Dan Barber: How I fell in love with a fish

354,120 views ・ 2010-03-10

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Meri Poghosyan Reviewer: Kristine Sargsyan
00:16
So, I've known a lot of fish in my life.
0
16260
4000
Այսպիսով, կյանքումս ես շատ ձկների եմ ճանաչել:
00:20
I've loved only two.
1
20260
3000
Բայց սիրել եմ միայն երկուսին:
00:23
That first one,
2
23260
2000
Առաջինը,
00:25
it was more like a passionate affair.
3
25260
3000
որը ավելի շատ նման էր կրքոտ սիրավեպի:
00:28
It was a beautiful fish:
4
28260
2000
Դա մի գեղեցիկ ձուկ էր,
00:30
flavorful, textured, meaty,
5
30260
3000
համեղ, տեքստուրայով, մսոտ,
00:33
a bestseller on the menu.
6
33260
2000
կերակրացանկի լավագույն վաճառվողներից:
00:35
What a fish.
7
35260
2000
Հիանալի ձուկ էր:
00:37
(Laughter)
8
37260
3000
(Ծիծաղ)
00:40
Even better,
9
40260
2000
Դեռ ավելին,
00:42
it was farm-raised to the supposed highest standards
10
42260
3000
դա բուծված էր համաձայն կենսունակության
00:45
of sustainability.
11
45260
3000
ամենաբարձր չափանիշներին:
00:48
So you could feel good about selling it.
12
48260
3000
Այնպես որ քեզ կարող էիր միանգամայն լավ զգալ այն վաճառելիս:
00:52
I was in a relationship with this beauty
13
52260
2000
Ես այս գեղեցկուհու հետ անձնական հարաբերության մեջ էի
00:54
for several months.
14
54260
2000
մի քանի ամիս:
00:58
One day, the head of the company called
15
58260
2000
Մի օր էլ, զանգահարեց ընկերության նախագահը
01:00
and asked if I'd speak at an event
16
60260
2000
և հարցրեց, թե արդյոք մի միջոցառման ժամանակ ես ելույթ կունենամ
01:02
about the farm's sustainability.
17
62260
2000
ձկնաբուծարանի կենսունակության մասին:
01:04
"Absolutely," I said.
18
64260
2000
«Անպայման», ասացի ես:
01:06
Here was a company trying to solve
19
66260
3000
Ահա մի ընկերություն, որը փորձում է լուծել
01:09
what's become this unimaginable problem for us chefs:
20
69260
3000
մեր խոհարարների համար աներևակայելի դարձած այս խնդիրը:
01:13
How do we keep fish on our menus?
21
73260
3000
Ինչպե՞ս պահենք ձուկը մեր կերակրացանկերում:
01:17
For the past 50 years,
22
77260
3000
Նախորդ 50 տարիների ընթացքում,
01:20
we've been fishing the seas
23
80260
2000
մենք ծովերում ձուկ էինք որսում այնպես,
01:22
like we clear-cut forests.
24
82260
3000
ինչպես հատում էինք անտառները:
01:25
It's hard to overstate the destruction.
25
85260
3000
Դժվար է նկարագրել ավիրվածության չափը:
01:30
Ninety percent of large fish, the ones we love --
26
90260
3000
Խոշոր ձկների 90 տոկոսը, այն տեսակները, որ մենք սիրում ենք`
01:33
the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish --
27
93260
3000
թյուննոսը, վահանաձուկը, սաղմոսաձուկը, սղոցաձուկը,
01:36
they've collapsed.
28
96260
2000
ոչնչացման եզռին են:
01:38
There's almost nothing left.
29
98260
3000
Համարյա ոչինչ չի մնացել:
01:41
So, for better or for worse,
30
101260
3000
Անպես որ, լավ է դա թե վատ,
01:44
aquaculture, fish farming, is going to be a part of our future.
31
104260
3000
ջրային տնտեսությունը, ձկնաբուծությունը մեր ապագայի մասն է կազմելու:
01:47
A lot of arguments against it:
32
107260
2000
Դրա դեմ շատ փաստարկներ կան:
01:49
Fish farms pollute -- most of them do anyway --
33
109260
3000
Ձկնաբուծարաններն աղտոտում են բնությունը: Դե գոնե մեծամասնությունը,
01:52
and they're inefficient. Take tuna,
34
112260
2000
եվ դրանք անարդյունավետ են: Վերցնենք, օրինակ, թյուննոս ձուկը:
01:54
a major drawback.
35
114260
2000
Մի մեծ թերություն:
01:56
It's got a feed conversion ratio
36
116260
2000
Թյունայի կերակրի փոխարկման հարաբերությունը
01:58
of 15 to one.
37
118260
2000
15-ը մեկի է:
02:00
That means it takes fifteen pounds of wild fish
38
120260
2000
Սա նշանակում է, որ մեկ ֆունտ թյուննոս ստանալու համար
02:02
to get you one pound of farm tuna.
39
122260
3000
հարկավոր է տասնհինգ ֆունտ վայրի ձուկ:
02:06
Not very sustainable.
40
126260
2000
Այնքան էլ կայուն չէ:
02:08
It doesn't taste very good either.
41
128260
3000
Եվ համն էլ այդքան լավը չէ:
02:11
So here, finally,
42
131260
2000
Եվ ահա, վերջապես
02:13
was a company trying to do it right.
43
133260
2000
մի ընկերություն, որ փորձում էր դա ճիշտ ձևով անել:
02:15
I wanted to support them.
44
135260
2000
Ես ցանկանում էի նրանց աջակցել:
02:18
The day before the event,
45
138260
2000
Միջոցառումից մեկ օր առաջ
02:20
I called the head of P.R. for the company.
46
140260
3000
Ես զանգահարեցի այդ կազմակերպության հասարակայնության հետ կապերի ղեկավարին:
02:23
Let's call him Don.
47
143260
3000
Անվանենք նրան Դոն:
02:27
"Don," I said, "just to get the facts straight, you guys are famous
48
147260
3000
«Դոն», ասացի ես, «ճշտենք փաստերը. դուք հայտնի եք նրանով,
02:30
for farming so far out to sea, you don't pollute."
49
150260
3000
որ ձկներին աճեցնում եք հեռու ծովում, դուք չեք աղտոտում»:
02:33
"That's right," he said. "We're so far out,
50
153260
3000
«Ճիշտ է» ասաց նա. «մենք այնքան հեռու ենք,
02:36
the waste from our fish gets distributed,
51
156260
3000
որ մեր ձկների թափոնը բաշխվում է,
02:39
not concentrated."
52
159260
2000
այլ ոչ թե կենտրոնանում մի տեղ»:
02:41
And then he added,
53
161260
2000
Եվ հետո նա ավելացրեց,
02:43
"We're basically a world unto ourselves.
54
163260
3000
«Մենք ինքներս մեզանով մի աշխարհ ենք:
02:47
That feed conversion ratio? 2.5 to one," he said.
55
167260
3000
Կերակրի փոխարկման հարաբերությու՞նը: 2.5-ը մեկի է», ասաց նա:
02:50
"Best in the business."
56
170260
2000
«Լավագույնը բիզնեսում»:
02:52
2.5 to one, great.
57
172260
2000
2.5-ը մեկի, հրաշալի է:
02:54
"2.5 what? What are you feeding?"
58
174260
2000
«2.5-ը մեկ ի՞նչ: Ինչո՞վ եք կերակրում»:
02:56
"Sustainable proteins," he said.
59
176260
3000
«Բնակայուն սպիտակուցներ», ասաց նա:
02:59
"Great," I said. Got off the phone.
60
179260
3000
«Հրաշալի է», ասացի ես: Ու անջատեցի հեռախոսը:
03:02
And that night, I was lying in bed, and I thought:
61
182260
3000
Եվ այդ գիշեր, անկողնում պառկած, ես մտածում էի:
03:05
What the hell is a sustainable protein?
62
185260
2000
«Գրողը տանի, ի՞նչ է նշանակում բնակայուն սպիտակուց»
03:07
(Laughter)
63
187260
5000
(Ծիծաղ)
03:12
So the next day, just before the event, I called Don.
64
192260
2000
Այսպիսով հաջորդ օրը, միջոցառումից անմիջապես առաջ ես զանգահարեցի Դոնին:
03:14
I said, "Don, what are some examples of sustainable proteins?"
65
194260
4000
Ես ասացի. «Դոն, բնակայուն սպիտակուցների ի՞նչ օրինակներ կան»:
03:18
He said he didn't know. He would ask around.
66
198260
3000
Նա ասաց, որ չգիտի ու կհարցնի:
03:21
Well, I got on the phone with a few people in the company;
67
201260
2000
Դե, ես զանգահարեցի ընկերության մի քանի աշխատողների:
03:23
no one could give me a straight answer
68
203260
3000
Ոչ ոք չկարողացավ ճիշտ պատասխան տալ:
03:26
until finally, I got on the phone
69
206260
3000
Մինչև որ վերջապես, հեռախոսով խոսեցի
03:29
with the head biologist.
70
209260
2000
գլխավոր կենսաբանի հետ:
03:31
Let's call him Don too.
71
211260
2000
Նրան նունպես Դոն անվանենք:
03:33
(Laughter)
72
213260
4000
(Ծիծաղ)
03:37
"Don," I said,
73
217260
2000
«Դոն», ասացի,-
03:39
"what are some examples of sustainable proteins?"
74
219260
3000
«բնակայուն սպիտակուցների ի՞նչ օրինակներ կան»
03:42
Well, he mentioned some algaes
75
222260
2000
Դե, նա նշեց որոշ ջրիմուռներ
03:44
and some fish meals,
76
224260
2000
և որոշ ձկնաթափոններ,
03:46
and then he said chicken pellets.
77
226260
2000
ու հետո նա ասաց. "հավի կտորտանքներ":
03:48
I said, "Chicken pellets?"
78
228260
2000
Ես ասացի. «Հավի կտորտանքնե՞ր»:
03:50
He said, "Yeah, feathers, skin,
79
230260
2000
Նա ասաց. «Այո, փետուրներ, կաշի»,
03:52
bone meal, scraps,
80
232260
2000
ոսկրածուծ, մասնիկներ -
03:54
dried and processed into feed."
81
234260
3000
այդ բոլորը չորացրած և մշակված որպես կերակուր".
03:57
I said, "What percentage
82
237260
2000
Ես հարցրեցի. «Ձեր կերի քանի՞ տոկոսն է
03:59
of your feed is chicken?"
83
239260
3000
կազմում հավը»:
04:02
Thinking, you know, two percent.
84
242260
3000
ու մտածում էի, դե երևի 2 տոկոս:
04:05
"Well, it's about 30 percent," he said.
85
245260
3000
«Մոտավորապես 30 տոկոս», ասաց նա:
04:08
I said, "Don, what's sustainable
86
248260
3000
«Դոն», ասացի ես, «Ձկներին հավով կերակրելու»
04:11
about feeding chicken to fish?"
87
251260
2000
ի՞նչն է բնակայուն":
04:13
(Laughter)
88
253260
5000
(Ծիծաղ)
04:18
There was a long pause on the line,
89
258260
3000
Հեռախոսագծի վրա երկար լռություն եղավ,
04:21
and he said, "There's just too much chicken in the world."
90
261260
3000
և նա ասաց, «Աշխարհում չափազանց շատ հավ կա»:
04:24
(Laughter)
91
264260
6000
(Ծիծաղ)
04:30
I fell out of love with this fish.
92
270260
2000
Ես դադարեցի այդ ձկանը սիրահարված լինելուց:
04:32
(Laughter)
93
272260
2000
(Ծիծաղ)
04:34
No, not because I'm some self-righteous,
94
274260
3000
Ոչ թե որովհետև ես ինքնահավան
04:37
goody-two shoes foodie.
95
277260
2000
գուրման եմ:
04:39
I actually am.
96
279260
2000
Դե իրականում հենց այպիսին էլ կամ:
04:41
(Laughter)
97
281260
2000
(Ծիծաղ)
04:43
No, I actually fell out of love with this fish because, I swear to God,
98
283260
2000
Ոչ, իրականում ես դադարեցի այդ ձկանը սիրել, որովհետև, Աստծով եմ երդվում,
04:45
after that conversation, the fish tasted like chicken.
99
285260
3000
այն խոսակցությունից հետո, ձկանից հավի համ էր գալիս:
04:48
(Laughter)
100
288260
10000
(Ծիծաղ)
04:58
This second fish,
101
298260
3000
Իսկ երկրորդ ձուկը,
05:01
it's a different kind of love story.
102
301260
3000
դա մի ուրիշ սիրային պատմություն է:
05:04
It's the romantic kind,
103
304260
3000
ռոմանտիկ տեսակի,
05:07
the kind where the more you get to know your fish,
104
307260
3000
ինչքան ավելի ես ճանաչում քո ձկանը,
05:10
you love the fish.
105
310260
3000
այնքան ավելի ես սիրում նրան:
05:13
I first ate it at a restaurant
106
313260
2000
Առաջին անգամ ես այն կերա
05:15
in southern Spain.
107
315260
2000
հարավային Իսպանիայի մի ռեստորանում:
05:17
A journalist friend had been talking about this fish for a long time.
108
317260
3000
Մի լրագրող ընկերուհի երկար ժամանակ խոսում էր այս ձկան մասին:
05:20
She kind of set us up.
109
320260
2000
Նա այսպես ասած դասավորել էր մեր հանդիպումը:
05:22
(Laughter)
110
322260
2000
(Ծիծաղ)
05:24
It came to the table
111
324260
2000
Այն սեղանին մատուցվում է
05:26
a bright, almost shimmering, white color.
112
326260
3000
պայծառ, համարյա փայլփլող սպիտակ գույնով:
05:31
The chef had overcooked it.
113
331260
3000
Խոհարարն այն չափից ավելի շատ էր եփել:
05:34
Like twice over.
114
334260
3000
Կարելի է ասել կրկնակի շատ:
05:37
Amazingly, it was still delicious.
115
337260
3000
Զարմանալիորեն, ձուկն այնուամենայնիվ շատ համեղ էր:
05:40
Who can make a fish taste good
116
340260
4000
Ո՞վ կարող է ձուկն այսքան համեղ դարձնել,
05:44
after it's been overcooked?
117
344260
2000
չափից շատ եփելուց հետո:
05:46
I can't,
118
346260
2000
Ես որ չեմ կարող:
05:48
but this guy can.
119
348260
2000
բայց այս մարդը կարող է:
05:50
Let's call him Miguel --
120
350260
2000
Անվանենք նրան Միգել:
05:52
actually his name is Miguel.
121
352260
2000
Իրականում, նրա անունը հենց Միգել է:
05:54
(Laughter)
122
354260
3000
(Ծիծաղ)
05:57
And no, he didn't cook the fish, and he's not a chef,
123
357260
2000
Եվ ոչ, նա չէր այդ ձուկը եփել, և նա խոհարար չէ:
05:59
at least in the way that you and I understand it.
124
359260
3000
Դե գոնե ինչ ես ու դուք ենք հասկանում խոհարար ասելով:
06:03
He's a biologist
125
363260
2000
Նա կենսաբան է:
06:05
at Veta La Palma.
126
365260
2000
"Վետա Լա Պալմա"-ում:
06:07
It's a fish farm in the southwestern corner of Spain.
127
367260
3000
Դա Իսպանիայի հարավ-արևմտյան անկյունում գտնվող ձկնաբուծարան է:
06:10
It's at the tip of the Guadalquivir river.
128
370260
3000
Գուդալքիվիր գետի եզրին:
06:13
Until the 1980s,
129
373260
2000
Մինչև 1980-ականները,
06:15
the farm was in the hands of the Argentinians.
130
375260
3000
ֆերման արգենտինացիների ձեռքում էր:
06:18
They raised beef cattle
131
378260
2000
Նրանք տավար էին աճեցնում
06:20
on what was essentially wetlands.
132
380260
3000
ճահճուտի վրա:
06:23
They did it by draining the land.
133
383260
2000
Եվ նրանք դա անում էին հողը չորացնելու միջոցով:
06:25
They built this intricate series of canals,
134
385260
3000
Նրանք ջրանցքների բարդ համակարգ էին կառուցել
06:28
and they pushed water off the land and out into the river.
135
388260
3000
և ջուրը հողից մղում էին դեպի գետը:
06:32
Well, they couldn't make it work,
136
392260
2000
Դե, նրանք չէին կարող դա աշխատեցնել,
06:34
not economically.
137
394260
2000
ոչ տնտեսապես:
06:36
And ecologically, it was a disaster.
138
396260
3000
Եվ ոչ էլ էկոլոգիապես, դա մի աղետ էր:
06:39
It killed like 90 percent of the birds,
139
399260
2000
Այն սպանեց թռչունների 90 տոկոսին,
06:41
which, for this place, is a lot of birds.
140
401260
3000
որն այս տեղանքում մեծ թիվ է կազմում:
06:44
And so in 1982,
141
404260
2000
Եվ այսպես, 1982 թվականին,
06:46
a Spanish company with an environmental conscience
142
406260
2000
հողը գնեց բնապահպանական գիտակցությամբ զբաղվող
06:48
purchased the land.
143
408260
2000
մի իսպանական ընկերություն:
06:50
What did they do?
144
410260
2000
Եվ ի՞նչ արեցին նրանք:
06:52
They reversed the flow of water.
145
412260
2000
Նրանք ետ շրջեցին ջրի հոսքը:
06:54
They literally flipped the switch.
146
414260
2000
Նրանք տառացիորեն ծորակը ետ պտտեցին:
06:56
Instead of pushing water out,
147
416260
2000
Ջուրը դուրս մղելու փոխարեն,
06:58
they used the channels to pull water back in.
148
418260
2000
նրանք ջրանցքներն օգտագործեցին ջուրը ներս քաշելու համար:
07:00
They flooded the canals.
149
420260
2000
Նրանք հեղեղեցին ջրանցքները:
07:02
They created a 27,000-acre fish farm --
150
422260
4000
Նրանք ստեղծեցին 27,000 ակր մակերեսով ձկնաբուծարան`
07:06
bass, mullet,
151
426260
2000
պերկես, երկայնաձուկ,
07:08
shrimp, eel --
152
428260
2000
ծովախեցգետին, օձաձուկ,
07:11
and in the process, Miguel and this company
153
431260
3000
Եվ այդ ընթացքում, Միգելն ու նրա ընկերությունը
07:14
completely reversed the ecological destruction.
