Dan Barber: How I fell in love with a fish

361,866 views ・ 2010-03-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yi Zong 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:16
So, I've known a lot of fish in my life.
0
16260
4000
我一生中接触过很多鱼。
00:20
I've loved only two.
1
20260
3000
只有两种是我的最爱。
00:23
That first one,
2
23260
2000
第一种,
00:25
it was more like a passionate affair.
3
25260
3000
是源于激情。
00:28
It was a beautiful fish:
4
28260
2000
它是一条美丽的鱼,
00:30
flavorful, textured, meaty,
5
30260
3000
美味,纹理细腻,肉质丰富,
00:33
a bestseller on the menu.
6
33260
2000
是菜单上最受欢迎的鱼。
00:35
What a fish.
7
35260
2000
多么美的鱼啊!
00:37
(Laughter)
8
37260
3000
(笑声)
00:40
Even better,
9
40260
2000
更好的是,
00:42
it was farm-raised to the supposed highest standards
10
42260
3000
它是依照最高标准养殖的,
00:45
of sustainability.
11
45260
3000
目的是保持它的可持续性的。
00:48
So you could feel good about selling it.
12
48260
3000
而卖他的人也会感到心安理得。
00:52
I was in a relationship with this beauty
13
52260
2000
我曾经沉醉于这美丽的关系中,
00:54
for several months.
14
54260
2000
时间大概延续了几个月。
00:58
One day, the head of the company called
15
58260
2000
有一天,这个公司的高层打电话给我
01:00
and asked if I'd speak at an event
16
60260
2000
邀请我参加一个活动
01:02
about the farm's sustainability.
17
62260
2000
并就渔业的可持续性发展发表演说。
01:04
"Absolutely," I said.
18
64260
2000
我说,“当然可以”。
01:06
Here was a company trying to solve
19
66260
3000
这个公司正是要试图解决一个
01:09
what's become this unimaginable problem for us chefs:
20
69260
3000
对于我们厨师来说正在变得不可想象的问题。
01:13
How do we keep fish on our menus?
21
73260
3000
“我们如何把鱼类留在菜单上?”
01:17
For the past 50 years,
22
77260
3000
在过去的50年中,
01:20
we've been fishing the seas
23
80260
2000
我们从各个海洋中捕鱼
01:22
like we clear-cut forests.
24
82260
3000
就像是砍伐树木。
01:25
It's hard to overstate the destruction.
25
85260
3000
绝不是夸大它的破坏性。
01:30
Ninety percent of large fish, the ones we love --
26
90260
3000
90%的大型鱼类,那些我们喜爱的种类,
01:33
the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish --
27
93260
3000
金枪鱼,大比目鱼,三鲑鱼,剑鱼,
01:36
they've collapsed.
28
96260
2000
他们都要灭绝了。
01:38
There's almost nothing left.
29
98260
3000
几乎没有多少剩下了。
01:41
So, for better or for worse,
30
101260
3000
所以,不管是好是坏,
01:44
aquaculture, fish farming, is going to be a part of our future.
31
104260
3000
水产养殖业,养鱼业,都会成为我们未来的一部分。
01:47
A lot of arguments against it:
32
107260
2000
有很多针对这个行业的言论。
01:49
Fish farms pollute -- most of them do anyway --
33
109260
3000
其实它们大部分都是关于养鱼业会污染环境,
01:52
and they're inefficient. Take tuna,
34
112260
2000
而且效率很低,比如说金枪鱼。
01:54
a major drawback.
35
114260
2000
最大的弊病就是,
01:56
It's got a feed conversion ratio
36
116260
2000
养殖金枪鱼的饲料转换率是
01:58
of 15 to one.
37
118260
2000
15比1。
02:00
That means it takes fifteen pounds of wild fish
38
120260
2000
这个意思是说,每生产1磅金枪鱼肉
02:02
to get you one pound of farm tuna.
39
122260
3000
要耗费15磅用其他野生鱼类做的饲料。
02:06
Not very sustainable.
40
126260
2000
这可不是很具有可持续发展性。
02:08
It doesn't taste very good either.
41
128260
3000
而且也不好吃。
02:11
So here, finally,
42
131260
2000
最后,
02:13
was a company trying to do it right.
43
133260
2000
这个公司想做些正确事情。
02:15
I wanted to support them.
44
135260
2000
我也想支持他们。
02:18
The day before the event,
45
138260
2000
在那次活动的前一天,
02:20
I called the head of P.R. for the company.
46
140260
3000
我联系了公司的公关部门头头。
02:23
Let's call him Don.
47
143260
3000
就让我们暂且称呼他为“唐阁下”。
02:27
"Don," I said, "just to get the facts straight, you guys are famous
48
147260
3000
我说:“唐阁下, 据我说知,事实是这样的,你们在海洋捕鱼业十分出名,
02:30
for farming so far out to sea, you don't pollute."
