」
01:06
Here was a company trying to solve
19
66260
3000
這個公司正是要試圖解決一個
01:09
what's become this unimaginable problem for us chefs:
20
69260
3000
對我們廚師來說,無法想像的問題:
01:13
How do we keep fish on our menus?
21
73260
3000
如何持續供應魚類餐點?
01:17
For the past 50 years,
22
77260
3000
在過去的50年中,
01:20
we've been fishing the seas
23
80260
2000
我們從各個海洋中捕魚,
01:22
like we clear-cut forests.
24
82260
3000
就像是砍伐樹木,
01:25
It's hard to overstate the destruction.
25
85260
3000
我絕不是誇大它的破壞性。
01:30
Ninety percent of large fish, the ones we love --
26
90260
3000
但我們喜愛的大型魚類裡,有90%的
01:33
the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish --
27
93260
3000
鮪魚,大比目魚,鮭魚,劍魚等,
01:36
they've collapsed.
28
96260
2000
他們的生態遭受重創,
01:38
There's almost nothing left.
29
98260
3000
幾乎沒有剩下多少了。
01:41
So, for better or for worse,
30
101260
3000
所以,不管是好是壞,
01:44
aquaculture, fish farming, is going to be a part of our future.
31
104260
3000
水產養殖業、人工漁場,都會成為我們未來的一部分。
01:47
A lot of arguments against it:
32
107260
2000
有很多針對這個行業的爭論,
01:49
Fish farms pollute -- most of them do anyway --
33
109260
3000
因為大部分養殖漁場都會污染環境,
01:52
and they're inefficient. Take tuna,
34
112260
2000
而且效率很低。以鮪魚為例,
01:54
a major drawback.
35
114260
2000
最主要的弊病是,
01:56
It's got a feed conversion ratio
36
116260
2000
養殖鮪魚的飼料轉換率
01:58
of 15 to one.
37
118260
2000
是15比1,
02:00
That means it takes fifteen pounds of wild fish
38
120260
2000
意思是,你要用15磅的野生魚類當飼料,
02:02
to get you one pound of farm tuna.
39
122260
3000
才能養出1磅的養殖鮪魚。
02:06
Not very sustainable.
40
126260
2000
漁場不容易經營,
02:08
It doesn't taste very good either.
41
128260
3000
魚也不好吃。
02:11
So here, finally,
42
131260
2000
最後,
02:13
was a company trying to do it right.
43
133260
2000
終於有一家公司想好好做事了,
02:15
I wanted to support them.
44
135260
2000
我也想支持他們。
02:18
The day before the event,
45
138260
2000
就在那次活動的前一天,
02:20
I called the head of P.R. for the company.
46
140260
3000
我聯繫了公司的公關部門負責人,
02:23
Let's call him Don.
47
143260
3000
就讓我們暫且稱呼他為“唐”吧...
02:27
"Don," I said, "just to get the facts straight, you guys are famous
48
147260
3000
我說:“唐閣下,是這樣的,你們的人工養殖漁場
02:30
for farming so far out to sea, you don't pollute."
49
150260
3000
最有名之處就是設置在遠洋,而且不會產生污染。"
02:33
"That's right," he said. "We're so far out,
50
153260
3000
他回應:“你說的對。我們作業的地點很遠,
02:36
the waste from our fish gets distributed,
51
156260
3000
我們漁場所產生的污染物都被稀釋掉了,
02:39
not concentrated."
52
159260
2000
不會集中殘留在一個地方。"
02:41
And then he added,
53
161260
2000
然後他補充,
02:43
"We're basically a world unto ourselves.
54
163260
3000
“那是我們自己的漁場,
02:47
That feed conversion ratio? 2.5 to one," he said.
55
167260
3000
飼料轉換率?2.5比1,” 他說。
02:50
"Best in the business."
56
170260
2000
“業界中最好的。”
02:52
2.5 to one, great.
57
172260
2000
2.5比 1,很好
02:54
"2.5 what? What are you feeding?"
58
174260
2000
“2.5比什麼呢?你們餵什麼?”
02:56
"Sustainable proteins," he said.
59
176260
3000
他回答道: “可持續性蛋白質。”
02:59
"Great," I said. Got off the phone.
60
179260
3000
“很好。”然後我們掛了電話。
03:02
And that night, I was lying in bed, and I thought:
61
182260
3000
結果那晚, 我躺在床上想:
03:05
What the hell is a sustainable protein?
62
185260
2000
可持續性蛋白質是什麼鬼東西呀?
03:07
(Laughter)
63
187260
5000
(笑聲)
03:12
So the next day, just before the event, I called Don.