154
434260
3000
էկելոգիական աղետը կանխարգելեցին և ամբողջովին հակառակ ուղու վրա դրեցին:
07:18
The farm's incredible.
155
438260
2000
Այդ ձկնաբուծարանն անհավատալի է:
07:20
I mean, you've never seen anything like this.
156
440260
3000
Երբեք նման բան տեսած չեք լինի:
07:23
You stare out at a horizon
157
443260
3000
Նայում ես հորիզոնին,
07:26
that is a million miles away,
158
446260
2000
որը ձգվում է մեկ միլիոն մղոն,
07:28
and all you see are flooded canals
159
448260
2000
և տեսնում ես միայն հեղեղված ջրանցքներ
07:30
and this thick, rich marshland.
160
450260
3000
և այս խիտ, հարուստ ճահճուտը:
07:35
I was there not long ago with Miguel.
161
455260
3000
Ես այնտեղ էի Միգելի հետ որոշ ժամանակ առաջ:
07:38
He's an amazing guy,
162
458260
3000
Նա զարմանալի մարդ է.
07:41
like three parts Charles Darwin and one part Crocodile Dundee.
163
461260
3000
Երեք չորորդով նման է Չարլզ Դարվինին և մեկ չորրորդով Կոկորդիլոս Դանդիին:
07:44
(Laughter)
164
464260
2000
(Ծիծաղ)
07:46
Okay? There we are slogging through the wetlands,
165
466260
3000
Պա՞րզ է: Եվ այսպես մենք գնում ենք ճահճուտի միջով,
07:50
and I'm panting and sweating, got mud up to my knees,
166
470260
2000
Ես հևում եմ և քրտնում, մինչև ծնկներս ցեխի մեջ եմ,
07:52
and Miguel's calmly conducting a biology lecture.
167
472260
3000
իսկ Միգելը հանգիստ բուսաբանության դասընթաց է վարում:
07:56
Here, he's pointing out a rare Black-shouldered Kite.
168
476260
2000
Ահա, նա մատնացույց է անում հազվագյուտ սևաուս շահենին:
07:59
Now, he's mentioning the mineral needs of phytoplankton.
169
479260
3000
Հիմա էլ խոսում է ֆիտոպլանկտոնի հանքային կարիքների մասին:
08:03
And here, here he sees a grouping pattern
170
483260
3000
Այստեղ էլ տեսնում է խմբավորման ձև,
08:06
that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
171
486260
3000
որ նրան հիշեցնում է թանզանիական ընձուղտի:
08:11
It turns out, Miguel spent the better part of his career
172
491260
3000
Պարզվում է, որ Միգելն իր կարիերայի լավագույն մասն անց է կացրել
08:14
in the Mikumi National Park in Africa.
173
494260
3000
Աֆրիկայի Միկումի ազգային պարկում:
08:17
I asked him how he became
174
497260
2000
Ես հարցրի նրան, թե ինչպես է դարձել
08:19
such an expert on fish.
175
499260
2000
ձկների այսպիսի մասնագետ:
08:21
He said, "Fish? I didn't know anything about fish.
176
501260
3000
Նա ասաց '«Ձկնե՞ր - ես ոչինչ չգիտեի ձկների մասին:
08:24
I'm an expert in relationships."
177
504260
3000
Ես հարաբերությունների մասնագետ եմ»:
08:27
And then he's off, launching into more talk
178
507260
2000
Եվ նա թեման փոխում է դեպի
08:29
about rare birds and algaes
179
509260
2000
հազվագյուտ թռչուններն ու ջրիմուռները,
08:31
and strange aquatic plants.
180
511260
2000
և տարօրինակ ջրային բույսերը:
08:33
And don't get me wrong, that was really fascinating, you know,
181
513260
3000
Ինձ սխալ մի հասկացեք, դա իրոք հրաշալի էր
08:36
the biotic community unplugged, kind of thing.
182
516260
3000
կենսական աշխարհն աչքիդ առաջ` դրա նման մի բան:
08:39
It's great, but I was in love.
183
519260
3000
Դա հոյակապ է, բայց ես սիրահարված էի:
08:42
And my head was swooning over that
184
522260
3000
Եվ իմ գլուխը դեռ օդի մեջ էր
08:45
overcooked piece of delicious fish I had the night before.
185
525260
3000
անցյալ գիշեր կերած այդ համեղ չափից շատ եփված ձկան պատառի պատճառով:
08:48
So I interrupted him. I said,
186
528260
2000
Եվ ես նրան ընդհատեցի: Ես ասացի.
08:50
"Miguel, what makes your fish taste so good?"
187
530260
2000
«Միգել, ի՞նչն է ձեր ձկներն այնքան համեղ դարձնում»:
08:52
He pointed at the algae.
188
532260
2000
Նա ցույց տվեց ջրիմուռները:
08:54
"I know, dude, the algae, the phytoplankton,
189
534260
3000
«Գիտեմ, այ մարդ, ջրիմուռները, ֆիտոպլանկտոնը,
08:57
the relationships: It's amazing.
190
537260
3000
դրանց հարաբերությունները` այդ ամենը զարմանալի է:
09:00
But what are your fish eating?
191
540260
2000
Բայց ի՞նչ են ուտում ձեր ձկները:
09:02
What's the feed conversion ratio?"
192
542260
3000
Ինչքա՞ն է կերակրի փոխարկման հարաբերությունը»:
09:05
Well, he goes on to tell me
193
545260
3000
Նա ինձ ասում է,
09:09
it's such a rich system
194
549260
2000
որ դա այնքան հարուստ համակարգ է,
09:11
that the fish are eating what they'd be eating in the wild.
195
551260
3000
որ ձկներն ուտում են այն, ինչ կուտեին վայրի միջավայրում:
09:14
The plant biomass, the phytoplankton,
196
554260
3000
Բույսի կենսազանգված, ֆիտոպլանկտոն,
09:17
the zooplankton, it's what feeds the fish.
197
557260
2000
զոոպլանկտոն, հենց դրանցով են ձկները կերակրվում:
09:19
The system is so healthy,
198
559260
2000
Համակարգն այնքան առողջ է,
09:21
it's totally self-renewing.
199
561260
2000
որ ամբողջապես ինքնանորացվում է:
09:23
There is no feed.
200
563260
2000
Այլ կեր չկա:
09:26
Ever heard of a farm that doesn't feed its animals?
201
566260
3000
Երբևէ լսե՞լ եք որևէ ֆերմայի մասին, որը չի կերակրում իր կենդանիներին:
09:33
Later that day, I was driving around this property with Miguel,
202
573260
2000
Ավելի ուշ այդ օրը, ես Միգելի հետ մեքենայով անցնում էի այդ տարածքով,
09:35
and I asked him, I said, "For a place that seems so natural,
203
575260
4000
ու նրան հարցրեցի. «Այսքան բնական թվացող վայրում,
09:39
unlike like any farm I'd ever been at,
204
579260
3000
որը նման չէ որևէ այլ ֆերմայի, որտեղ ես եղել եմ,
09:44
how do you measure success?"
205
584260
3000
ինչպես եք չափում հաջողությունը»:
09:47
At that moment, it was as if
206
587260
3000
Այդ պահին, տպավորություն ստեղծվեց,
09:50
a film director called for a set change.
207
590260
2000
որ ռեժիսորը փոխում է տեսարանը:
09:52
And we rounded the corner
208
592260
2000
Մենք ճանապարհի անկյունից շրջվեցինք
09:54
and saw the most amazing sight:
209
594260
2000
և զարամալի տեսարանի բացվեց մեր առաջ.
09:56
thousands and thousands of pink flamingos,
210
596260
3000
հազարավոր վարդագույն ֆլամինգոներ,
09:59
a literal pink carpet for as far as you could see.
211
599260
4000
բառացիորեն վարդագույն գորգ ինչքան աչքդ կտրում է:
10:03
"That's success," he said.
212
603260
2000
«Դա է հաջողությունը», նա ասաց:
10:06
"Look at their bellies, pink.
213
606260
2000
«Նայիր նրանց վարդագույն փորիկներին:
10:08
They're feasting."
214
608260
2000
Նրանք խնջույք են անում»:
10:10
Feasting? I was totally confused.
215
610260
2000
Խնջու՞յք: Ես լրիվ շփոթվել էի:
10:12
I said, "Miguel, aren't they feasting on your fish?"
216
612260
2000
Ես ասացի, «Միգել, նրանք քո ձկներո՞վ են խնջույք անում»:
10:14
(Laughter)
217
614260
2000
(Ծիծաղ)
10:16
"Yes," he said.
218
616260
2000
«Այո», նա ասաց:
10:18
(Laughter)
219
618260
6000
(Ծիծաղ)
10:24
"We lose 20 percent of our fish
220
624260
2000
«Մենք մեր ձկների ու ձկնկիթի 20%-ը
10:26
and fish eggs to birds.
221
626260
3000
կորցնում ենք թռչունների պատճառով:
10:30
Well, last year, this property
222
630260
2000
Անցյալ տարի, այս տարածքում
10:32
had 600,000 birds on it,
223
632260
2000
600,000 թռչուն կար,
10:34
more than 250 different species.
224
634260
2000
ավելի քան 250 տարբեր տեսակներ:
10:36
It's become, today, the largest
225
636260
3000
Այն այսօր դարձել է ամբողջ Եվրոպայի
10:39
and one of the most important
226
639260
3000
ամենամեծ և ամենակարևոր
10:42
private bird sanctuaries in all of Europe."
227
642260
4000
թռչունների մասնավոր պատսպարաններից մեկը»:
10:46
I said, "Miguel, isn't a thriving bird population
228
646260
3000
Ես ասացի. «Միգել, արդյո՞ք թռչունների աճող բնակչությունը
10:49
like the last thing you want on a fish farm?"
229
649260
2000
ձկնաբուծարանի համար ամենաանցանկալի բանը չէ»:
10:51
(Laughter)
230
651260
2000
(Ծիծաղ)
10:53
He shook his head, no.
231
653260
2000
Նա գլուխը շարժեց` ոչ:
10:55
He said, "We farm extensively,
232
655260
3000
Նա ասաց. «Մենք ֆերման վարում ենք էքստենսիվորեն,
10:58
not intensively.
233
658260
3000
այլ ոչ ինտենսիվորեն:
11:01
This is an ecological network.
234
661260
3000
Սա էկոլոգիական ցանց է:
11:04
The flamingos eat the shrimp.
235
664260
2000
Ֆլամինգոներն ուտում են ծովախեցգետիններին:
11:06
The shrimp eat the phytoplankton.
236
666260
2000
Ծովախեցգետիններն ուտում են ֆիտոպլանկտոններին:
11:08
So the pinker the belly,
237
668260
2000
Այնպես որ ինչքան ավելի վարդագույն է փորիկը,
11:10
the better the system."
238
670260
3000
այնքան ավելի լավ է համակարգը»:
11:13
Okay, so let's review:
239
673260
2000
Լավ, եկեք վերանայենք:
11:15
a farm that doesn't feed its animals,
240
675260
3000
Մի ֆերմա, որը չի կերակրում իր կենդանիներին,
11:18
and a farm that measures its success
241
678260
3000
և չափում է իր հաջողությունը
11:21
on the health of its predators.
242
681260
2000
գիշատիչների առողջությամբ:
11:23
A fish farm, but also a bird sanctuary.
243
683260
3000
Ձկնաբուծարան, բայց նաև թռչունների պատսպարան:
11:26
Oh, and by the way, those flamingos,
244
686260
2000
Օ, և իմիջիայլոց, այս ֆլամինգոները
11:28
they shouldn't even be there in the first place.
245
688260
2000
նույնիսկ չպիտի էլ լինեին այնտեղ առաջին հերթին:
11:30
They brood in a town
246
690260
2000
Նրանք բազմանում են քաղաքում,
11:32
150 miles away,
247
692260
2000
150 մղոն հեռու,
11:34
where the soil conditions
248
694260
2000
որտեղ հողի պայմանները
11:36
are better for building nests.
249
696260
2000
բուն շինելու համար ավելի լավն են:
11:38
Every morning, they fly
250
698260
2000
Ամեն առավոտ, նրանք թռչում են
11:40
150 miles into the farm.
251
700260
2000
150 մղոն ֆերմա հասնելու համար:
11:44
And every evening, they fly 150 miles back.
252
704260
3000
Եվ ամեն երեկո 150 մղոն ետ էին թռչում:
11:47
(Laughter)
253
707260
5000
(Ծիծաղ)
11:54
They do that because they're able to follow
254
714260
3000
Նրանք այդպես են անում, որովհետև կարողանում են
11:57
the broken white line
255
717260
2000
Ա 92 ճանապարհի սպիտակ
11:59
of highway A92.
256
719260
2000
գծերին հետևել:
12:01
(Laughter)
257
721260
2000
(Ծիծաղ)
12:03
No kidding.
258
723260
2000
Կատակ չեմ անում:
12:05
I was imagining a "March of the Penguins" thing,
259
725260
3000
Ես պատկերացնում էի պինգվինների քայլերթի նման մի բան,
12:08
so I looked at Miguel.
260
728260
2000
այնպես որ նայեցի Միգելին:
12:10
I said, "Miguel, do they fly
261
730260
2000
Ու ասացի. "Միգել, նրանք 150 մղոն թռչում են»
12:12
150 miles to the farm,
262
732260
2000
դեպի ֆերմա,
12:14
and then do they fly
263
734260
2000
ու հետո նրանք թռչում են
12:16
150 miles back at night?
264
736260
2000
150 մղոն հետ գիշե՞րը:
12:18
Do they do that for the children?"
265
738260
3000
Նրանք դա անում են ձագուկների՞ համար:
12:21
He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song.
266
741260
3000
Նա ինձ նայեց այնպես, ասես թե ես Ուիթնի Հյուսթոնի երգից էի մեջբերում:
12:24
(Laughter)
267
744260
4000
(Ծիծաղ)
12:28
He said, "No; they do it because the food's better."
268
748260
3000
Նա ասաց. «Ոչ: Նրանք դա անում են, որովհետև կերակուրն ավելի լավն է»:
12:31
(Laughter)
269
751260
2000
(Ծիծաղ)
12:33
I didn't mention the skin of my beloved fish,
270
753260
4000
Ես մոռացա նշելի իմ սիրելի ձկան կաշին,
12:41
which was delicious -- and I don't like fish skin;
271
761260
2000
որը շատ համեղ էր. ասեմ, որ ես ձկան կաշի չեմ սիրում:
12:43
I don't like it seared, I don't like it crispy.
272
763260
3000
Ես այն չեմ սիրում վառած: Չեմ սիրում խշխշան:
12:46
It's that acrid, tar-like flavor.
273
766260
3000
Այդ դառնոտ, ձյութանման համը:
12:50
I almost never cook with it.
274
770260
2000
Ես համարյա երբեք ձուկը կաշվով չեմ եփում:
12:53
Yet, when I tasted it at that restaurant in southern Spain,
275
773260
3000
Բայց երբ ես այն համտեսեցի հարավային Իսպանիայի այդ ռեստորանում,
12:56
it tasted not at all like fish skin.
276
776260
3000
դրանից ընդհանրապես ձկան կաշվի համ չէր գալիս:
12:59
It tasted sweet and clean,
277
779260
3000
Այն քաղցր ու մաքուր համ ուներ,
13:02
like you were taking a bite of the ocean.
278
782260
3000
ասես թե օվկիանոսից ես մի պատառ համտեսում:
13:05
I mentioned that to Miguel, and he nodded.
279
785260
2000
Ես դա ասացի Միգելին, և նա գլխով արեց:
13:07
He said, "The skin acts like a sponge.
280
787260
2000
Նա ասաց. «Կաշին ասես սպունգ լինի:
13:09
It's the last defense before anything enters the body.
281
789260
3000
Այն վերջին պաշտպանությունն է նախքան ինչ-որ բան մտնում է մարմին:
13:12
It evolved to soak up impurities."
282
792260
2000
Այն զարգացել է աղտոտությունները ներծծելու համար»:
13:14
And then he added,
283
794260
2000
Հետո նա ավելացրեց:
13:16
"But our water has no impurities."
284
796260
3000
«Բայց մեր ջուրն աղտոտություններ չունի»:
13:22
OK. A farm that doesn't feed its fish,
285
802260
3000
Լավ: Ձկնաբուծարան, որն իր ձկներին չի կերակրում:
13:26
a farm that measures its success
286
806260
3000
Ձկնաբուծարան, որն իր հաջողությունը չափում է
13:29
by the success of its predators.
287
809260
2000
իր գիշատիչների հաջողությամբ:
13:31
And then I realized when he says,
288
811260
2000
Ու հետո ես հասկացա, որ երբ նա ասում է
13:33
"A farm that has no impurities,"
289
813260
3000
ձկնաբուծարան, որ աղտոտություններ չունի,
13:36
he made a big understatement,
290
816260
2000
նա թերագնահատում է,
13:38
because the water that flows through that farm
291
818260
2000
որովհետև այն ջուրը, որ հոսում է այն ձկնաբուծարանի միջով,
13:40
comes in from the Guadalquivir River.
292
820260
3000
գալիս է Գվադալքիվիր գետից:
13:43
It's a river that carries with it
293
823260
2000
Այդ գետն իր հետ բերում է
13:45
all the things that rivers tend to carry these days:
294
825260
3000
այն ամենն ինչ սովորաբար գետերում լինում է այս օրերին`
13:48
chemical contaminants,
295
828260
2000
քիմիական աղտոտիչներ,
13:50
pesticide runoff.
296
830260
2000
միջատասպան նյութերի մնացորդներ:
13:52
And when it works its way through the system
297
832260
3000
Եվ երբ ջուրն անցնում է այս համակարգի միջով
13:55
and leaves,
298
835260
2000
և դուրս գալիս,
13:57
the water is cleaner than when it entered.
299
837260
2000
այն ավելի մաքուր է դառնում, քան մտնելուց առաջ:
13:59
The system is so healthy, it purifies the water.
300
839260
3000
Համակարգն այնքան առողջ է, այն մաքրում է ջուրը:
14:03
So, not just a farm that doesn't feed its animals,
301
843260
2000
Այսպիսով սա ոչ միայն ձկնաբուծարան է, որն իր կենդանիներին չի կերակրում,
14:05
not just a farm that measures its success
302
845260
3000
ոչ միայն ձկանբուծարան, որն իր հաջողությունը չափում է
14:08
by the health of its predators,
303
848260
2000
իր գիշատիչների հաջողությամբ,
14:10
but a farm that's literally a water purification plant --
304
850260
3000
այս ձկնաբուծարան, որը բառացիորեն ջրամաքրման գործարան է,
14:16
and not just for those fish,
305
856260
3000
և ոչ միայն այս ձկների,
14:19
but for you and me as well.
306
859260
2000
բայց նաև ինձ և ձեզ համար:
14:21
Because when that water leaves, it dumps out into the Atlantic.
307
861260
3000
Որովհետև, երբ այդ ջուրն այնտեղից դուրս է գալիս, այն թափվում է Ատլանտյան օվկիանոս:
14:26
A drop in the ocean, I know,
308
866260
2000
Գիտեմ, ծովում մի կաթիլ է,
14:28
but I'll take it, and so should you,
309
868260
3000
բայց ինձ համար կարևոր է, ձեզ համար նույնպես պետք է կարևոր լինի,
14:31
because this love story,
310
871260
3000
որովհետև այս սիրո պատմությունը,
14:35
however romantic,
311
875260
2000
որքան էլ որ ռոմանտիկ է,
14:37
is also instructive.
312
877260
2000
նաև ուսուցողական է:
14:39
You might say it's a recipe
313
879260
2000
Կարելի է ասել, որ դա
14:41
for the future of good food,
314
881260
2000
լավ ուտելիքի ապագայի բաղադրատոմսն է`
14:43
whether we're talking about bass or beef cattle.
315
883260
3000
լինի դա ձուկ թե տավար:
14:47
What we need now is
316
887260
2000
Այժմ մեզ պետք է
14:49
a radically new conception of agriculture,
317
889260
3000
գյուղատնտեսության արմատապես նոր կոնցեպտ.
14:52
one in which the food actually tastes good.
318
892260
2000
որտեղ ուտելիքն իրոք համեղ է:
14:54
(Laughter)
319
894260
2000
(Ծիծաղ)
14:56
(Applause)
320
896260
6000
(Ծափահարություններ)
15:02
But for a lot people,
321
902260
2000
Բայց շատ մարդկանց համար
15:04
that's a bit too radical.
322
904260
3000
դա չափազանց ռադիկալ է:
15:07
We're not realists, us foodies;
323
907260
2000
Մենք` գուրմաններս, ռեալիստներ չենք:
15:09
we're lovers.
324
909260
2000
Մենք սիրահարներ ենք:
15:11
We love farmers' markets,
325
911260
2000
Մենք սիրում ենք ֆերմենրի շուկաներ:
15:13
we love small family farms,
326
913260
3000
Մենք սիորւմ ենք փոքրիկ ընտանեկան ֆերմաներ:
15:16
we talk about local food,
327
916260
2000
Մենք խոսում ենք տեղական ուտելիքի մասին:
15:18
we eat organic.
328
918260
3000
Մենք ուտում ենք օրգանական սնունդ:
15:21
And when you suggest these are the things
329
921260
2000
Եվ երբ դու ասում ես, որ դրանք են,
15:23
that will ensure the future of good food,
330
923260
4000
որ կապահովեն լավ ուտելիքի ապագան,
15:27
someone, somewhere stands up and says,
331
927260
2000
ինչ-որ մեկն ինչ-որ տեղ վեր է կենում ու ասում,
15:29
"Hey guy, I love pink flamingos,
332
929260
4000
«Եղբայր, ես սիրում եմ վարդագույն ֆլամինգոներին,
15:33
but how are you going to feed the world?"
333
933260
3000
բայց ինչպե՞ս եք պատրաստվում կերակրել աշխարհին»:
15:36
How are you going to feed the world?
334
936260
3000
բայց ինչպե՞ս եք պատրաստվում կերակրել աշխարհին:
15:39
Can I be honest?
335
939260
2000
Կարո՞ղ եմ ազնիվ լինել:
15:41
I don't love that question.
336
941260
3000
Ես այդ հարցը չեմ սիրում:
15:44
No, not because we already produce
337
944260
2000
Ոչ թե որովհետև մենք արդեն իսկ արտադրոում ենք
15:46
enough calories to more than feed the world.
338
946260
3000
ավելի շատ կալորիաներ, քան բավարար է աշխարհին կերակրելու համար:
15:49
One billion people will go hungry today.
339
949260
3000
Այսօր մեկ միլիարդ մարդ անոթի կլինի:
15:52
One billion -- that's more than ever before --
340
952260
3000
Մեկ միլիարդ - դա ավելին է քան երբևէ անցյալում,
15:56
because of gross inequalities in distribution,
341
956260
3000
ռեսուրսների բաշխման կոպիտ անհավասարությունների,
15:59
not tonnage.
342
959260
2000
այլ ոչ թե քանակի պատճառով:
16:02
Now, I don't love this question because it's determined the logic
343
962260
2000
Ես այդ հարցը չեմ սիրում, որովհետև այն սահմանել է
16:04
of our food system for the last 50 years.
344
964260
3000
մեր սննդի համակարգի տրամաբանությունը նախորդ 50 տարիների ընթացքում:
16:07
Feed grain to herbivores,
345
967260
3000
Խոտակեր կենդանիներին ցորեն, իսկ
16:10
pesticides to monocultures, chemicals to soil,
346
970260
2000
ձկներին հավի միս կերակրելը, միջատասպան նյութերի օգտագործումը,
16:12
chicken to fish,
347
972260
3000
հողը քիմիկատներով լցնելը,
16:15
and all along agribusiness
348
975260
3000
և այս ամբողջ ընթացքում ագրոբիզնեսի ներկայացուցիչները
16:18
has simply asked,
349
978260
2000
պարզապես հարցնում են.
16:20
"If we're feeding more people more cheaply,
350
980260
2000
«Եթե մենք ավելի էժան գնով կերակրում ենք ավելի շատ մարդկանց,
16:22
how terrible could that be?"
351
982260
3000
ինչպե՞ս է դա կարող ահավոր լինել":
16:25
That's been the motivation,
352
985260
2000
Դա է եղել Ամերիկյան գյուղատնտեսության շարժառիթը,
16:27
it's been the justification:
353
987260
2000
դա է եղել նրա արդարացումը,
16:29
it's been the business plan
354
989260
3000
դա է եղել
16:32
of American agriculture.
355
992260
2000
նրա բիզնես պլանը:
16:34
We should call it what it is:
356
994260
2000
Անվանեք այն իր անունով`
16:36
a business in liquidation,
357
996260
3000
Ամերիկյան գյուղատնտեսությունը բիզնես է լուծարման պրոցեսում,
16:39
a business that's quickly eroding
358
999260
3000
բիզնես է, որն արագ մաշում է այն էկոլոգիական կապիտալը,
16:42
ecological capital that makes that very production possible.
359
1002260
3000
որը հնարավոր է դարձնում արտադրությունը:
16:45
That's not a business,
360
1005260
2000
Դա ոչ բիզնես է,
16:47
and it isn't agriculture.
361
1007260
2000
ոչ էլ գյուղատնտեսություն:
16:49
Our breadbasket is threatened today,
362
1009260
3000
Այսօր մեր հացի զամբյուղը վտանգի տակ է,
16:52
not because of diminishing supply,
363
1012260
2000
ոչ թե նվազող առաջարկի,
16:54
but because of diminishing resources.
364
1014260
3000
այլ նվազող ռեսուրսների պատճառով:
16:57
Not by the latest combine and tractor invention,
365
1017260
3000
Ոչ թե վերջին կոմբայնների և տրակտորների գյուտով,
17:00
but by fertile land;
366
1020260
2000
այլ բերրի հողով;
17:02
not by pumps, but by fresh water;
367
1022260
3000
ոչ թե պոմպերով, այլ թարմ ջրով;
17:05
not by chainsaws, but by forests;
368
1025260
3000
ոչ թե սղոցներով, այլ անտառներով;
17:08
and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea.
369
1028260
3000
և ոչ թե ձկնորսական նավակներով ու ցանցերով, այլ ծովում ապրող ձկներով:
17:11
Want to feed the world?
370
1031260
2000
Ուզու՞մ եք կերակրել աշխարհը:
17:13
Let's start by asking: How are we going to feed ourselves?
371
1033260
3000
Սկսենք այս հարցից. ինչպե՞ս կերակրենք ինքներս մեզ:
17:17
Or better: How can we create conditions
372
1037260
3000
Կամ ավելի ճիշտ, ինչպե՞ս ստեղծենք պայմաններ
17:20
that enable every community
373
1040260
3000
որ յուրաքաչյուր համայնքի կարողություն զարգացնենք
17:23
to feed itself?
374
1043260
2000
իրենք իրենց կերակրելու համար:
17:25
(Applause)
375
1045260
7000
(Ծափահարություններ)
17:32
To do that,
376
1052260
2000
Դա անելու համար,
17:34
don't look at the agribusiness model for the future.
377
1054260
3000
մի փնտրեք ագրոբիզնեսի մոդել ապագայի համար:
17:37
It's really old, and it's tired.
378
1057260
2000
Դա իրոք հնացած է ու սպառված":
17:39
It's high on capital, chemistry and machines,
379
1059260
4000
Այն պահանջում է կապիտալ, քիմիա և մեքենաներ,
17:43
and it's never produced anything really good to eat.
380
1063260
3000
և դեռ երբեք իսկապես համեղ ուտելիք չի արտադրել:
17:48
Instead, let's look to the ecological model.
381
1068260
4000
Փոխարենը, եկեք ուսումնասիրենք էկոլոգիական մոդելը:
17:52
That's the one that relies on two billion years
382
1072260
3000
Այն հենված է երկու միլիարդ տարվա
17:55
of on-the-job experience.
383
1075260
3000
աշխատանքային փորձի վրա:
17:58
Look to Miguel,
384
1078260
2000
Նայենք Միգելին,
18:00
farmers like Miguel.
385
1080260
2000
Միգելի նման ֆերմերներին:
18:02
Farms that aren't worlds unto themselves;
386
1082260
3000
Ֆերմաներ, որոնք իրենք իրենցով մի աշխարհ են,
18:05
farms that restore instead of deplete;
387
1085260
5000
ֆերմաներ, որոնք ոչ թե սպառում, այլ վերականգնում են,
18:10
farms that farm extensively
388
1090260
2000
Ֆերմաներ, որոնք աշխատում են էքստենսիվորեն,
18:12
instead of just intensively;
389
1092260
2000
այլ ոչ միայն ինտենսիվորեն,
18:14
farmers that are not just producers,
390
1094260
3000
ֆերմերներ, որոնք ոչ միան արտադրողներ են,
18:17
but experts in relationships.
391
1097260
2000
այլև հարաբերությունների մասնագետներ:
18:19
Because they're the ones
392
1099260
2000
Որովհետև նրանք նաև
18:21
that are experts in flavor, too.
393
1101260
3000
համի փորձագետներ են:
18:24
And if I'm going to be really honest,
394
1104260
2000
Եվ ես հիմա իրոք ազնիվ կգտնվեմ,
18:26
they're a better chef than I'll ever be.
395
1106260
3000
նրանք ավելի լավ խոհարարներ են, քան ես երբևէ կլինեմ:
18:29
You know, I'm okay with that,
396
1109260
3000
Գիտեք, ես ոչ մի խնդիր չունեմ դրա հետ,
18:32
because if that's the future of good food, it's going to be delicious.
397
1112260
3000
քանզի, եթե դա է լավ ուտելիքի ապագան, այն համեղ է լինելու:
18:35
Thank you.
398
1115260
2000
Շնորհակալություն
18:37
(Applause)
399
1117260
17000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7