49
150260
3000
而且你们不会产生污染。”
02:33
"That's right," he said. "We're so far out,
50
153260
3000
他回应: “你说的对。我们作业的地点很远,
02:36
the waste from our fish gets distributed,
51
156260
3000
我们捕鱼所产生的污染物都被稀释掉了,
02:39
not concentrated."
52
159260
2000
不会集中残留在一个地方。”
02:41
And then he added,
53
161260
2000
然后他补充到,
02:43
"We're basically a world unto ourselves.
54
163260
3000
“我们算得上是独树一帜。
02:47
That feed conversion ratio? 2.5 to one," he said.
55
167260
3000
饲料转换率?2.5比1,” 他说。
02:50
"Best in the business."
56
170260
2000
“行业中最好的。”
02:52
2.5 to one, great.
57
172260
2000
2.5比1,很好。
02:54
"2.5 what? What are you feeding?"
58
174260
2000
“什么2.5比1?你们在喂什么?”
02:56
"Sustainable proteins," he said.
59
176260
3000
他回答道:“可持续性蛋白质”。
02:59
"Great," I said. Got off the phone.
60
179260
3000
我说:“很好”。然后挂了电话。
03:02
And that night, I was lying in bed, and I thought:
61
182260
3000
结果那晚,我躺在床上想:
03:05
What the hell is a sustainable protein?
62
185260
2000
可持续性蛋白质是什么鬼东西?
03:07
(Laughter)
63
187260
5000
(笑声)
03:12
So the next day, just before the event, I called Don.
64
192260
2000
所以第二天,就在那个活动之前,我打电话给唐阁下。
03:14
I said, "Don, what are some examples of sustainable proteins?"
65
194260
4000
我问道:'唐阁下,你有没有一些可持续性蛋白质的例子?"
03:18
He said he didn't know. He would ask around.
66
198260
3000
他说他不知道。他会去问问周围的人。
03:21
Well, I got on the phone with a few people in the company;
67
201260
2000
然后,我和这个公司里的一些人通了电话。
03:23
no one could give me a straight answer
68
203260
3000
但是没有人能给我一个明确的答案。
03:26
until finally, I got on the phone
69
206260
3000
直到最后,我通上了电话
03:29
with the head biologist.
70
209260
2000
对方是生物学专家。
03:31
Let's call him Don too.
71
211260
2000
让我也暂且叫他 “唐阁下”。
03:33
(Laughter)
72
213260
4000
(笑声)
03:37
"Don," I said,
73
217260
2000
我说:“唐阁下”
03:39
"what are some examples of sustainable proteins?"
74
219260
3000
“可以举例说明一下可持续性蛋白质吗?”
03:42
Well, he mentioned some algaes
75
222260
2000
恩,他提到了一些藻类
03:44
and some fish meals,
76
224260
2000
还有一些鱼食,
03:46
and then he said chicken pellets.
77
226260
2000
然后他提到鸡丸。
03:48
I said, "Chicken pellets?"
78
228260
2000
我问道: “鸡丸?”
03:50
He said, "Yeah, feathers, skin,
79
230260
2000
他说,“是,羽毛,鸡皮,
03:52
bone meal, scraps,
80
232260
2000
骨骼,排泄物,
03:54
dried and processed into feed."
81
234260
3000
被晒干加工后添入饲料。”
03:57
I said, "What percentage
82
237260
2000
我说:“鸡在饲料中的比例
03:59
of your feed is chicken?"
83
239260
3000
是多少?”
04:02
Thinking, you know, two percent.
84
242260
3000
想一下,你知道,2%。
04:05
"Well, it's about 30 percent," he said.
85
245260
3000
结果他说:“恩,大概占30%,”
04:08
I said, "Don, what's sustainable
86
248260
3000
我说,“唐阁下,用鸡喂鱼,
04:11
about feeding chicken to fish?"
87
251260
2000
这算什么可持续发展性?”
04:13
(Laughter)
88
253260
5000
(笑声)
04:18
There was a long pause on the line,
89
258260
3000
电话的那边安静了很长时间,
04:21
and he said, "There's just too much chicken in the world."
90
261260
3000
然后他对我说, “世界上就是有太多的鸡了。”
04:24
(Laughter)
91
264260
6000
(笑声)
04:30
I fell out of love with this fish.
92
270260
2000
于是,我不再爱这个鱼了。
04:32
(Laughter)
93
272260
2000
(笑声)
04:34
No, not because I'm some self-righteous,
94
274260
3000
不,不是因为我是个自以为是,
04:37
goody-two shoes foodie.
95
277260
2000
伪善的美食家。
04:39
I actually am.