64
192260
2000
所以第二天,就在那個活動之前,我打電話給唐,
03:14
I said, "Don, what are some examples of sustainable proteins?"
65
194260
4000
我問道:"唐閣下,可持續性蛋白質大概是什麼東西啊?"
03:18
He said he didn't know. He would ask around.
66
198260
3000
他說他不知道,他會去問問周圍的人。
03:21
Well, I got on the phone with a few people in the company;
67
201260
2000
然後,我和這個公司裡的一些人通了電話,
03:23
no one could give me a straight answer
68
203260
3000
但是沒有人能給我一個明確的答案。
03:26
until finally, I got on the phone
69
206260
3000
直到最後, 我和他們的首席生物學家
03:29
with the head biologist.
70
209260
2000
通上了電話。
03:31
Let's call him Don too.
71
211260
2000
讓我也暫且叫他“唐"...
03:33
(Laughter)
72
213260
4000
(笑聲)
03:37
"Don," I said,
73
217260
2000
我說:"唐,"
03:39
"what are some examples of sustainable proteins?"
74
219260
3000
你能否舉例說明一下,可持續性蛋白質是些什麼東西嗎?"
03:42
Well, he mentioned some algaes
75
222260
2000
然後,他提到一些藻類,
03:44
and some fish meals,
76
224260
2000
還有一些魚肉,
03:46
and then he said chicken pellets.
77
226260
2000
然後他提到雞肉丸,
03:48
I said, "Chicken pellets?"
78
228260
2000
我說:“雞肉丸?“
03:50
He said, "Yeah, feathers, skin,
79
230260
2000
他說:「是的,羽毛、雞皮、
03:52
bone meal, scraps,
80
232260
2000
骨頭、剩料等,
03:54
dried and processed into feed."
81
234260
3000
被曬乾加工後做成飼料。”
03:57
I said, "What percentage
82
237260
2000
我說:“雞在你們的飼料中
03:59
of your feed is chicken?"
83
239260
3000
所占的比例是多少?”
04:02
Thinking, you know, two percent.
84
242260
3000
你知道,我心裡想大概是2%吧。
04:05
"Well, it's about 30 percent," he said.
85
245260
3000
結果他說:“嗯,大概佔30%,”
04:08
I said, "Don, what's sustainable
86
248260
3000
我說,“唐閣下,用雞餵魚,
04:11
about feeding chicken to fish?"
87
251260
2000
這算什麼可持續性?”
04:13
(Laughter)
88
253260
5000
(笑聲)
04:18
There was a long pause on the line,
89
258260
3000
電話的那邊安靜了很長時間,
04:21
and he said, "There's just too much chicken in the world."
90
261260
3000
然後他說,“世界上的雞真的太多了。”
04:24
(Laughter)
91
264260
6000
(笑聲)
04:30
I fell out of love with this fish.
92
270260
2000
於是,我不再愛這魚了。
04:32
(Laughter)
93
272260
2000
(笑聲)
04:34
No, not because I'm some self-righteous,
94
274260
3000
不,不是因為我是個自以為正直的
04:37
goody-two shoes foodie.
95
277260
2000
偽善美食家,
04:39
I actually am.
96
279260
2000
其實我是這樣的人沒錯。
04:41
(Laughter)
97
281260
2000
(笑聲)
04:43
No, I actually fell out of love with this fish because, I swear to God,
98
283260
2000
不,我不再愛這個魚了,是因為,我向上帝發誓,
04:45
after that conversation, the fish tasted like chicken.
99
285260
3000
在那次對話之後,那個魚嚐起來有雞的味道。
04:48
(Laughter)
100
288260
10000
(笑聲)
04:58
This second fish,
101
298260
3000
這第二條魚,
05:01
it's a different kind of love story.
102
301260
3000
它是另一種不同的愛情故事,
05:04
It's the romantic kind,
103
304260
3000
是很浪漫的那種,
05:07
the kind where the more you get to know your fish,
104
307260
3000
你愈了解那種魚,
05:10
you love the fish.
105
310260
3000
你就會愈愛牠。
05:13
I first ate it at a restaurant
106
313260
2000
我第一次是在西班牙南部的一個餐廳,
05:15
in southern Spain.
107
315260
2000
吃到這種魚。
05:17
A journalist friend had been talking about this fish for a long time.
108
317260
3000
有一個記者朋友已經和我提到這種魚很多次了,
05:20
She kind of set us up.
109
320260
2000
她可以說是媒人。
05:22
(Laughter)
110
322260
2000
(笑聲)
05:24
It came to the table
111
324260
2000
一條白色、
05:26
a bright, almost shimmering, white color.
112
326260
3000
鮮亮透光的魚被端上桌來,
05:31
The chef had overcooked it.
113
331260
3000
廚師煮得太熟了,
05:34
Like twice over.
114
334260
3000
熟過頭二倍之多,
05:37
Amazingly, it was still delicious.
115
337260
3000
但神奇的是,它還是很好吃。
05:40
Who can make a fish taste good
116
340260
4000
誰可以做出這樣好吃的魚,
05:44
after it's been overcooked?
117
344260
2000
而且還是煮過頭的魚?
05:46
I can't,
118
346260
2000
我不能,
05:48
but this guy can.
119
348260
2000
但這位廚師可以。
05:50
Let's call him Miguel --
120
350260
2000
讓我們叫他米格爾,
05:52
actually his name is Miguel.
121
352260
2000
其實他的名字就是米格爾。
05:54
(Laughter)
122
354260
3000
(笑聲)
05:57
And no, he didn't cook the fish, and he's not a chef,
123
357260
2000
但是,他不是煮魚的人,他也不是個廚師,
05:59
at least in the way that you and I understand it.
124
359260
3000
至少他不是你我認知的那種廚師,
06:03
He's a biologist
125
363260
2000
他是在薇塔拉帕爾馬的
06:05
at Veta La Palma.
126
365260
2000
一個生物學家。
06:07
It's a fish farm in the southwestern corner of Spain.
127
367260
3000
薇塔拉帕爾馬是位於西班牙西南角的養殖漁場,
06:10
It's at the tip of the Guadalquivir river.
128
370260
3000
就在高達爾克維爾河的末端。
06:13
Until the 1980s,
129
373260
2000
直到1980年代,
06:15
the farm was in the hands of the Argentinians.
130
375260
3000
這個漁場還是由阿根廷人管轄,
06:18
They raised beef cattle
131
378260
2000
他們在這裡養牛,
06:20
on what was essentially wetlands.
132
380260
3000
因為這裡原本是濕地。
06:23
They did it by draining the land.
133
383260
2000
當時他們把水抽走,
06:25
They built this intricate series of canals,
134
385260
3000
然後建造了錯綜複雜的運河,
06:28
and they pushed water off the land and out into the river.
135
388260
3000
他們接著把這裡的水排入河流。
06:32
Well, they couldn't make it work,
136
392260
2000
但是,他們沒有成功,
06:34
not economically.
137
394260
2000
我是指經濟方面;
06:36
And ecologically, it was a disaster.
138
396260
3000
在環境方面,則造成了巨大的災難,
06:39
It killed like 90 percent of the birds,
139
399260
2000
差不多90%的鳥類都消失了,
06:41
which, for this place, is a lot of birds.
140
401260
3000
原本這裡的鳥類是很多的。
06:44
And so in 1982,
141
404260
2000
到了1982年,
06:46
a Spanish company with an environmental conscience
142
406260
2000
一家具有環保意識的的西班牙公司,
06:48
purchased the land.
143
408260
2000
購買了這塊地。
06:50
What did they do?
144
410260
2000
他們做了什麼?
06:52
They reversed the flow of water.
145
412260
2000
他們逆轉了水流的方向,
06:54
They literally flipped the switch.
146
414260
2000
翻轉了開關,
06:56
Instead of pushing water out,
147
416260
2000
把原本設計要排水的渠道,
06:58
they used the channels to pull water back in.
148
418260
2000
反過來把水引進來,
07:00
They flooded the canals.
149
420260
2000
用水填滿了這些運河,
07:02
They created a 27,000-acre fish farm --
150
422260
4000
然後建立了一個2萬7千英畝的漁場,
07:06
bass, mullet,
151
426260
2000
裡頭有鱸魚、梭魚、
07:08
shrimp, eel --
152
428260
2000
蝦、鰻魚等。
07:11
and in the process, Miguel and this company
153
431260
3000
在這個過程中,米格爾和這個公司
07:14
completely reversed the ecological destruction.
154
434260
3000
挽救了這次生態災難。
07:18
The farm's incredible.
155
438260
2000
這個漁場真的很棒!
07:20
I mean, you've never seen anything like this.
156
440260
3000
我的意思是說,你從沒見過類似這樣的地方,
07:23
You stare out at a horizon
157
443260
3000
當你凝視著一萬英哩之外
07:26
that is a million miles away,
158
446260
2000
廣闊的地平線,
07:28
and all you see are flooded canals
159
448260
2000
你眼前盡是充滿水的運河,
07:30
and this thick, rich marshland.
160
450260
3000
還有富饒的沼澤溼地。
07:35
I was there not long ago with Miguel.
161
455260
3000
不久前,我和米格爾去過那兒,
07:38
He's an amazing guy,
162
458260
3000
他是個了不起的人,
07:41
like three parts Charles Darwin and one part Crocodile Dundee.
163
461260
3000
¾是達爾文,¼是鱷魚先生鄧迪。
07:44
(Laughter)
164
464260
2000
(笑聲)
07:46
Okay? There we are slogging through the wetlands,
165
466260
3000
我們步履艱難地進入了濕地,
07:50
and I'm panting and sweating, got mud up to my knees,
166
470260
2000
我是氣喘吁吁加汗流浹背,淤泥淹到了我的膝蓋,
07:52
and Miguel's calmly conducting a biology lecture.
167
472260
3000
米格爾則是平心靜氣地對我說著他的生物學。
07:56
Here, he's pointing out a rare Black-shouldered Kite.
168
476260
2000
他一下指著一隻罕見的黑肩鳶,
07:59
Now, he's mentioning the mineral needs of phytoplankton.
169
479260
3000
一下又提到可以滿足礦物質需求的浮游植物,
08:03
And here, here he sees a grouping pattern
170
483260
3000
接著他又看到一組圖案,
08:06
that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
171
486260
3000
讓他聯想起坦桑尼亞的長頸鹿。
08:11
It turns out, Miguel spent the better part of his career
172
491260
3000
原來,米格爾曾經花了很長時間,
08:14
in the Mikumi National Park in Africa.
173
494260
3000
在非洲的米庫米國家公園工作。
08:17
I asked him how he became
174
497260
2000
我問他是怎麼成為
08:19
such an expert on fish.
175
499260
2000
一位魚類專家的,
08:21
He said, "Fish? I didn't know anything about fish.
176
501260
3000
他說: “魚?我不了解牠們,
08:24
I'm an expert in relationships."
177
504260
3000
我只是一個生態關係專家。”
08:27
And then he's off, launching into more talk
178
507260
2000
然後他談起了更多
08:29
about rare birds and algaes
179
509260
2000
關於稀有鳥類和藻類,
08:31
and strange aquatic plants.
180
511260
2000
還有特殊的水生植物。
08:33
And don't get me wrong, that was really fascinating, you know,
181
513260
3000
請不要誤解,那樣的談話真的很吸引人,
08:36
the biotic community unplugged, kind of thing.
182
516260
3000
他說的生態社群這一類的事情,
08:39
It's great, but I was in love.
183
519260
3000
都很好, 但是我心另有所屬,
08:42
And my head was swooning over that
184
522260
3000
我腦中始終惦記著那條
08:45
overcooked piece of delicious fish I had the night before.
185
525260
3000
我前一晚品嚐過,被煮過頭的美味的魚。
08:48
So I interrupted him. I said,
186
528260
2000
所以我打斷他,我說:
08:50
"Miguel, what makes your fish taste so good?"
187
530260
2000
"米格爾,你的魚為什麼那麼好吃?"
08:52
He pointed at the algae.
188
532260
2000
他指向藻類,
08:54
"I know, dude, the algae, the phytoplankton,
189
534260
3000
“我知道, 兄弟,藻類、浮游植物、
08:57
the relationships: It's amazing.
190
537260
3000
生態關係,這些都很神奇,
09:00
But what are your fish eating?
191
540260
2000
但是你餵魚吃什麼?
09:02
What's the feed conversion ratio?"
192
542260
3000
飼料轉換率是多少?”
09:05
Well, he goes on to tell me
193
545260
3000
然後,他繼續告訴我,
09:09
it's such a rich system
194
549260
2000
這是一個很富饒的系統,
09:11
that the fish are eating what they'd be eating in the wild.
195
551260
3000
這些魚吃的就是它們在野外吃的東西
09:14
The plant biomass, the phytoplankton,
196
554260
3000
植物、浮游植物、
09:17
the zooplankton, it's what feeds the fish.
197
557260
2000
浮游生物等,都是魚的飼料。
09:19
The system is so healthy,
198
559260
2000
這個系統非常健康,
09:21
it's totally self-renewing.
199
561260
2000
會進行自我更新,
09:23
There is no feed.
200
563260
2000
不需要任何飼料。
09:26
Ever heard of a farm that doesn't feed its animals?
201
566260
3000
有聽說過哪一個農場不需要餵動物飼料的嗎?
09:33
Later that day, I was driving around this property with Miguel,
202
573260
2000
那天稍晚時,我和米格爾開著車在附近兜風,
09:35
and I asked him, I said, "For a place that seems so natural,
203
575260
4000
我問他,“像這樣一個自然的地方,
09:39
unlike like any farm I'd ever been at,
204
579260
3000
不像其它任何一個我曾經見過的農場,
09:44
how do you measure success?"
205
584260
3000
你如何衡量成功?"
09:47
At that moment, it was as if
206
587260
3000
就在那時,
09:50
a film director called for a set change.
207
590260
2000
彷彿有一位電影導演突然要求改變場景,
09:52
And we rounded the corner
208
592260
2000
我們轉過彎,
09:54
and saw the most amazing sight:
209
594260
2000
看到最美的畫面,
09:56
thousands and thousands of pink flamingos,
210
596260
3000
成千上萬的粉紅色火鶴,
09:59
a literal pink carpet for as far as you could see.
211
599260
4000
就像一張粉紅色的地毯舖向遙遠的盡頭。
10:03
"That's success," he said.
212
603260
2000
他說,“那就是成功。
10:06
"Look at their bellies, pink.
213
606260
2000
看看他們的腹部,粉紅色的,
10:08
They're feasting."
214
608260
2000
他們正在享受盛宴。“
10:10
Feasting? I was totally confused.
215
610260
2000
盛宴?我不知道他在說什麼。
10:12
I said, "Miguel, aren't they feasting on your fish?"
216
612260
2000
我說,“米格爾,他們的盛宴不正是你的魚嗎?”
10:14
(Laughter)
217
614260
2000
(笑聲)
10:16
"Yes," he said.
218
616260
2000
“正是," 他說,
10:18
(Laughter)
219
618260
6000
(笑聲)
10:24
"We lose 20 percent of our fish
220
624260
2000
“鳥類會吃掉我們20%的魚,
10:26
and fish eggs to birds.
221
626260
3000
還有魚卵,
10:30
Well, last year, this property
222
630260
2000
而且,去年這個漁場裡
10:32
had 600,000 birds on it,
223
632260
2000
有60萬隻鳥,
10:34
more than 250 different species.
224
634260
2000
有超過250種不同的種類。
10:36
It's become, today, the largest
225
636260
3000
今天,這裡已經成為全歐洲
10:39
and one of the most important
226
639260
3000
最大且最重要的
10:42
private bird sanctuaries in all of Europe."
227
642260
4000
私人鳥類自然保護區之一。"
10:46
I said, "Miguel, isn't a thriving bird population
228
646260
3000
我說,“米格爾,在養殖漁場裡,
10:49
like the last thing you want on a fish farm?"
229
649260
2000
不是最不想見到這麼多鳥嗎?”
10:51
(Laughter)
230
651260
2000
(笑聲)
10:53
He shook his head, no.
231
653260
2000
“不“,他搖搖頭,
10:55
He said, "We farm extensively,
232
655260
3000
他說,“我們養殖很多生物,
10:58
not intensively.
233
658260
3000
不是集中養殖某一種。
11:01
This is an ecological network.
234
661260
3000
這是一個生態網絡,
11:04
The flamingos eat the shrimp.
235
664260
2000
這些火鶴吃掉蝦子,
11:06
The shrimp eat the phytoplankton.
236
666260
2000
蝦子吃浮游動物;
11:08
So the pinker the belly,
237
668260
2000
所以他們的腹部愈粉紅,
11:10
the better the system."
238
670260
3000
就代表這個生態越好。"
11:13
Okay, so let's review:
239
673260
2000
好的,讓我們重新審視一下,
11:15
a farm that doesn't feed its animals,
240
675260
3000
這個農場不需要餵食動物,
11:18
and a farm that measures its success
241
678260
3000
它衡量成功的方式
11:21
on the health of its predators.
242
681260
2000
是根據它的掠食者的健康狀態。
11:23
A fish farm, but also a bird sanctuary.
243
683260
3000
一個漁場,同時也是個鳥類庇護所,
11:26
Oh, and by the way, those flamingos,
244
686260
2000
喔,而且那些火鶴,
11:28
they shouldn't even be there in the first place.
245
688260
2000
他們原先就不應該出現在那裡,
11:30
They brood in a town
246
690260
2000
牠們的窩巢是在
11:32
150 miles away,
247
692260
2000
240公里外的地方,
11:34
where the soil conditions
248
694260
2000
那裡的土壤狀況
11:36
are better for building nests.
249
696260
2000
較適合築巢,
11:38
Every morning, they fly
250
698260
2000
他們每天早上
11:40
150 miles into the farm.
251
700260
2000
都要飛行240公里來到這個漁場,
11:44
And every evening, they fly 150 miles back.
252
704260
3000
到了晚上,再飛行240公里回家。
11:47
(Laughter)
253
707260
5000
(笑聲)
11:54
They do that because they're able to follow
254
714260
3000
因為他們這樣才能
11:57
the broken white line
255
717260
2000
順著A92號
11:59
of highway A92.
256
719260
2000
高速公路的白線飛...
12:01
(Laughter)
257
721260
2000
(笑聲)
12:03
No kidding.
258
723260
2000
這不是開玩笑。
12:05
I was imagining a "March of the Penguins" thing,
259
725260
3000
我一直在腦海中想像類似企鵝行進的事,
12:08
so I looked at Miguel.
260
728260
2000
我看著米格爾,
12:10
I said, "Miguel, do they fly
261
730260
2000
我說,“米格爾,它們飛行240公里
12:12
150 miles to the farm,
262
732260
2000
來到漁場,
12:14
and then do they fly
263
734260
2000
然後它們晚上
12:16
150 miles back at night?
264
736260
2000
再飛240公里回去嗎?
12:18
Do they do that for the children?"
265
738260
3000
它們這麼做是為了孩子嗎?"
12:21
He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song.
266
741260
3000
他看著我就像是我剛剛引用了惠特尼休斯頓的歌,
12:24
(Laughter)
267
744260
4000
(笑聲)
12:28
He said, "No; they do it because the food's better."
268
748260
3000
他說,“不,他們這麼做是因為這裡的食物更好。”
12:31
(Laughter)
269
751260
2000
(笑聲)
12:33
I didn't mention the skin of my beloved fish,
270
753260
4000
我還沒有提到我最愛的魚的皮吧?
12:41
which was delicious -- and I don't like fish skin;
271
761260
2000
真的是很美味,但我以前不喜歡魚皮,
12:43
I don't like it seared, I don't like it crispy.
272
763260
3000
我不喜歡烤的,也不喜歡脆的,
12:46
It's that acrid, tar-like flavor.
273
766260
3000
魚皮有腥味,像柏油的味道,
12:50
I almost never cook with it.
274
770260
2000
我從不把它和魚一起烹煮。
12:53
Yet, when I tasted it at that restaurant in southern Spain,
275
773260
3000
但是,當我在西班牙南部的那個餐館嚐到它的時候,
12:56
it tasted not at all like fish skin.
276
776260
3000
嚐起來一點都不像是魚皮,
12:59
It tasted sweet and clean,
277
779260
3000
它嚐起來微甜而且乾淨,
13:02
like you were taking a bite of the ocean.
278
782260
3000
就像你嚐了一口海洋自然的味道一樣。
13:05
I mentioned that to Miguel, and he nodded.
279
785260
2000
我向米格爾提到我的想法,他點點頭,
13:07
He said, "The skin acts like a sponge.
280
787260
2000
他說,“魚皮的作用就像是海綿,
13:09
It's the last defense before anything enters the body.
281
789260
3000
它是阻止物質進入到體內的最後的防線,
13:12
It evolved to soak up impurities."
282
792260
2000
它的作用是吸收雜質,"
13:14
And then he added,
283
794260
2000
他繼續說,
13:16
"But our water has no impurities."
284
796260
3000
“但是我們的水沒有雜質。”
13:22
OK. A farm that doesn't feed its fish,
285
802260
3000
好的。這個漁場不需要餵養它的魚,
13:26
a farm that measures its success
286
806260
3000
它衡量成功的方式,
13:29
by the success of its predators.
287
809260
2000
是看它的掠食者是否成功生存。
13:31
And then I realized when he says,
288
811260
2000
然後我發現,當他說
13:33
"A farm that has no impurities,"
289
813260
3000
這個漁場沒有雜質時,
13:36
he made a big understatement,
290
816260
2000
他說得其實太保守了,
13:38
because the water that flows through that farm
291
818260
2000
因為在漁場中流過的水,
13:40
comes in from the Guadalquivir River.
292
820260
3000
是來自高達爾克維爾河,
13:43
It's a river that carries with it
293
823260
2000
那條河中含有
13:45
all the things that rivers tend to carry these days:
294
825260
3000
現在所有的河流都有的成份,
13:48
chemical contaminants,
295
828260
2000
像是化學污染物及
13:50
pesticide runoff.
296
830260
2000
農藥等,
13:52
And when it works its way through the system
297
832260
3000
當河水進入這個系統,
13:55
and leaves,
298
835260
2000
之後再離開時,
13:57
the water is cleaner than when it entered.
299
837260
2000
水質會變得比來時更乾淨。
13:59
The system is so healthy, it purifies the water.
300
839260
3000
這個系統很健康,它可以過濾水,
14:03
So, not just a farm that doesn't feed its animals,
301
843260
2000
所以,這個漁場不只是不餵食動物,
14:05
not just a farm that measures its success
302
845260
3000
也不只是根據掠食者的健康狀況
14:08
by the health of its predators,
303
848260
2000
來衡量它的成功,
14:10
but a farm that's literally a water purification plant --
304
850260
3000
它還是一個污水淨化廠,
14:16
and not just for those fish,
305
856260
3000
不只是為那些魚淨化水質,
14:19
but for you and me as well.
306
859260
2000
更是為了你和我。
14:21
Because when that water leaves, it dumps out into the Atlantic.
307
861260
3000
因為當水離開這裡時,它會流入大西洋,
14:26
A drop in the ocean, I know,
308
866260
2000
雖然我知道那是滄海一粟,
14:28
but I'll take it, and so should you,
309
868260
3000
但是我很重視它,而且你們也應該重視,
14:31
because this love story,
310
871260
3000
因為這個愛的故事,
14:35
however romantic,
311
875260
2000
不但浪漫,
14:37
is also instructive.
312
877260
2000
而且有教育意義。
14:39
You might say it's a recipe
313
879260
2000
你也許會說它是
14:41
for the future of good food,
314
881260
2000
未來美食的食譜,
14:43
whether we're talking about bass or beef cattle.
315
883260
3000
不管我們是在說鱸魚還是牛肉,
14:47
What we need now is
316
887260
2000
我們現在需要的是,
14:49
a radically new conception of agriculture,
317
889260
3000
一個全新的農業概念,
14:52
one in which the food actually tastes good.
318
892260
2000
能夠培養出真正美食的農業概念。
14:54
(Laughter)
319
894260
2000
(笑聲)
14:56
(Applause)
320
896260
6000
(掌聲)
15:02
But for a lot people,
321
902260
2000
但是對很多人來說,
15:04
that's a bit too radical.
322
904260
3000
這有點激進。
15:07
We're not realists, us foodies;
323
907260
2000
我們美食家不是現實主義者,
15:09
we're lovers.
324
909260
2000
我們是美食愛好者。
15:11
We love farmers' markets,
325
911260
2000
我們愛農夫們自己籌組的市場,
15:13
we love small family farms,
326
913260
3000
我們愛小型的家庭農場,
15:16
we talk about local food,
327
916260
2000
我們談論本地的食物,
15:18
we eat organic.
328
918260
3000
我們吃有機食品。
15:21
And when you suggest these are the things
329
921260
2000
而當你提到這樣做
15:23
that will ensure the future of good food,
330
923260
4000
才能保證未來有美好的食物時,
15:27
someone, somewhere stands up and says,
331
927260
2000
某個地方的某人就會站起來說,
15:29
"Hey guy, I love pink flamingos,
332
929260
4000
"嘿,我愛粉紅色的火鶴,
15:33
but how are you going to feed the world?"
333
933260
3000
但是你打算怎麼填飽世人的肚子?"
15:36
How are you going to feed the world?
334
936260
3000
怎麼填飽世人的肚子?
15:39
Can I be honest?
335
939260
2000
我可以坦白的說嗎?
15:41
I don't love that question.
336
941260
3000
我不喜歡你的問題,
15:44
No, not because we already produce
337
944260
2000
不,不是因為我們已經生產了
15:46
enough calories to more than feed the world.
338
946260
3000
遠遠超出我們這個世界需要的卡路里,
15:49
One billion people will go hungry today.
339
949260
3000
而今天仍有十億人在餓著肚子。
15:52
One billion -- that's more than ever before --
340
952260
3000
十億--史上最多的人數,
15:56
because of gross inequalities in distribution,
341
956260
3000
根本原因在於總體上的分配不平衡,
15:59
not tonnage.
342
959260
2000
不是數量多寡的問題。
16:02
Now, I don't love this question because it's determined the logic
343
962260
2000
我不喜歡這個問題,是因為他假定了一個
16:04
of our food system for the last 50 years.
344
964260
3000
存在於過去五十年的食物系統的邏輯,
16:07
Feed grain to herbivores,
345
967260
3000
就是把穀物餵給食草動物,
16:10
pesticides to monocultures, chemicals to soil,
346
970260
2000
在單一品種作物上施打農藥,在土壤上灑化學藥劑,
16:12
chicken to fish,
347
972260
3000
拿鷄餵魚...
16:15
and all along agribusiness
348
975260
3000
然後各類農業開發企業
16:18
has simply asked,
349
978260
2000
就會問:
16:20
"If we're feeding more people more cheaply,
350
980260
2000
“如果我們用更便宜的方法養活更多的人,
16:22
how terrible could that be?"
351
982260
3000
有什麼不對的呢?”
16:25
That's been the motivation,
352
985260
2000
這就是動機,
16:27
it's been the justification:
353
987260
2000
也是合理的藉口,
16:29
it's been the business plan
354
989260
3000
這已經成了美國農業的
16:32
of American agriculture.
355
992260
2000
營運計畫。
16:34
We should call it what it is:
356
994260
2000
我們應該為它正名,
16:36
a business in liquidation,
357
996260
3000
這是快要倒閉的生意,
16:39
a business that's quickly eroding
358
999260
3000
這種生意快速地侵蝕了我們的
16:42
ecological capital that makes that very production possible.
359
1002260
3000
生態資本,只為了大量生產。
16:45
That's not a business,
360
1005260
2000
那不是生意,
16:47
and it isn't agriculture.
361
1007260
2000
也不是農業。
16:49
Our breadbasket is threatened today,
362
1009260
3000
今日我們的存糧正受到嚴重威脅,
16:52
not because of diminishing supply,
363
1012260
2000
不是因為供給的遞減,
16:54
but because of diminishing resources.
364
1014260
3000
而是因為資源的遞減。
16:57
Not by the latest combine and tractor invention,
365
1017260
3000
存糧的增加不能只靠最新發明的收割機與拖拉機,
17:00
but by fertile land;
366
1020260
2000
而是要有肥沃的土壤;
17:02
not by pumps, but by fresh water;
367
1022260
3000
不能只靠幫浦,而是要有新鮮的水源;
17:05
not by chainsaws, but by forests;
368
1025260
3000
不能只靠電鋸,而是要有森林;
17:08
and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea.
369
1028260
3000
不能只靠漁船和漁網,而是要有魚在海裡游。
17:11
Want to feed the world?
370
1031260
2000
怎麼填飽世人的肚子?
17:13
Let's start by asking: How are we going to feed ourselves?
371
1033260
3000
我們該先問:怎麼填飽自己的肚子?
17:17
Or better: How can we create conditions
372
1037260
3000
或者更進一步問,怎麼建立一種環境,
17:20
that enable every community
373
1040260
3000
可以讓每一個物種
17:23
to feed itself?
374
1043260
2000
養活自己?
17:25
(Applause)
375
1045260
7000
(掌聲)
17:32
To do that,
376
1052260
2000
要做到那樣,
17:34
don't look at the agribusiness model for the future.
377
1054260
3000
就不要指望未來還沿用現在的農業模型,
17:37
It's really old, and it's tired.
378
1057260
2000
它已經過時了,而且很疲乏了,
17:39
It's high on capital, chemistry and machines,
379
1059260
4000
它過度依賴資金、化學和機械,
17:43
and it's never produced anything really good to eat.
380
1063260
3000
而且它生產不出來真正好的食物。
17:48
Instead, let's look to the ecological model.
381
1068260
4000
相反的,讓我們看看生態系統,
17:52
That's the one that relies on two billion years
382
1072260
3000
這個系統已經實地演練過
17:55
of on-the-job experience.
383
1075260
3000
20億年了。
17:58
Look to Miguel,
384
1078260
2000
看看米格爾,
18:00
farmers like Miguel.
385
1080260
2000
像米格爾這樣的農民,
18:02
Farms that aren't worlds unto themselves;
386
1082260
3000
他們的農場不是只屬於自己,
18:05
farms that restore instead of deplete;
387
1085260
5000
他們能自我恢復,而不單只是消耗資源而已;
18:10
farms that farm extensively
388
1090260
2000
他們養殖很多物種,
18:12
instead of just intensively;
389
1092260
2000
而不是集中養殖單一物種;
18:14
farmers that are not just producers,
390
1094260
3000
農民不再只是生產者,
18:17
but experts in relationships.
391
1097260
2000
而是生態關係專家,
18:19
Because they're the ones
392
1099260
2000
因為他們同時也是
18:21
that are experts in flavor, too.
393
1101260
3000
美味的專家。
18:24
And if I'm going to be really honest,
394
1104260
2000
如果要我說實話,
18:26
they're a better chef than I'll ever be.
395
1106260
3000
他們是比我更好的廚師。
18:29
You know, I'm okay with that,
396
1109260
3000
我可以接受他們比我優秀,
18:32
because if that's the future of good food, it's going to be delicious.
397
1112260
3000
因為如果未來的優質食物是如此,那肯定是非常美味的。
18:35
Thank you.
398
1115260
2000
謝謝大家。
18:37
(Applause)
399
1117260
17000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog