Dan Barber: How I fell in love with a fish

353,245 views ・ 2010-03-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Gad Amit מבקר: Amit Lampit
00:16
So, I've known a lot of fish in my life.
0
16260
4000
אז, הכרתי הרבה מאד דגים בחיי.
00:20
I've loved only two.
1
20260
3000
אהבתי רק שניים.
00:23
That first one,
2
23260
2000
הדג הראשון,
00:25
it was more like a passionate affair.
3
25260
3000
זה היה יותר כמו רומן מלא תשוקה.
00:28
It was a beautiful fish:
4
28260
2000
זה היה דג יפיפה,
00:30
flavorful, textured, meaty,
5
30260
3000
מלא טעם, מרקם ובשרני,
00:33
a bestseller on the menu.
6
33260
2000
מנה הנמכרת היטב.
00:35
What a fish.
7
35260
2000
איזה דג.
00:37
(Laughter)
8
37260
3000
(צחוק)
00:40
Even better,
9
40260
2000
אפילו טוב יותר,
00:42
it was farm-raised to the supposed highest standards
10
42260
3000
הוא גודל בחווה הטוענת לסטנדרטים הגבוהים ביותר
00:45
of sustainability.
11
45260
3000
לקיימות.
00:48
So you could feel good about selling it.
12
48260
3000
אז יכולת להרגיש נפלא כשמכרת אותו.
00:52
I was in a relationship with this beauty
13
52260
2000
הייתי במערכת יחסים עם היפיפה הזה
00:54
for several months.
14
54260
2000
במשך כמה חודשים.
00:58
One day, the head of the company called
15
58260
2000
יום אחד, ראש החברה התקשר
01:00
and asked if I'd speak at an event
16
60260
2000
ושאל אם אוכל לדבר באיזה אירוע
01:02
about the farm's sustainability.
17
62260
2000
על כושר הקיימות של החווה.
01:04
"Absolutely," I said.
18
64260
2000
"בהחלט", אמרתי.
01:06
Here was a company trying to solve
19
66260
3000
הנה חברה שניסתה לפתור
01:09
what's become this unimaginable problem for us chefs:
20
69260
3000
מה שהופך לבעיה עצומה לשפים.
01:13
How do we keep fish on our menus?
21
73260
3000
איך אנו יכולים לשמור על דגים בתפריטים שלנו?
01:17
For the past 50 years,
22
77260
3000
ב-50 השנים האחרונות
01:20
we've been fishing the seas
23
80260
2000
אנו דגים בימות
01:22
like we clear-cut forests.
24
82260
3000
במידה דומה לחיסול יערות.
01:25
It's hard to overstate the destruction.
25
85260
3000
קשה להפריז במידת ההרס.
01:30
Ninety percent of large fish, the ones we love --
26
90260
3000
90 אחוזים מהדגים הגדולים, אלו שאנו אוהבים,
01:33
the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish --
27
93260
3000
הטונות, ההליבוט, הסלמון, דגי-החרב,
01:36
they've collapsed.
28
96260
2000
התרסקו.
01:38
There's almost nothing left.
29
98260
3000
כמעט ונכחדו לחלוטין.
01:41
So, for better or for worse,
30
101260
3000
אז, לטוב או לרע,
01:44
aquaculture, fish farming, is going to be a part of our future.
31
104260
3000
חקלאות ימית, חוות דגים, יהיו חלק מהעתיד שלנו.
01:47
A lot of arguments against it:
32
107260
2000
הרבה טיעונים כנגדה,
01:49
Fish farms pollute -- most of them do anyway --
33
109260
3000
חוות דגים מזהמות, מרביתן בכל אופן,
01:52
and they're inefficient. Take tuna,
34
112260
2000
והן בלתי יעילות, אם ניקח לדוגמה את הטונה,
01:54
a major drawback.
35
114260
2000
חסרון גדול ביותר.
01:56
It's got a feed conversion ratio
36
116260
2000
יחס ההאכלה
01:58
of 15 to one.
37
118260
2000
הוא 15 לאחד.
02:00
That means it takes fifteen pounds of wild fish
38
120260
2000
זה אומר, שאם ניקח 7.5 ק"ג של דגי פרא
02:02
to get you one pound of farm tuna.
39
122260
3000
נקבל רק חצי קילו של דגי טונה מחווה.
02:06
Not very sustainable.
40
126260
2000
לא מאוד בר-קיימא.
02:08
It doesn't taste very good either.
41
128260
3000
וגם לא ממש טעים.
02:11
So here, finally,
42
131260
2000
אז הנה, לבסוף,
02:13
was a company trying to do it right.
43
133260
2000
חברה שמנסה לעשות את זה כמו שצריך.
02:15
I wanted to support them.
44
135260
2000
רציתי לתמוך בהם.
02:18
The day before the event,
45
138260
2000
יום לפני האירוע
02:20
I called the head of P.R. for the company.
46
140260
3000
התקשרתי לראש מחלקת יחסי הציבור של החברה.
02:23
Let's call him Don.
47
143260
3000
בואו נקרא לו דון.
02:27
"Don," I said, "just to get the facts straight, you guys are famous
48
147260
3000
"דון," אמרתי, "אני רק רוצה להבין את העובדות נכון. אתם מפורסמים
02:30
for farming so far out to sea, you don't pollute."
49
150260
3000
בגידול כ"כ רחוק בים, אתם לא מזהמים".
02:33
"That's right," he said. "We're so far out,
50
153260
3000
"זה נכון," הוא אמר. "אנו כל כך רחוקים בים,
02:36
the waste from our fish gets distributed,
51
156260
3000
שהזיהום מהדגים שלנו מתפזר,
02:39
not concentrated."
52
159260
2000
ואינו מרוכז."
02:41
And then he added,
53
161260
2000
ואז הוא הוסיף,
02:43
"We're basically a world unto ourselves.
54
163260
3000
"למעשה אנו עולם בפני עצמו.
02:47
That feed conversion ratio? 2.5 to one," he said.
55
167260
3000
יחס ההאכלה? 2.5 לאחד" הוא אומר.
02:50
"Best in the business."
56
170260
2000
"הכי טוב בתחום."
02:52
2.5 to one, great.
57
172260
2000
2.5 לאחד, נהדר.
02:54
"2.5 what? What are you feeding?"
58
174260
2000
"2.5 לאחד מה? מה אתם מאכילים?"
02:56
"Sustainable proteins," he said.
59
176260
3000
"חלבונים ברי-קיימא", הוא אמר.
02:59
"Great," I said. Got off the phone.
60
179260
3000
"מעולה", אמרתי. סיימנו את השיחה.
03:02
And that night, I was lying in bed, and I thought:
61
182260
3000
ובאותו לילה, שכבתי במיטה, וחשבתי:
03:05
What the hell is a sustainable protein?
62
185260
2000
מה לכל הרוחות הם חלבונים ברי-קיימא?
03:07
(Laughter)
63
187260
5000
(צחוק)
03:12
So the next day, just before the event, I called Don.
64
192260
2000
אז ביום הבא, בדיוק לפני האירוע, התקשרתי לדון.
03:14
I said, "Don, what are some examples of sustainable proteins?"
65
194260
4000
אמרתי, "דון, אתה יכול לתת לי כמה דוגמאות לחלבונים ברי-קיימא?"
03:18
He said he didn't know. He would ask around.
66
198260
3000
הוא אמר שהוא לא יודע. הוא ישאל.
03:21
Well, I got on the phone with a few people in the company;
67
201260
2000
ובכן, דיברתי בטלפון עם כמה אנשים בחברה.
03:23
no one could give me a straight answer
68
203260
3000
אף אחד לא נתן לי תשובה ברורה.
03:26
until finally, I got on the phone
69
206260
3000
עד שלבסוף, דברתי בטלפון
03:29
with the head biologist.
70
209260
2000
עם הביולוג הראשי.
03:31
Let's call him Don too.
71
211260
2000
בואו נקרא גם לו, דון.
03:33
(Laughter)
72
213260
4000
(צחוק)
03:37
"Don," I said,
73
217260
2000
"דון", אמרתי,
03:39
"what are some examples of sustainable proteins?"
74
219260
3000
"אתה יכול לתת לי כמה דוגמאות לחלבונים ברי-קיימא?"
03:42
Well, he mentioned some algaes
75
222260
2000
ובכן, הוא ציין כמה אצות
03:44
and some fish meals,
76
224260
2000
וכמה ארוחות דגים,
03:46
and then he said chicken pellets.
77
226260
2000
ואז הוא אמר שיירי עופות.
03:48
I said, "Chicken pellets?"
78
228260
2000
ואני אמרתי, "שיירי עופות?"
03:50
He said, "Yeah, feathers, skin,
79
230260
2000
והוא אמר, "כן, נוצות, עור,
03:52
bone meal, scraps,
80
232260
2000
עצמות, שיירים,
03:54
dried and processed into feed."
81
234260
3000
מיובשים ומעובדים להאכלה."
03:57
I said, "What percentage
82
237260
2000
אני אמרתי "כמה אחוזים
03:59
of your feed is chicken?"
83
239260
3000
מהאוכל שלך הוא עוף?"
04:02
Thinking, you know, two percent.
84
242260
3000
חשבתי, אתם יודעים, שני אחוזים.
04:05
"Well, it's about 30 percent," he said.
85
245260
3000
"זה בערך 30%", הוא אמר.
04:08
I said, "Don, what's sustainable
86
248260
3000
אני אמרתי, "דון, מה כ"כ בר-קיימא
04:11
about feeding chicken to fish?"
87
251260
2000
בכך שמאכילים דגים בעוף?"
04:13
(Laughter)
88
253260
5000
(צחוק)
04:18
There was a long pause on the line,
89
258260
3000
הייתה הפוגה ארוכה בקו.
04:21
and he said, "There's just too much chicken in the world."
90
261260
3000
והוא אמר, "יש יותר מדי עופות בעולם."
04:24
(Laughter)
91
264260
6000
(צחוק)
04:30
I fell out of love with this fish.
92
270260
2000
הפסקתי לאהוב את הדג הזה.
04:32
(Laughter)
93
272260
2000
(צחוק)
04:34
No, not because I'm some self-righteous,
94
274260
3000
לא, לא בגלל שאני איזה צדקן צבוע
04:37
goody-two shoes foodie.
95
277260
2000
המתיימר להיות אוהב אוכל.
04:39
I actually am.
96
279260
2000
למרות שאני כזה.
04:41
(Laughter)
97
281260
2000
(צחוק)
04:43
No, I actually fell out of love with this fish because, I swear to God,
98
283260
2000
לא, הפסקתי לאהוב את הדג הזה, בגלל, ואני נשבע,
04:45
after that conversation, the fish tasted like chicken.
99
285260
3000
שלאחר השיחה הזו, לדג היה טעם של עוף.
04:48
(Laughter)
100
288260
10000
(צחוק)
04:58
This second fish,
101
298260
3000
הדג השני,
05:01
it's a different kind of love story.
102
301260
3000
הוא סיפור אהבה אחר לגמרי.
05:04
It's the romantic kind,
103
304260
3000
זה הסוג הרומנטי,
05:07
the kind where the more you get to know your fish,
104
307260
3000
הסוג שככל שאתה לומד להכיר את הדג
05:10
you love the fish.
105
310260
3000
אתה אוהב אותו.
05:13
I first ate it at a restaurant
106
313260
2000
לראשונה אכלתי אותו במסעדה
05:15
in southern Spain.
107
315260
2000
בדרום ספרד
05:17
A journalist friend had been talking about this fish for a long time.
108
317260
3000
חברה עיתונאית דיברה על הדג הזה במשך תקופה ארוכה.
05:20
She kind of set us up.
109
320260
2000
היא כאילו שידכה בינינו.
05:22
(Laughter)
110
322260
2000
(צחוק)
05:24
It came to the table
111
324260
2000
הוא הגיע לשולחן
05:26
a bright, almost shimmering, white color.
112
326260
3000
בצבע לבן נוצץ, כמעט בוהק.
05:31
The chef had overcooked it.
113
331260
3000
השף בישל אותו יתר על המידה.
05:34
Like twice over.
114
334260
3000
בערך כפול מהמידה הנדרשת.
05:37
Amazingly, it was still delicious.
115
337260
3000
ולתדהמתי, הוא עדיין היה בטעם נפלא.
05:40
Who can make a fish taste good
116
340260
4000
מי יכול לגרום לדג להיות טעים
05:44
after it's been overcooked?
117
344260
2000
על אף שבושל יתר על המידה?
05:46
I can't,
118
346260
2000
אני לא יכול,
05:48
but this guy can.
119
348260
2000
אבל הבחור הזה יכול.
05:50
Let's call him Miguel --
120
350260
2000
בואו נקרא לו מיגל.
05:52
actually his name is Miguel.
121
352260
2000
למעשה, שמו אכן מיגל.
05:54
(Laughter)
122
354260
3000
(צחוק)
05:57
And no, he didn't cook the fish, and he's not a chef,
123
357260
2000
ולא, הוא לא בישל את הדג, והוא לא שף.
05:59
at least in the way that you and I understand it.
124
359260
3000
לפחות לא בדרך שאני ואתם מבינים זאת.
06:03
He's a biologist
125
363260
2000
הוא ביולוג.
06:05
at Veta La Palma.
126
365260
2000
ב-וטה לה פלאמה.
06:07
It's a fish farm in the southwestern corner of Spain.
127
367260
3000
זו חוות דגים בדרום מערב ספרד
06:10
It's at the tip of the Guadalquivir river.
128
370260
3000
בקצה נהר גוו'דהלקיביר.
06:13
Until the 1980s,
129
373260
2000
עד שנות השמונים,
06:15
the farm was in the hands of the Argentinians.
130
375260
3000
החווה הייתה בידיים ארגניטינאיות
06:18
They raised beef cattle
131
378260
2000
הם גידלו בקר
06:20
on what was essentially wetlands.
132
380260
3000
על מה שהיה למעשה ביצות.
06:23
They did it by draining the land.
133
383260
2000
הם עשו זאת ע"י ייבוש הקרקע.
06:25
They built this intricate series of canals,
134
385260
3000
הם בנו סוללת תעלות מסובכת,
06:28
and they pushed water off the land and out into the river.
135
388260
3000
והם דחפו את המים הלאה מהקרקע אל הנהר.
06:32
Well, they couldn't make it work,
136
392260
2000
אבל, הם לא הצליחו לתפעל את זה,
06:34
not economically.
137
394260
2000
לא באופן כלכלי,
06:36
And ecologically, it was a disaster.
138
396260
3000
ובאופן אקולוגי, זה היה אסון.
06:39
It killed like 90 percent of the birds,
139
399260
2000
התהליך הרג כ-90 אחוז מהציפורים,
06:41
which, for this place, is a lot of birds.
140
401260
3000
ובהתחשב במקום, זה הרבה מאד ציפורים.
06:44
And so in 1982,
141
404260
2000
כך שב-1982,
06:46
a Spanish company with an environmental conscience
142
406260
2000
חברה ספרדית עם מצפון סביבתי
06:48
purchased the land.
143
408260
2000
רכשה את הקרקע.
06:50
What did they do?
144
410260
2000
מה הם עשו?
06:52
They reversed the flow of water.
145
412260
2000
הם הפכו בחזרה את כיוון המים.
06:54
They literally flipped the switch.
146
414260
2000
בעצם, הם הפכו את המתג.
06:56
Instead of pushing water out,
147
416260
2000
במקום לדחוף מים החוצה,
06:58
they used the channels to pull water back in.
148
418260
2000
הם השתמשו בתעלות כדי למשוך את המים בחזרה פנימה.
07:00
They flooded the canals.
149
420260
2000
הם הציפו את התעלות.
07:02
They created a 27,000-acre fish farm --
150
422260
4000
הם יצרו חוות דגים בת 109,000 דונם
07:06
bass, mullet,
151
426260
2000
דגי מושט, בורי,
07:08
shrimp, eel --
152
428260
2000
שריפס, צלופחים
07:11
and in the process, Miguel and this company
153
431260
3000
ובתהליך הזה, מיגל, והחברה הזו,
07:14
completely reversed the ecological destruction.
154
434260
3000
החזירו לאחור את ההרס האקולוגי.
07:18
The farm's incredible.
155
438260
2000
החווה מדהימה.
07:20
I mean, you've never seen anything like this.
156
440260
3000
אני מתכוון, מעולם לא ראיתם דבר דומה לזה.
07:23
You stare out at a horizon
157
443260
3000
אתה בוהה באופק
07:26
that is a million miles away,
158
446260
2000
שנמצא במרחק מליון מייל,
07:28
and all you see are flooded canals
159
448260
2000
וכל שאפשר לראות זה תעלות מוצפות
07:30
and this thick, rich marshland.
160
450260
3000
ואדמת ביצות עבה, עשירה.
07:35
I was there not long ago with Miguel.
161
455260
3000
הייתי שם לא מזמן עם מיגל.
07:38
He's an amazing guy,
162
458260
3000
הוא בחור מדהים,
07:41
like three parts Charles Darwin and one part Crocodile Dundee.
163
461260
3000
שלושה-רבעים צ'רלס דרווין ורבע אחד קרוקודיל דנדי.
07:44
(Laughter)
164
464260
2000
(צחוק)
07:46
Okay? There we are slogging through the wetlands,
165
466260
3000
אוקיי? הנה אנו עוברים בקושי דרך הביצות,
07:50
and I'm panting and sweating, got mud up to my knees,
166
470260
2000
ואני מתנשף ומזיע, הבוץ מגיע עד לברכיי,
07:52
and Miguel's calmly conducting a biology lecture.
167
472260
3000
ומיגל נותן ברוגע הרצאה ביולוגית.
07:56
Here, he's pointing out a rare Black-shouldered Kite.
168
476260
2000
כאן, הוא מצביע על דאה שחורת כתף.
07:59
Now, he's mentioning the mineral needs of phytoplankton.
169
479260
3000
עכשיו, הוא מזכיר את הצרכים המינרליים של הפית'ופלנקטון.
08:03
And here, here he sees a grouping pattern
170
483260
3000
וכאן, כאן הוא רואה היווצרות של תבנית קבוצתית
08:06
that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
171
486260
3000
המזכירה לו את הג'ירף הטנזני.
08:11
It turns out, Miguel spent the better part of his career
172
491260
3000
מסתבר שמיגל בילה חלק ניכר מהקריירה שלו
08:14
in the Mikumi National Park in Africa.
173
494260
3000
בפארק הלאומי "מיקומי" באפריקה.
08:17
I asked him how he became
174
497260
2000
שאלתי אותו איך הוא הפך
08:19
such an expert on fish.
175
499260
2000
לכזה מומחה בדגים.
08:21
He said, "Fish? I didn't know anything about fish.
176
501260
3000
הוא אמר, "דגים? אני לא יודע שום דבר על דגים.
08:24
I'm an expert in relationships."
177
504260
3000
אני מתמחה במערכות יחסים."
08:27
And then he's off, launching into more talk
178
507260
2000
ואז הוא המשיך לדבר
08:29
about rare birds and algaes
179
509260
2000
על ציפורים נדירות ואצות
08:31
and strange aquatic plants.
180
511260
2000
ועל צמחים מימיים מוזרים.
08:33
And don't get me wrong, that was really fascinating, you know,
181
513260
3000
ואל תבינו אותי לא נכון, זה היה ממש מרתק, אתם יודעים,
08:36
the biotic community unplugged, kind of thing.
182
516260
3000
כאילו, קהילת בעלי החיים ממגע ראשון.
08:39
It's great, but I was in love.
183
519260
3000
זה נהדר, אבל אני הייתי מאוהב.
08:42
And my head was swooning over that
184
522260
3000
והראש שלי התרגש והתמקד
08:45
overcooked piece of delicious fish I had the night before.
185
525260
3000
באותו דג מבושל מדי וטעים להפליא, שאכלתי בליל אמש.
08:48
So I interrupted him. I said,
186
528260
2000
אז הפרעתי לו. אמרתי,
08:50
"Miguel, what makes your fish taste so good?"
187
530260
2000
"מיגל, מה הופך את הדגים שלכם לכל כך טעימים?"
08:52
He pointed at the algae.
188
532260
2000
הוא הצביע על האצות
08:54
"I know, dude, the algae, the phytoplankton,
189
534260
3000
"אני יודע, בחור, האצות והפית'ופלנקטון,
08:57
the relationships: It's amazing.
190
537260
3000
היחס, זה מדהים.
09:00
But what are your fish eating?
191
540260
2000
אבל מה הדגים שלך אוכלים?
09:02
What's the feed conversion ratio?"
192
542260
3000
מה יחס האכלה שלהם?"
09:05
Well, he goes on to tell me
193
545260
3000
אז, הוא ממשיך לספר לי
09:09
it's such a rich system
194
549260
2000
זו מערכת כל כך עשירה,
09:11
that the fish are eating what they'd be eating in the wild.
195
551260
3000
שהדגים אוכלים מה שהם אוכלים בטבע.
09:14
The plant biomass, the phytoplankton,
196
554260
3000
הצמחים חומרים אורגנים, הפית'ופלנקטון
09:17
the zooplankton, it's what feeds the fish.
197
557260
2000
הזואופלנקטון זה מה שמאכיל את הדגים.
09:19
The system is so healthy,
198
559260
2000
המערכת כל כך בריאה,
09:21
it's totally self-renewing.
199
561260
2000
מערכת המתחדשת באופן עצמאי לחלוטין.
09:23
There is no feed.
200
563260
2000
אין האכלה כלל.
09:26
Ever heard of a farm that doesn't feed its animals?
201
566260
3000
שמעת פעם על חווה שלא מאכילה את החיות שלה?
09:33
Later that day, I was driving around this property with Miguel,
202
573260
2000
מאוחר יותר באותו יום, נסעתי ברחבי החווה עם מיגל,
09:35
and I asked him, I said, "For a place that seems so natural,
203
575260
4000
ואני שאלתי אותו, אמרתי "למקום שנראה כל כך טבעי",
09:39
unlike like any farm I'd ever been at,
204
579260
3000
שלא כמו כל חווה אחרת בה הייתי,
09:44
how do you measure success?"
205
584260
3000
"איך אתה מודד הצלחה?"
09:47
At that moment, it was as if
206
587260
3000
באותו רגע, זה כאילו
09:50
a film director called for a set change.
207
590260
2000
במאי סרטים קרא לשינוי סט.
09:52
And we rounded the corner
208
592260
2000
ועברנו מסביב לפינה
09:54
and saw the most amazing sight:
209
594260
2000
וראינו את המחזה המדהים ביותר,
09:56
thousands and thousands of pink flamingos,
210
596260
3000
אלפים של פלמינגו ורודים
09:59
a literal pink carpet for as far as you could see.
211
599260
4000
צבעו שטיח ורוד למרחק הרחוק ביותר שהיית יכול לראות.
10:03
"That's success," he said.
212
603260
2000
"זו הצלחה" הוא אמר.
10:06
"Look at their bellies, pink.
213
606260
2000
תסתכל על הבטן שלהם, ורודה.
10:08
They're feasting."
214
608260
2000
הם זוללים."
10:10
Feasting? I was totally confused.
215
610260
2000
זוללים? הייתי מבולבל לגמרי.
10:12
I said, "Miguel, aren't they feasting on your fish?"
216
612260
2000
אמרתי, "מיגל, האם הם לא זוללים את הדגים שלך?"
10:14
(Laughter)
217
614260
2000
(צחוק)
10:16
"Yes," he said.
218
616260
2000
"כן" הוא אמר.
10:18
(Laughter)
219
618260
6000
(צחוק)
10:24
"We lose 20 percent of our fish
220
624260
2000
אנחנו מאבדים 20 אחוז מהדגים שלנו
10:26
and fish eggs to birds.
221
626260
3000
וביצי דגים לציפורים.
10:30
Well, last year, this property
222
630260
2000
ובכן, בשנה שעברה, בשטח הזה
10:32
had 600,000 birds on it,
223
632260
2000
היו 600,000 ציפורים,
10:34
more than 250 different species.
224
634260
2000
ויותר מ- 250 זנים שונים של חיות.
10:36
It's become, today, the largest
225
636260
3000
זה הפך להיות, כיום, לשמורת הציפורים
10:39
and one of the most important
226
639260
3000
הפרטית הגדולה ביותר
10:42
private bird sanctuaries in all of Europe."
227
642260
4000
ואחת החשובות ביותר בכל אירופה."
10:46
I said, "Miguel, isn't a thriving bird population
228
646260
3000
אמרתי, "מיגל, האם קהילת ציפורים משגשגת
10:49
like the last thing you want on a fish farm?"
229
649260
2000
זה לא כאילו הדבר האחרון שהיית רוצה בחוות דגים?"
10:51
(Laughter)
230
651260
2000
(צחוק)
10:53
He shook his head, no.
231
653260
2000
הוא נענע בראשו, לא.
10:55
He said, "We farm extensively,
232
655260
3000
הוא אמר, "אנו עוסקים בחוואות מקיפה,
10:58
not intensively.
233
658260
3000
לא נמרצת.
11:01
This is an ecological network.
234
661260
3000
זוהי רשת אקולוגית.
11:04
The flamingos eat the shrimp.
235
664260
2000
הפלמינגו אוכל את החסילונים.
11:06
The shrimp eat the phytoplankton.
236
666260
2000
החסילונים אוכלים את הפית'ופלנקטון.
11:08
So the pinker the belly,
237
668260
2000
כך שככל שהבטן ורודה יותר,
11:10
the better the system."
238
670260
3000
המערכת טובה יותר."
11:13
Okay, so let's review:
239
673260
2000
בסדר, אז בואו נראה.
11:15
a farm that doesn't feed its animals,
240
675260
3000
חווה שלא מאכילה את החיות שלה,
11:18
and a farm that measures its success
241
678260
3000
ושבודקת את הצלחתה
11:21
on the health of its predators.
242
681260
2000
לפי בריאות הטורפים שלה.
11:23
A fish farm, but also a bird sanctuary.
243
683260
3000
חוות דגים, אבל גם שמורת ציפורים.
11:26
Oh, and by the way, those flamingos,
244
686260
2000
או, ודרך אגב, הפלמינגו האלה,
11:28
they shouldn't even be there in the first place.
245
688260
2000
הם בכלל לא היו צריכים להיות פה
11:30
They brood in a town
246
690260
2000
הם מתרבים בעיר
11:32
150 miles away,
247
692260
2000
כ240 ק"מ מכאן.
11:34
where the soil conditions
248
694260
2000
היכן שטיב האדמה
11:36
are better for building nests.
249
696260
2000
מתאים לבניית קן.
11:38
Every morning, they fly
250
698260
2000
כל בוקר, הם עפים
11:40
150 miles into the farm.
251
700260
2000
240 ק"מ לחווה.
11:44
And every evening, they fly 150 miles back.
252
704260
3000
וכל ערב הם עפים בחזרה 240 ק"מ.
11:47
(Laughter)
253
707260
5000
(צחוק)
11:54
They do that because they're able to follow
254
714260
3000
הם עושים את זה מכיוון שהם יכולים לעקוב
11:57
the broken white line
255
717260
2000
אחרי הקו השבור הלבן
11:59
of highway A92.
256
719260
2000
של אוטוסטרדה A92.
12:01
(Laughter)
257
721260
2000
(צחוק)
12:03
No kidding.
258
723260
2000
לא בצחוק,
12:05
I was imagining a "March of the Penguins" thing,
259
725260
3000
דמיינתי משהו כמו מצעד פינגווינים,
12:08
so I looked at Miguel.
260
728260
2000
אז הסתכלתי על מיגל.
12:10
I said, "Miguel, do they fly
261
730260
2000
אמרתי, "מיגל האם הם עפים
12:12
150 miles to the farm,
262
732260
2000
240 ק"מ לחווה,
12:14
and then do they fly
263
734260
2000
ואז הם עפים
12:16
150 miles back at night?
264
736260
2000
240 ק"מ בחזרה בלילה?
12:18
Do they do that for the children?"
265
738260
3000
האם הם עושים זאת עבור הילדים?"
12:21
He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song.
266
741260
3000
הוא הסתכל עלי כאילו ציטטי שיר של וויטני יוסטון.
12:24
(Laughter)
267
744260
4000
(צחוק)
12:28
He said, "No; they do it because the food's better."
268
748260
3000
הוא אמר, "לא, הם עושים את זה כי האוכל טוב יותר."
12:31
(Laughter)
269
751260
2000
(צחוק)
12:33
I didn't mention the skin of my beloved fish,
270
753260
4000
אני לא הזכרתי את העור של הדג שאהבתי,
12:41
which was delicious -- and I don't like fish skin;
271
761260
2000
שהיה מעדן, ואני לא אוהב עור של דג.
12:43
I don't like it seared, I don't like it crispy.
272
763260
3000
אני לא אוהב את זה מיובש, או פריך.
12:46
It's that acrid, tar-like flavor.
273
766260
3000
זה בטעם חריף, טעם שדומה לזפת.
12:50
I almost never cook with it.
274
770260
2000
אני כמעט אף-פעם לא מבשל עם זה.
12:53
Yet, when I tasted it at that restaurant in southern Spain,
275
773260
3000
אבל, כאשר טעמתי את זה במסעדה בדרום ספרד,
12:56
it tasted not at all like fish skin.
276
776260
3000
בכלל לא היה לזה טעם של עור דגים.
12:59
It tasted sweet and clean,
277
779260
3000
היה לזה טעם מתוק ונקי
13:02
like you were taking a bite of the ocean.
278
782260
3000
כאילו לקחת ביס מהאוקינוס.
13:05
I mentioned that to Miguel, and he nodded.
279
785260
2000
הזכרתי זאת למיגל, והוא הנהן בחיוב.
13:07
He said, "The skin acts like a sponge.
280
787260
2000
הוא אמר, "העור מתנהג כמו ספוג.
13:09
It's the last defense before anything enters the body.
281
789260
3000
זו ההגנה האחרונה לפני שמשהו נכנס לגוף.
13:12
It evolved to soak up impurities."
282
792260
2000
זה התפתח לספיגת זיהום."
13:14
And then he added,
283
794260
2000
ואז הוא הוסיף,
13:16
"But our water has no impurities."
284
796260
3000
"אבל במים שלנו אין שום זיהום."
13:22
OK. A farm that doesn't feed its fish,
285
802260
3000
בסדר, חווה שלא מאכילה את הדגים שלה.
13:26
a farm that measures its success
286
806260
3000
חווה שבודקת את הצלחתה
13:29
by the success of its predators.
287
809260
2000
לפי הצלחת הטורפים שבה.
13:31
And then I realized when he says,
288
811260
2000
ואז הבנתי מה הוא אמר,
13:33
"A farm that has no impurities,"
289
813260
3000
חווה שאין בה שום זיהום,
13:36
he made a big understatement,
290
816260
2000
הוא דיבר ממש בלשון המעטה,
13:38
because the water that flows through that farm
291
818260
2000
מכיוון שהמים שזורמים דרך החווה הזאת
13:40
comes in from the Guadalquivir River.
292
820260
3000
מגיעים מנהר הג'וואדאלקיויר.
13:43
It's a river that carries with it
293
823260
2000
זהו נהר שמביא איתו
13:45
all the things that rivers tend to carry these days:
294
825260
3000
את כל הדברים שנהרות כיום מזרימים,
13:48
chemical contaminants,
295
828260
2000
מזהמים כימיים,
13:50
pesticide runoff.
296
830260
2000
תשטיפי קוטלי מזיקים.
13:52
And when it works its way through the system
297
832260
3000
וכאשר המים עוברים דרך המערכת
13:55
and leaves,
298
835260
2000
ועוזבים,
13:57
the water is cleaner than when it entered.
299
837260
2000
הם נקיים יותר בהשוואה למצב בכניסתם.
13:59
The system is so healthy, it purifies the water.
300
839260
3000
המערכת כל כך בריאה, שהיא מטהרת את המים.
14:03
So, not just a farm that doesn't feed its animals,
301
843260
2000
אז, זה לא רק חווה שלא מאכילה את החיות שלה,
14:05
not just a farm that measures its success
302
845260
3000
לא רק חווה שבוחנת את הצלחתה
14:08
by the health of its predators,
303
848260
2000
בבריאותם של הטורפים,
14:10
but a farm that's literally a water purification plant --
304
850260
3000
אבל חווה שבעצם מהווה מתקן לטיהור מים,
14:16
and not just for those fish,
305
856260
3000
ולא רק לדגים האלה,
14:19
but for you and me as well.
306
859260
2000
אבל לך ולי גם כן.
14:21
Because when that water leaves, it dumps out into the Atlantic.
307
861260
3000
בגלל שכאשר המים יוצאים, הם זורמים לאוקינוס האטלנטי.
14:26
A drop in the ocean, I know,
308
866260
2000
טיפה בים, אני יודע,
14:28
but I'll take it, and so should you,
309
868260
3000
אבל אני אקח את זה, וכך גם אתם צריכים,
14:31
because this love story,
310
871260
3000
בגלל שסיפור האהבה הזה,
14:35
however romantic,
311
875260
2000
כמה שרומנטי,
14:37
is also instructive.
312
877260
2000
הוא גם מלמד.
14:39
You might say it's a recipe
313
879260
2000
ניתן להגיד שזה תפריט
14:41
for the future of good food,
314
881260
2000
לעתיד האוכל הטוב,
14:43
whether we're talking about bass or beef cattle.
315
883260
3000
לא חשוב אם נדבר על דגי בס או בשר בקר
14:47
What we need now is
316
887260
2000
מה שאנו צריכים כעת זה
14:49
a radically new conception of agriculture,
317
889260
3000
לפתח שיטות חקלאיות חדשות ורדיקליות
14:52
one in which the food actually tastes good.
318
892260
2000
כאלה שבהם האוכל ממש טעים.
14:54
(Laughter)
319
894260
2000
(צחוק)
14:56
(Applause)
320
896260
6000
(מחיאות כפיים)
15:02
But for a lot people,
321
902260
2000
אבל להרבה אנשים,
15:04
that's a bit too radical.
322
904260
3000
זה קצת רדיקלי מדי.
15:07
We're not realists, us foodies;
323
907260
2000
אנחנו האכלנים לא ריאליים.
15:09
we're lovers.
324
909260
2000
אנחנו מאהבים.
15:11
We love farmers' markets,
325
911260
2000
אנחנו אוהבים שוק של חקלאים.
15:13
we love small family farms,
326
913260
3000
אנחנו אוהבים חוות משפחתיות קטנות.
15:16
we talk about local food,
327
916260
2000
אנחנו מדברים על אוכל מקומי.
15:18
we eat organic.
328
918260
3000
אנחנו אוכלים אורגני.
15:21
And when you suggest these are the things
329
921260
2000
וכאשר אתה מציע שאלה הם הדברים
15:23
that will ensure the future of good food,
330
923260
4000
שיבטיחו את עתיד האוכל הטוב,
15:27
someone, somewhere stands up and says,
331
927260
2000
היכן שהוא, מישהו יעמוד ויגיד,
15:29
"Hey guy, I love pink flamingos,
332
929260
4000
"היי בחורים, אני אוהב פלמינגו ורוד,
15:33
but how are you going to feed the world?"
333
933260
3000
אבל איך ניתן להאכיל את העולם?"
15:36
How are you going to feed the world?
334
936260
3000
איך תאכילו את העולם?
15:39
Can I be honest?
335
939260
2000
האם אני יכול להיות כנה?
15:41
I don't love that question.
336
941260
3000
אני לא אוהב את השאלה הזאת.
15:44
No, not because we already produce
337
944260
2000
לא, לא בגלל שאנו כבר מייצרים
15:46
enough calories to more than feed the world.
338
946260
3000
מספיק קלוריות להאכיל יותר מאת כל העולם.
15:49
One billion people will go hungry today.
339
949260
3000
מיליארד אנשים ירעבו היום.
15:52
One billion -- that's more than ever before --
340
952260
3000
מיליארד -- יותר מאי פעם בעבר --
15:56
because of gross inequalities in distribution,
341
956260
3000
בגלל אי-שוויון משמעותי בהפצה,
15:59
not tonnage.
342
959260
2000
לא בכמויות.
16:02
Now, I don't love this question because it's determined the logic
343
962260
2000
לא אני לא אוהב את השאלה מכיוון שהיא בוחנת את ההגיון
16:04
of our food system for the last 50 years.
344
964260
3000
במערכת האוכל שלנו ב50 השנה האחרונות.
16:07
Feed grain to herbivores,
345
967260
3000
האכלת גרעינים לבע"ח צמחוניים, שימוש
16:10
pesticides to monocultures, chemicals to soil,
346
970260
2000
בקוטלי מזיקים לגידול יחיד, כימיקלים לאדמה,
16:12
chicken to fish,
347
972260
3000
תרנגולות לדגים,
16:15
and all along agribusiness
348
975260
3000
וחקלאות עסקית לכל אורך הדרך
16:18
has simply asked,
349
978260
2000
ששאלה בפשטות,
16:20
"If we're feeding more people more cheaply,
350
980260
2000
"אם אנחנו מאכילים יותר אנשים בזול,
16:22
how terrible could that be?"
351
982260
3000
כמה גרוע זה יכול להיות?"
16:25
That's been the motivation,
352
985260
2000
זו הייתה המוטיבציה,
16:27
it's been the justification:
353
987260
2000
זאת הייתה ההצדקה,
16:29
it's been the business plan
354
989260
3000
זו הייתה התוכנית העסקית
16:32
of American agriculture.
355
992260
2000
לחקלאות באמריקה.
16:34
We should call it what it is:
356
994260
2000
אנחנו צריכים לקרוא לזה בשמו.
16:36
a business in liquidation,
357
996260
3000
עסק בחיסול,
16:39
a business that's quickly eroding
358
999260
3000
עסקים שנשחקים במהירות
16:42
ecological capital that makes that very production possible.
359
1002260
3000
כסף אקולוגי שמאפשר את הייצור הזה אפשרי.
16:45
That's not a business,
360
1005260
2000
זה לא עסקים,
16:47
and it isn't agriculture.
361
1007260
2000
וזה לא חקלאות.
16:49
Our breadbasket is threatened today,
362
1009260
3000
כיום פת לחמנו נמצאת בסיכון,
16:52
not because of diminishing supply,
363
1012260
2000
לא בגלל אספקה שמתחסלת,
16:54
but because of diminishing resources.
364
1014260
3000
אלא בגלל חיסול המקורות.
16:57
Not by the latest combine and tractor invention,
365
1017260
3000
לא בגלל חידושים במיכון חקלאי,
17:00
but by fertile land;
366
1020260
2000
אלה בגלל פריון האדמה;
17:02
not by pumps, but by fresh water;
367
1022260
3000
לא באמצעות משאבות, אלה באמצעות מים טהורים,
17:05
not by chainsaws, but by forests;
368
1025260
3000
לא באמצעות מסורי שרשרת, אלא בייעור;
17:08
and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea.
369
1028260
3000
ולא באמצעות סירות דיג ורשתות, אלא באמצעות דגים בים,
17:11
Want to feed the world?
370
1031260
2000
רוצים להאכיל את העולם?
17:13
Let's start by asking: How are we going to feed ourselves?
371
1033260
3000
בו נתחיל בשאלה: איך נאכיל את עצמנו?
17:17
Or better: How can we create conditions
372
1037260
3000
או יותר טוב, איך ניתן לייצור את התנאים
17:20
that enable every community
373
1040260
3000
שמאפשרים לכל קהילה
17:23
to feed itself?
374
1043260
2000
להאכיל את עצמה?
17:25
(Applause)
375
1045260
7000
(מחיאות כפיים)
17:32
To do that,
376
1052260
2000
כדי לעשות את זה,
17:34
don't look at the agribusiness model for the future.
377
1054260
3000
אל תסתכלו אל המודל של חקלאות העסקית עבור העתיד.
17:37
It's really old, and it's tired.
378
1057260
2000
זה באמת זקן ועייף.
17:39
It's high on capital, chemistry and machines,
379
1059260
4000
זה דורש כסף רב, כימיקלים, ומכונות,
17:43
and it's never produced anything really good to eat.
380
1063260
3000
וזה אף פעם לא מייצר משהו באמת טוב לאכול.
17:48
Instead, let's look to the ecological model.
381
1068260
4000
במקום זה, בואו נסתכל על המודל האקולוגי.
17:52
That's the one that relies on two billion years
382
1072260
3000
שמתבסס על 2 מיליארד שנה
17:55
of on-the-job experience.
383
1075260
3000
על ניסיון-תוך-כדי-עבודה.
17:58
Look to Miguel,
384
1078260
2000
תסתכלו על מיגל
18:00
farmers like Miguel.
385
1080260
2000
חוואים כמו מיגל.
18:02
Farms that aren't worlds unto themselves;
386
1082260
3000
חוות שאינם עולם בתוך עצמו;
18:05
farms that restore instead of deplete;
387
1085260
5000
שמחדשות במקום לכלות;
18:10
farms that farm extensively
388
1090260
2000
חוות שפועלות באופן נרחב
18:12
instead of just intensively;
389
1092260
2000
במקום רק באופן נמרץ;
18:14
farmers that are not just producers,
390
1094260
3000
חוות שלא רק מייצרות,
18:17
but experts in relationships.
391
1097260
2000
אלא מתמחות ביחסים,
18:19
Because they're the ones
392
1099260
2000
מכיוון שהם אלה
18:21
that are experts in flavor, too.
393
1101260
3000
שגם מתמחות בטעם.
18:24
And if I'm going to be really honest,
394
1104260
2000
ואם אני באמת רוצה להיות כנה,
18:26
they're a better chef than I'll ever be.
395
1106260
3000
הם טובות הרבה יותר ממה שאוכל אי-פעם להיות.
18:29
You know, I'm okay with that,
396
1109260
3000
אתם יודעים, אני בסדר עם זה,
18:32
because if that's the future of good food, it's going to be delicious.
397
1112260
3000
מכיוון שאם זה המקור של אוכל טוב, זה יהיה מעדן.
18:35
Thank you.
398
1115260
2000
תודה רבה
18:37
(Applause)
399
1117260
17000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7