96
279260
2000
其实我是这样的人。
04:41
(Laughter)
97
281260
2000
(笑声)
04:43
No, I actually fell out of love with this fish because, I swear to God,
98
283260
2000
不,我不再爱这个鱼了,是因为,我向上帝发誓,
04:45
after that conversation, the fish tasted like chicken.
99
285260
3000
在那次对话之后,那个鱼尝起来更像鸡。
04:48
(Laughter)
100
288260
10000
(笑声)
04:58
This second fish,
101
298260
3000
这第二条鱼,
05:01
it's a different kind of love story.
102
301260
3000
它则是另一种不同的爱情故事。
05:04
It's the romantic kind,
103
304260
3000
是很浪漫的那种,
05:07
the kind where the more you get to know your fish,
104
307260
3000
那种你越多了解你的鱼,
05:10
you love the fish.
105
310260
3000
你就越爱它。
05:13
I first ate it at a restaurant
106
313260
2000
我第一次在一个饭店中吃到这种鱼,
05:15
in southern Spain.
107
315260
2000
位置在西班牙南部。
05:17
A journalist friend had been talking about this fish for a long time.
108
317260
3000
很久以前一个记者朋友和我说过这里。
05:20
She kind of set us up.
109
320260
2000
她可以说是个媒人。
05:22
(Laughter)
110
322260
2000
(笑声)
05:24
It came to the table
111
324260
2000
那条鱼在桌子上
05:26
a bright, almost shimmering, white color.
112
326260
3000
很亮,有着光晕,白色的那种。
05:31
The chef had overcooked it.
113
331260
3000
厨师烹饪它的时间过长了。
05:34
Like twice over.
114
334260
3000
好像是烹饪了两次。
05:37
Amazingly, it was still delicious.
115
337260
3000
但是太神奇了,它还是很好吃。
05:40
Who can make a fish taste good
116
340260
4000
谁可以做出这样好吃的鱼
05:44
after it's been overcooked?
117
344260
2000
而且还是在烹饪时间过长的情况下?
05:46
I can't,
118
346260
2000
我不能,
05:48
but this guy can.
119
348260
2000
但是这个人可以。
05:50
Let's call him Miguel --
120
350260
2000
让我们叫他米格尔。
05:52
actually his name is Miguel.
121
352260
2000
其实他的名字就是米格尔。
05:54
(Laughter)
122
354260
3000
(笑声)
05:57
And no, he didn't cook the fish, and he's not a chef,
123
357260
2000
但是,他没有烹调那条鱼,他也不是个厨师。
05:59
at least in the way that you and I understand it.
124
359260
3000
至少在你我理解的方式之内他不是。
06:03
He's a biologist
125
363260
2000
他是一个生物学家
06:05
at Veta La Palma.
126
365260
2000
在薇塔拉帕尔马。
06:07
It's a fish farm in the southwestern corner of Spain.
127
367260
3000
他是个位于西班牙西南角的养鱼场。
06:10
It's at the tip of the Guadalquivir river.
128
370260
3000
他就在高达尔克维尔河的尖部。
06:13
Until the 1980s,
129
373260
2000
直到上个世纪80年代,
06:15
the farm was in the hands of the Argentinians.
130
375260
3000
这个渔场是阿根廷人管辖的。
06:18
They raised beef cattle
131
378260
2000
他们在这里养牛
06:20
on what was essentially wetlands.
132
380260
3000
那个时候这里基本上是湿地。
06:23
They did it by draining the land.
133
383260
2000
当时他们把水抽走。
06:25
They built this intricate series of canals,
134
385260
3000
然后建造一系列复杂的运河,
06:28
and they pushed water off the land and out into the river.
135
388260
3000
他们接着把这里的水排入河流。
06:32
Well, they couldn't make it work,
136
392260
2000
但是,他们没有成功,
06:34
not economically.
137
394260
2000
我是指经济方面。
06:36
And ecologically, it was a disaster.
138
396260
3000
而且对周围的环境造成了巨大的灾难。
06:39
It killed like 90 percent of the birds,
139
399260
2000
周围差不多90%的鸟类都消失了,
06:41
which, for this place, is a lot of birds.
140
401260
3000
而在这个地区那些是很多的鸟。
06:44
And so in 1982,
141
404260
2000
到了1982年,
06:46
a Spanish company with an environmental conscience
142
406260
2000
一家具有环保意识的的西班牙公司
06:48
purchased the land.
143
408260
2000
购买了这块地。
06:50
What did they do?
144
410260
2000
他们做过什么?
06:52
They reversed the flow of water.
145
412260
2000
他们逆转了水流的方向。
06:54
They literally flipped the switch.
146
414260
2000
他们基本上是搬动卡关。
06:56
Instead of pushing water out,
147
416260
2000
代替排水,
06:58
they used the channels to pull water back in.
148
418260
2000
他们用这个水渠来把水引进来。
07:00
They flooded the canals.
149
420260
2000
他们用水填满了这个运河。
07:02
They created a 27,000-acre fish farm --
150
422260
4000
然后建立了一个27000英亩的渔场--
07:06
bass, mullet,
151
426260
2000
鲈鱼,梭鱼,
07:08
shrimp, eel --
152
428260
2000
虾,鳗鱼 -
07:11
and in the process, Miguel and this company
153
431260
3000
在这个工程中,米格尔,还有这个公司,
07:14
completely reversed the ecological destruction.
154
434260
3000
完全挽救了这次生态灾难。
07:18
The farm's incredible.
155
438260
2000
这个渔场太了不起了。
07:20
I mean, you've never seen anything like this.
156
440260
3000
我的意思是说,你从没见过类似的地方。
07:23
You stare out at a horizon
157
443260
3000
我看着地平线
07:26
that is a million miles away,
158
446260
2000
它是那么的广阔,
07:28
and all you see are flooded canals
159
448260
2000
引入您视野的都是被注满水的河道
07:30
and this thick, rich marshland.
160
450260
3000
和这个富饶的沼泽湿地
07:35
I was there not long ago with Miguel.
161
455260
3000
不久前,我和米格尔去过那儿。
07:38
He's an amazing guy,
162
458260
3000
他是个了不起的人,
07:41
like three parts Charles Darwin and one part Crocodile Dundee.
163
461260
3000
¾是达尔文,¼是鳄鱼邓迪。
07:44
(Laughter)
164
464260
2000
(笑声)
07:46
Okay? There we are slogging through the wetlands,
165
466260
3000
我们进入了湿地,
07:50
and I'm panting and sweating, got mud up to my knees,
166
470260
2000
而我是气喘吁吁汗流浃背,淤泥没到了我的膝盖,
07:52
and Miguel's calmly conducting a biology lecture.
167
472260
3000
还有米格尔静静讲述的生物讲义。
07:56
Here, he's pointing out a rare Black-shouldered Kite.
168
476260
2000
这儿,他指向一只罕见的黑肩鸢。
07:59
Now, he's mentioning the mineral needs of phytoplankton.
169
479260
3000
这是,他提到可以满足矿物质需求的浮游植物。
08:03
And here, here he sees a grouping pattern
170
483260
3000
还有这,他看到一组图案
08:06
that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
171
486260
3000
让人联想起坦桑尼亚长颈鹿。
08:11
It turns out, Miguel spent the better part of his career
172
491260
3000
结果,米格尔曾经花了很长时间工作在
08:14
in the Mikumi National Park in Africa.
173
494260
3000
非洲的米库米国家公园。
08:17
I asked him how he became
174
497260
2000
我问他是怎么
08:19
such an expert on fish.
175
499260
2000
成为一位鱼类专家的。
08:21
He said, "Fish? I didn't know anything about fish.
176
501260
3000
他说: “鱼?我不了解他们。
08:24
I'm an expert in relationships."
177
504260
3000
我只是一个关系专家。”
08:27
And then he's off, launching into more talk
178
507260
2000
然后他发起了更多的对话
08:29
about rare birds and algaes
179
509260
2000
都是有关于稀有鸟类和藻类
08:31
and strange aquatic plants.
180
511260
2000
还有特殊的水生植物。
08:33
And don't get me wrong, that was really fascinating, you know,
181
513260
3000
请不要误解我,那样的谈话真的是引人入胜,
08:36
the biotic community unplugged, kind of thing.
182
516260
3000
关于生物群落一类的事情。
08:39
It's great, but I was in love.
183
519260
3000
这都很好,但是我恋爱了。
08:42
And my head was swooning over that
184
522260
3000
我脑中始终惦记着那条
08:45
overcooked piece of delicious fish I had the night before.
185
525260
3000
我前一晚品尝过被过度烹饪的美味的鱼。
08:48
So I interrupted him. I said,
186
528260
2000
所以我中断了他。我说,
08:50
"Miguel, what makes your fish taste so good?"
187
530260
2000
“米格尔,什么使你的鱼那么好吃?"
08:52
He pointed at the algae.
188
532260
2000
他指向藻类。
08:54
"I know, dude, the algae, the phytoplankton,
189
534260
3000
“我知道,兄弟,藻类,浮游植物,
08:57
the relationships: It's amazing.
190
537260
3000
关系,这些都很神奇。
09:00
But what are your fish eating?
191
540260
2000
但是你的鱼吃什么?
09:02
What's the feed conversion ratio?"
192
542260
3000
饲料转换率是多少??”
09:05
Well, he goes on to tell me
193
545260
3000
然后他继续告诉我
09:09
it's such a rich system
194
549260
2000
这是一个很富饶的系统,
09:11
that the fish are eating what they'd be eating in the wild.
195
551260
3000
这些鱼吃的就是它们在野外吃的东西。
09:14
The plant biomass, the phytoplankton,
196
554260
3000
植物的生物质,浮游植物,
09:17
the zooplankton, it's what feeds the fish.
197
557260
2000
浮游生物,都是鱼的饲料。
09:19
The system is so healthy,
198
559260
2000
这个系统非常健康,
09:21
it's totally self-renewing.
199
561260
2000
它完全是自我更新的。
09:23
There is no feed.
200
563260
2000
没有任何饲料。
09:26
Ever heard of a farm that doesn't feed its animals?
201
566260
3000
听说过一个不喂动物饲料的农场吗?
09:33
Later that day, I was driving around this property with Miguel,
202
573260
2000
那天晚些时候,我和米格尔开着车在周围兜风,
09:35
and I asked him, I said, "For a place that seems so natural,
203
575260
4000
我问他,“这样一个看起来如此自然的地方,”
09:39
unlike like any farm I'd ever been at,
204
579260
3000
不像其它任何一个我曾经见过的农场,
09:44
how do you measure success?"
205
584260
3000
“你如何衡量成功?”
09:47
At that moment, it was as if
206
587260
3000
就在那时,仿佛有一位
09:50
a film director called for a set change.
207
590260
2000
电影导演突然要求改变场景。
09:52
And we rounded the corner
208
592260
2000
我们转过弯
09:54
and saw the most amazing sight:
209
594260
2000
看到最美的画面,
09:56
thousands and thousands of pink flamingos,
210
596260
3000
成千上万的粉色火烈鸟,
09:59
a literal pink carpet for as far as you could see.
211
599260
4000
可以说是一张粉色的地毯。
10:03
"That's success," he said.
212
603260
2000
他说,“那就是成功。”
10:06
"Look at their bellies, pink.
213
606260
2000
“看他们的腹部,粉色的。
10:08
They're feasting."
214
608260
2000
他们正在享受盛宴。”
10:10
Feasting? I was totally confused.
215
610260
2000
盛宴?我完全迷惑了。
10:12
I said, "Miguel, aren't they feasting on your fish?"
216
612260
2000
我说,“米格尔,他们的盛宴不正是你的鱼吗?”
10:14
(Laughter)
217
614260
2000
(笑声)
10:16
"Yes," he said.
218
616260
2000
“正是,"他说。
10:18
(Laughter)
219
618260
6000
(笑声)
10:24
"We lose 20 percent of our fish
220
624260
2000
“鸟类会吃掉我们20%的鱼
10:26
and fish eggs to birds.
221
626260
3000
还有鱼卵。
10:30
Well, last year, this property
222
630260
2000
而且,去年,这个渔场
10:32
had 600,000 birds on it,
223
632260
2000
有600000只鸟,
10:34
more than 250 different species.
224
634260
2000
超过250个不同的种群。
10:36
It's become, today, the largest
225
636260
3000
今天,这里已经成为最大的
10:39
and one of the most important
226
639260
3000
而且是全欧洲最重要的
10:42
private bird sanctuaries in all of Europe."
227
642260
4000
私有鸟类自然保护区之一。
10:46
I said, "Miguel, isn't a thriving bird population
228
646260
3000
我说,“米格尔,这么多的鸟类数量
10:49
like the last thing you want on a fish farm?"
229
649260
2000
不是一个渔场最不想要到的吗?”
10:51
(Laughter)
230
651260
2000
(笑声)
10:53
He shook his head, no.
231
653260
2000
不,他摇摇头。
10:55
He said, "We farm extensively,
232
655260
3000
他说, “我们是广义上的养殖,
10:58
not intensively.
233
658260
3000
不是刻意的。
11:01
This is an ecological network.
234
661260
3000
这是一个生态网络。
11:04
The flamingos eat the shrimp.
235
664260
2000
这些火烈鸟吃掉虾。
11:06
The shrimp eat the phytoplankton.
236
666260
2000
虾吃浮游动物。
11:08
So the pinker the belly,
237
668260
2000
所以他们的肚子上粉色越鲜艳,
11:10
the better the system."
238
670260
3000
代表这个系统越好。”
11:13
Okay, so let's review:
239
673260
2000
好的,让我们重新审视一下。
11:15
a farm that doesn't feed its animals,
240
675260
3000
一个农场不给它的动物喂食,
11:18
and a farm that measures its success
241
678260
3000
而且它衡量自己的成功是
11:21
on the health of its predators.
242
681260
2000
根据它的天敌。
11:23
A fish farm, but also a bird sanctuary.
243
683260
3000
一个渔场,同时也是个鸟类庇护所。
11:26
Oh, and by the way, those flamingos,
244
686260
2000
而且,顺便说一句,那些火烈鸟,
11:28
they shouldn't even be there in the first place.
245
688260
2000
它们本不应该在那里。
11:30
They brood in a town
246
690260
2000
它们在城里繁殖
11:32
150 miles away,
247
692260
2000
而且是在150英里以外的,
11:34
where the soil conditions
248
694260
2000
那里的土壤状况
11:36
are better for building nests.
249
696260
2000
更加适合做巢。
11:38
Every morning, they fly
250
698260
2000
每天早上,它们飞行
11:40
150 miles into the farm.
251
700260
2000
150英里来到这个渔场。
11:44
And every evening, they fly 150 miles back.
252
704260
3000
到了晚上,他们在飞行150英里回家。
11:47
(Laughter)
253
707260
5000
(笑声)
11:54
They do that because they're able to follow
254
714260
3000
他们这样做是因为他们能顺着
11:57
the broken white line
255
717260
2000
A92号高速公路
11:59
of highway A92.
256
719260
2000
的白线。
12:01
(Laughter)
257
721260
2000
(笑声)
12:03
No kidding.
258
723260
2000
没开玩笑。
12:05
I was imagining a "March of the Penguins" thing,
259
725260
3000
我一直在脑海中想象类似【帝企鹅日记】的事,
12:08
so I looked at Miguel.
260
728260
2000
我看着米格尔。
12:10
I said, "Miguel, do they fly
261
730260
2000
我说,“米格尔,它们飞行
12:12
150 miles to the farm,
262
732260
2000
150英里来渔场,
12:14
and then do they fly
263
734260
2000
然后它们晚上再
12:16
150 miles back at night?
264
736260
2000
飞150英里回去吗?
12:18
Do they do that for the children?"
265
738260
3000
它们这么做是为了孩子吗?”
12:21
He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song.
266
741260
3000
他看着我就像是我刚刚引用了惠特尼休斯顿的歌。
12:24
(Laughter)
267
744260
4000
(笑声)
12:28
He said, "No; they do it because the food's better."
268
748260
3000
他说,“不,他们这么做因为这里的食物更好。”
12:31
(Laughter)
269
751260
2000
(笑声)
12:33
I didn't mention the skin of my beloved fish,
270
753260
4000
我还没有提到我最爱的鱼的皮吧,
12:41
which was delicious -- and I don't like fish skin;
271
761260
2000
真的是很美味,而且我通常不喜欢鱼皮。
12:43
I don't like it seared, I don't like it crispy.
272
763260
3000
我通常不喜欢烤的。我也不喜欢脆的。
12:46
It's that acrid, tar-like flavor.
273
766260
3000
它有辛辣,像柏油那样的味道。
12:50
I almost never cook with it.
274
770260
2000
我从不把它和鱼一起做。
12:53
Yet, when I tasted it at that restaurant in southern Spain,
275
773260
3000
但是,当我在西班牙南部的那个餐馆尝到它的时候,
12:56
it tasted not at all like fish skin.
276
776260
3000
尝起来不像是鱼皮。
12:59
It tasted sweet and clean,
277
779260
3000
它尝起来微甜而且干净
13:02
like you were taking a bite of the ocean.
278
782260
3000
就像你尝了一口海洋自然的味道。
13:05
I mentioned that to Miguel, and he nodded.
279
785260
2000
我向米格尔提到我的想法,他点点头。
13:07
He said, "The skin acts like a sponge.
280
787260
2000
他说,“鱼皮的作用就像是海绵。
13:09
It's the last defense before anything enters the body.
281
789260
3000
它是阻止任何物质进入到体内的最后的防线。
13:12
It evolved to soak up impurities."
282
792260
2000
它的作用是吸收杂质。”
13:14
And then he added,
283
794260
2000
然后他继续说,
13:16
"But our water has no impurities."
284
796260
3000
“但是我们的水没有杂质.”
13:22
OK. A farm that doesn't feed its fish,
285
802260
3000
好的。一个渔厂不喂它的鱼。
13:26
a farm that measures its success
286
806260
3000
一个渔场衡量它的成功
13:29
by the success of its predators.
287
809260
2000
是依照它天敌的成功。
13:31
And then I realized when he says,
288
811260
2000
然后我意识到当他说,
13:33
"A farm that has no impurities,"
289
813260
3000
一个渔场没有杂质,
13:36
he made a big understatement,
290
816260
2000
他轻描淡写的说,
13:38
because the water that flows through that farm
291
818260
2000
因为在渔场中流过的水
13:40
comes in from the Guadalquivir River.
292
820260
3000
来自于高达尔克维尔河。
13:43
It's a river that carries with it
293
823260
2000
那条河中含有
13:45
all the things that rivers tend to carry these days:
294
825260
3000
现在所有的一条河里都有的东西,
13:48
chemical contaminants,
295
828260
2000
化学污染物,
13:50
pesticide runoff.
296
830260
2000
农药残留。
13:52
And when it works its way through the system
297
832260
3000
然后当它进入这个系统
13:55
and leaves,
298
835260
2000
之后离开时,
13:57
the water is cleaner than when it entered.
299
837260
2000
水质变得比来时更干净。
13:59
The system is so healthy, it purifies the water.
300
839260
3000
这个系统很卫生,它可以过滤这儿的水。
14:03
So, not just a farm that doesn't feed its animals,
301
843260
2000
所以,这个渔场不只是不喂动物,
14:05
not just a farm that measures its success
302
845260
3000
不只是衡量它的成功
14:08
by the health of its predators,
303
848260
2000
根据天敌的健康状况,
14:10
but a farm that's literally a water purification plant --
304
850260
3000
但是是一个渔场基本上还是个水净化厂,
14:16
and not just for those fish,
305
856260
3000
而且不仅仅是为那些鱼,
14:19
but for you and me as well.
306
859260
2000
更是为了你和我。
14:21
Because when that water leaves, it dumps out into the Atlantic.
307
861260
3000
因为当水离开这里时,它会流入大西洋。
14:26
A drop in the ocean, I know,
308
866260
2000
我知道,这个作用是十分微薄的,
14:28
but I'll take it, and so should you,
309
868260
3000
但是我很重视它,而且你们应该也是,
14:31
because this love story,
310
871260
3000
因为这个爱情故事,
14:35
however romantic,
311
875260
2000
不但浪漫,
14:37
is also instructive.
312
877260
2000
而且有教育意义。
14:39
You might say it's a recipe
313
879260
2000
你也许会说它是未来
14:41
for the future of good food,
314
881260
2000
美食的食谱,
14:43
whether we're talking about bass or beef cattle.
315
883260
3000
不管是我们在说鲈鱼还是牛肉。
14:47
What we need now is
316
887260
2000
我们现在需要的是
14:49
a radically new conception of agriculture,
317
889260
3000
一个全新的农业概念,
14:52
one in which the food actually tastes good.
318
892260
2000
一种真正的美食。
14:54
(Laughter)
319
894260
2000
(笑声)
14:56
(Applause)
320
896260
6000
(掌声)
15:02
But for a lot people,
321
902260
2000
但是对很多人来说,
15:04
that's a bit too radical.
322
904260
3000
那太极端了。
15:07
We're not realists, us foodies;
323
907260
2000
我们不是现实主义者,我们的美食家。
15:09
we're lovers.
324
909260
2000
我们是爱人。
15:11
We love farmers' markets,
325
911260
2000
我们爱农产品市场。
15:13
we love small family farms,
326
913260
3000
我们爱小型的家庭式农场。
15:16
we talk about local food,
327
916260
2000
我们谈论区域性食品。
15:18
we eat organic.
328
918260
3000
我们吃有机食品。
15:21
And when you suggest these are the things
329
921260
2000
然后当你建议这些食品
15:23
that will ensure the future of good food,
330
923260
4000
会保证未来的美食,
15:27
someone, somewhere stands up and says,
331
927260
2000
某人在某地站起来说,
15:29
"Hey guy, I love pink flamingos,
332
929260
4000
"我说哥们,我爱粉色的火烈鸟,
15:33
but how are you going to feed the world?"
333
933260
3000
但是你怎么让这个世界填饱肚子?
15:36
How are you going to feed the world?
334
936260
3000
你怎么为这个世界填饱肚子?"
15:39
Can I be honest?
335
939260
2000
我可以坦诚点吗?
15:41
I don't love that question.
336
941260
3000
我不喜欢你的问题。
15:44
No, not because we already produce
337
944260
2000
不,不只是因为我们已经生产
15:46
enough calories to more than feed the world.
338
946260
3000
了远远超出我们这个世界需要的卡路里。
15:49
One billion people will go hungry today.
339
949260
3000
今天十亿人还是在饿着肚子。
15:52
One billion -- that's more than ever before --
340
952260
3000
十亿--那比以前任何时候都多--
15:56
because of gross inequalities in distribution,
341
956260
3000
根本原因在于总体上的分配不平衡,
15:59
not tonnage.
342
959260
2000
不是按吨位算的。
16:02
Now, I don't love this question because it's determined the logic
343
962260
2000
我不喜欢这个问题的真正原因是因为他拟定了一个食物系统的
16:04
of our food system for the last 50 years.
344
964260
3000
逻辑,一个存在于过去的50年中的逻辑。
16:07
Feed grain to herbivores,
345
967260
3000
把谷物喂给食草动物,
16:10
pesticides to monocultures, chemicals to soil,
346
970260
2000
把农药给单品种作物,化学品给土壤,
16:12
chicken to fish,
347
972260
3000
把鸡给鱼,
16:15
and all along agribusiness
348
975260
3000
然后各类农业可以
16:18
has simply asked,
349
978260
2000
简单的问,
16:20
"If we're feeding more people more cheaply,
350
980260
2000
“如果我们用更便宜的方法养活更多的人,
16:22
how terrible could that be?"
351
982260
3000
有什么不对的呢?”
16:25
That's been the motivation,
352
985260
2000
那就是一个动机。
16:27
it's been the justification:
353
987260
2000
它已经变得合乎情理了。
16:29
it's been the business plan
354
989260
3000
它是一个商业计划
16:32
of American agriculture.
355
992260
2000
属于美国农业的。
16:34
We should call it what it is:
356
994260
2000
我们应该指出它的真面目,
16:36
a business in liquidation,
357
996260
3000
一个在清算的生意,
16:39
a business that's quickly eroding
358
999260
3000
一个迅速侵蚀的生意
16:42
ecological capital that makes that very production possible.
359
1002260
3000
生态资本使得这种生产成为可能。
16:45
That's not a business,
360
1005260
2000
那不是一个生意,
16:47
and it isn't agriculture.
361
1007260
2000
它也不是农业。
16:49
Our breadbasket is threatened today,
362
1009260
3000
今天我们的食品正在受到威胁,
16:52
not because of diminishing supply,
363
1012260
2000
不是因为正在递减的供给,
16:54
but because of diminishing resources.
364
1014260
3000
而是因为正在递减的资源,
16:57
Not by the latest combine and tractor invention,
365
1017260
3000
不是靠最新的嫁接技术与拖拉机的发明,
17:00
but by fertile land;
366
1020260
2000
而是肥沃的土壤,
17:02
not by pumps, but by fresh water;
367
1022260
3000
不是靠水泵,而是靠新鲜的水源,
17:05
not by chainsaws, but by forests;
368
1025260
3000
不是靠电锯,而是靠森林,
17:08
and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea.
369
1028260
3000
不是靠渔船和渔网,而是靠海洋里的鱼。
17:11
Want to feed the world?
370
1031260
2000
想要喂饱这个世界?
17:13
Let's start by asking: How are we going to feed ourselves?
371
1033260
3000
让我们开始问:我们怎么去喂养我们自己?
17:17
Or better: How can we create conditions
372
1037260
3000
或者更好的,我们怎么去建立一种环境
17:20
that enable every community
373
1040260
3000
它可以让每一个团体
17:23
to feed itself?
374
1043260
2000
去养活自己?
17:25
(Applause)
375
1045260
7000
(掌声)
17:32
To do that,
376
1052260
2000
要做到那样,
17:34
don't look at the agribusiness model for the future.
377
1054260
3000
不要指望未来沿用现在的农业模型。
17:37
It's really old, and it's tired.
378
1057260
2000
它已经过时了,而且很疲劳。
17:39
It's high on capital, chemistry and machines,
379
1059260
4000
因为它过度依赖资本,化学,和机械,
17:43
and it's never produced anything really good to eat.
380
1063260
3000
而且它生产不出来真正的好食品。
17:48
Instead, let's look to the ecological model.
381
1068260
4000
取而代之,让我们看看生态模式。
17:52
That's the one that relies on two billion years
382
1072260
3000
它存在了20亿年
17:55
of on-the-job experience.
383
1075260
3000
同时具有实战经验。
17:58
Look to Miguel,
384
1078260
2000
看看米格尔,
18:00
farmers like Miguel.
385
1080260
2000
看看像米格尔这样的农民,
18:02
Farms that aren't worlds unto themselves;
386
1082260
3000
不只属于他们自己的农场,
18:05
farms that restore instead of deplete;
387
1085260
5000
它自我恢复,而不是消耗,
18:10
farms that farm extensively
388
1090260
2000
广义的农场
18:12
instead of just intensively;
389
1092260
2000
取代只是狭义的,
18:14
farmers that are not just producers,
390
1094260
3000
农民不再只是生产者,
18:17
but experts in relationships.
391
1097260
2000
而是关系专家,
18:19
Because they're the ones
392
1099260
2000
因为他们
18:21
that are experts in flavor, too.
393
1101260
3000
同时也是口味上的专家。
18:24
And if I'm going to be really honest,
394
1104260
2000
而且如果要我说实话,
18:26
they're a better chef than I'll ever be.
395
1106260
3000
他们是比我更好的厨师。
18:29
You know, I'm okay with that,
396
1109260
3000
你们知道,我完全认同这样的事,
18:32
because if that's the future of good food, it's going to be delicious.
397
1112260
3000
因为如果未来的优质食品是这样的,它们肯定会是非常美味的。
18:35
Thank you.
398
1115260
2000
谢谢你们。
18:37
(Applause)
399
1117260
17000
(掌声)♫
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog