Rives: Reinventing the encyclopedia game

63,800 views ・ 2012-06-27

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Marleen Laschet Reviewer: Martin Hassel
For en måned siden kunngjorde Encyclopaedia Britannica
00:15
So, last month, the Encyclopaedia Britannica announced
1
15871
3386
at de ikke lenger går på trykk
etter 244 år. Jeg ble litt nostalgisk av det,
00:19
that it is going out of print
2
19257
1749
00:21
after 244 years, which made me nostalgic,
3
21006
3825
Jeg spilte et spill med det enorme leksikonet på biblioteket i min hjemby
00:24
because I remember playing a game with the colossal encyclopedia set in my hometown library
4
24831
5647
da jeg var en gutt
på omtrent 12 år.
Og jeg lurte på om jeg kunne oppdatere dette spillet,
00:30
back when I was a kid,
5
30478
1249
00:31
maybe 12 years old.
6
31727
1343
ikke bare for moderne metoder,
00:33
And I wondered if I could update that game,
7
33070
2640
men for moderne meg.
00:35
not just for modern methods,
8
35710
2016
Så jeg prøvde.
00:37
but for the modern me.
9
37726
1704
På et nettleksikon,
Wikipedia, ga jeg inn ordet "Jorden".
00:39
So I tried.
10
39430
1136
00:40
I went to an online encyclopedia,
11
40566
1307
00:41
Wikipedia, and I entered the term "Earth."
12
41873
2758
Du kan starte hvor som helst. Jeg valgte "Jorden".
Spillets første regel er nokså enkel.
00:44
You can start anywhere, this time I chose Earth.
13
44631
2666
Du må bare lese artikkelen
00:47
And the first rule of the game is pretty simple.
14
47297
2478
frem til du finner noe du ikke vet,
00:49
You just have to read the article
15
49775
1491
og helst noe ikke faren din vet heller.
00:51
until you find something you don't know,
16
51266
2588
00:53
and preferably something your dad doesn't even know.
17
53854
3105
Og i dette tilfelle fant jeg veldig fort frem til dette:
00:56
And in this case, I quickly found this:
18
56959
2879
Det fjerneste punktet fra jordens midtpunkt
er ikke toppen av Mount Everest, slik som jeg trodde,
00:59
The furthest point from the center of the Earth
19
59838
2296
det er toppen av dette fjellet: Mount Chimborazo i Ecuador.
01:02
is not the tip of Mount Everest, like I might have thought,
20
62134
2473
01:04
it's the tip of this mountain: Mount Chimborazo in Ecuador.
21
64607
3296
Jorden snurrer, selvfølgelig, mens den reiser rundt sola,
01:07
The Earth spins, of course, as it travels around the sun,
22
67903
3520
slik at jorden buler litt rundt midten,
slik noen jordboere gjør.
01:11
so the Earth bulges a little bit around the middle,
23
71423
1984
Og selv om Mount Chimborazo ikke er det høyeste fjellet i Andes,
01:13
like some Earthlings.
24
73407
1127
01:14
And even though Mount Chimborazo isn't the tallest mountain in the Andes,
25
74534
4890
er det bare én grad unna ekvator,
det rir på denne bulen, slik at toppen av Chimborazo
01:19
it's one degree away from the equator,
26
79424
1671
er det punktet på Jorden som er lengst unna Jordas midtpunkt.
01:21
it's riding that bulge, and so the summit of Chimborazo
27
81095
3000
01:24
is the farthest point on Earth from the center of the Earth.
28
84095
3400
Og det er en morsom ting å si.
01:27
And it is really fun to say.
29
87495
2952
Så jeg bestemte
at dette ville bli spillets navn,
eller mitt nye utrop.
01:30
So I immediately decided,
30
90447
943
01:31
this is going to be the name of the game,
31
91390
1897
Det kan brukes hos TED.
Chimborazo, ikke sant?
01:33
or my new exclamation.
32
93287
1487
Som om "eureka" og "bingo" hadde fått barn.
01:34
You can use it at TED.
33
94774
970
01:35
Chimborazo, right?
34
95744
1329
Det visste jeg ikke;
01:37
It's like "eureka" and "bingo" had a baby.
35
97073
1702
det er ganske kult.
01:38
I didn't know that;
36
98775
1729
Chimborazo!
01:40
that's pretty cool.
37
100504
1630
Den neste spilleregelen er også ganske enkel.
01:42
Chimborazo!
38
102134
1665
01:43
So the next rule of the game is also pretty simple.
39
103799
3625
Du må bare finne et annet begrep og slå det opp.
I gamle dager måtte man ta ut et bind
01:47
You just have to find another term and look that up.
40
107424
2887
og bla gjennom det alfabetisk,
01:50
Now in the old days, that meant getting out a volume
41
110311
2165
kanskje bli avsporet,
det var gøy.
01:52
and browsing through it alphabetically,
42
112476
1635
Nå finnes det hundrevis av lenker å velge mellom.
01:54
maybe getting sidetracked,
43
114111
1039
01:55
that was fun.
44
115150
705
01:55
Nowadays there are hundreds of links to choose from.
45
115855
2631
Jeg kan gå hvor som helst i verden.
Ettersom jeg allerede var i Ecuador
01:58
I can go literally anywhere in the world,
46
118486
1952
bestemte jeg meg for å klikke på ordet "tropisk".
02:00
I think since I was already in Ecuador,
47
120438
1729
Dette førte meg til dette våte og varme tropebåndet
02:02
I just decided to click on the word "tropical."
48
122167
2711
02:04
That took me to this wet and warm band of the tropics
49
124878
5241
som omringer Jorda.
Det er Krepsens vendekrets i nord og
02:10
that encircles the Earth.
50
130119
1185
Stenbukkens vendekrets i sør,
02:11
Now that's the Tropic of Cancer in the north
51
131304
2461
det visste jeg,
men jeg var forbauset over å lære dette lille faktum:
02:13
and the Tropic of Capricorn in the south,
52
133765
1513
02:15
that much I knew,
53
135278
808
Dette er ikke kartografiske linjer,
02:16
but I was surprised to learn this little fact:
54
136086
2201
ikke breddegrader eller grenser mellom land,
02:18
Those are not cartographers' lines,
55
138287
2266
02:20
like latitude or the borders between nations,
56
140553
3605
det er astronomiske fenomener forårsaket av Jordas tilt,
og de forandrer.
02:24
they are astronomical phenomena caused by the Earth's tilt,
57
144158
2731
De beveger seg, de går opp, de går ned.
02:26
and they change.
58
146889
1605
I årevis har Krepsens vendekrets og Steinbukkens vendekrets
02:28
They move; they go up, they go down.
59
148494
2650
holdt på å jevnt drive mot ekvator
02:31
In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn
60
151144
3199
i en hastighet av 15 meter i året,
02:34
have been steadily drifting towards the equator
61
154343
2640
02:36
at the rate of about 15 meters per year,
62
156983
2497
og ingen hadde sagt fra.
Det visste jeg ikke.
Chimborazo!
02:39
and nobody told me that.
63
159480
1166
For å holde spillet gående må jeg bare finne et nytt begrep og slå det opp.
02:40
I didn't know it.
64
160646
824
02:41
Chimborazo!
65
161470
1418
02:42
So to keep the game going, I just have to find another term and look that one up.
66
162888
5776
Ettersom jeg allerede er i tropene, valgte jeg "tropisk regnskog".
02:48
Since I'm already in the tropics, I chose "Tropical rainforest."
67
168664
3799
Kjent for sitt mangfold, menneskelig mangfold.
Det finnes fremdeles mange titalls stammer på Jorden som vi ikke har kontakt med.
02:52
Famous for its diversity, human diversity.
68
172463
2283
02:54
There are still dozens and dozens of uncontacted tribes living on this planet.
69
174746
5526
De er overalt på jordkloden, men nesten alle lever i tropiske regnskoger.
03:00
They're all over the globe, but virtually all of them live in tropical rainforests.
70
180272
4478
Dette er det eneste stedet du kan gå for tiden uten at noen blir din FB-venn.
03:04
This is the only place you can go nowadays and not get "friended."
71
184750
4977
Lenken jeg klikket på var eksotisk i starten, så ble den totalt mystisk.
03:09
The link that I clicked on here was exotic in the beginning and then absolutely mysterious at the very end.
72
189727
8865
Her nevnes leopard, ringhalet nesebjørn, pilgiftfrosker og kongeboa, og så
03:18
It mentioned leopards and ring-tailed coatis and poison dart frogs and boa constrictors and then
73
198592
6760
coleoptera
som viser seg å være biller.
03:25
coleoptera,
74
205352
1935
03:27
which turn out to be beetles.
75
207287
3239
Jeg klikket på dette med hensikt,
men hadde jeg havnet der ved en feil -
03:30
Now I clicked on this on purpose,
76
210526
2224
forresten: for bandet, se under "The Beatles",
03:32
but if I'd somehow gotten here by mistake,
77
212750
1554
for bilen se "Volkswagen Beetle",
03:34
it does remind me, for the band, see "The Beatles,"
78
214304
2097
men jeg er her for "beetle beetles", ordentlige biller.
03:36
for the car see "Volkswagon Beetle,"
79
216401
1606
Dette er den mest fremgangsrike ordenen på planeten vår så langt.
03:38
but I am here for beetle beetles.
80
218007
2737
03:40
This is the most successful order on the planet by far.
81
220744
3870
Et sted mellom 20 og 25 prosent av alle livsformer på planeten vår,
03:44
Something between 20 and 25 percent of all life forms on the planet,
82
224614
4250
inkludert planter, er biller.
Neste gang du er i dagligvarebutikken
03:48
including plants, are beetles.
83
228864
1806
bør du se på de fire mennesker som står foran deg i køen.
03:50
That means the next time you are in the grocery store,
84
230670
2183
Statistisk sett er én av dere en bille.
03:52
take a look at the four people ahead of you in line.
85
232853
2202
Og hvis det er deg, så er du forbausende godt tilpasset.
03:55
Statistically, one of you is a beetle.
86
235055
3017
03:58
And if it is you, you are astonishingly well adapted.
87
238072
5598
Det finnes plyndrebiller, som plukker kjøttet fra beina på museer.
04:03
There are scavenger beetles that pick the skin and flesh off of bones in museums.
88
243670
5033
Det finnes rovbiller som angriper andre insekter
04:08
There are predator beetles, that attack other insects
89
248703
3081
og som vi synes ser nokså søte ut.
Det finnes biller som ruller små møkkballer
04:11
and still look pretty cute to us.
90
251784
1783
04:13
There are beetles that roll little balls of dung
91
253567
3504
over lange avstander gjennom ørkenen som fôr til sine små.
Dette minnet oldtidens egyptere om deres gud Khepri,
04:17
great distances across the desert floor to feed to their hatchlings.
92
257071
3295
04:20
This reminded the ancient Egyptians of their god Khepri,
93
260366
3784
som fornyer solas ball hver morgen.
04:24
who renews the ball of the sun every morning,
94
264150
3314
Det er slik den møkkerullende skarabideren
ble til den hellige skarabideren på brystplata til farao Tutankhamon.
04:27
which is how that dung-rolling scarab
95
267464
2023
04:29
became that sacred scarab on the breastplate of the Pharaoh Tutankhamun.
96
269487
5368
Biller har den mest romantiske flørten i dyreriket.
04:34
Beetles, I was reminded, have the most romantic flirtation in the animal kingdom.
97
274855
5928
Ildfluer er ikke fluer, ildfluer er biller.
Ildfluer er coleoptera, og de kommuniserer på andre måter også.
04:40
Fireflies are not flies, fireflies are beetles.
98
280783
2583
04:43
Fireflies are coleoptera, and coleoptera communicate in other ways as well.
99
283366
5312
Som min neste lenke:
feromonenes kjemiske språk.
04:48
Like my next link:
100
288678
1376
Siden om feromonene førte meg til en video av en kråkebolle som hadde sex.
04:50
The chemical language of pheromones.
101
290054
2939
04:52
Now the pheromone page took me to a video of a sea urchin having sex.
102
292993
6053
Jepp.
04:59
Yeah.
103
299046
3680
(Latter)
05:02
(Laughter)
104
302726
3088
Og lenken til afrodisiakum.
Det er noe som øker seksualdriften,
05:05
And the link to aphrodisiac.
105
305814
2072
muligens sjokolade.
05:07
Now that's something that increases sexual desire,
106
307886
1664
Det finnes en komponent i sjokolade som heter fenetylamin
05:09
possibly chocolate.
107
309550
2201
05:11
There is a compound in chocolate called phenethylamine
108
311751
3503
som kan være et afrodisiakum.
Men som artikkelen sier: På grunn av
05:15
that might be an aphrodisiac.
109
315254
1370
nedbrytning av enzymer
05:16
But as the article mentions,
110
316624
2255
er det usannsynlig at fenetylamin vil nå hjernen din hvis du svelger det.
05:18
because of enzyme breakdown,
111
318879
1215
05:20
it's unlikely that phenethylamine will reach your brain if taken orally.
112
320094
4170
Så de som bare spiser sjokoladen: må kanskje begynne å eksperimentere.
05:24
So those of you who only eat your chocolate, you might have to experiment.
113
324264
3110
Lenken jeg klikket på her,
05:27
The link I clicked on here,
114
327374
3810
"sympatisk magi", mest fordi jeg forstod meningen av begge ordene.
05:31
"sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean.
115
331184
5199
Men ikke hva de betyr sammen.
Jeg liker sympati. Jeg liker magi.
05:36
But not when they're together like that.
116
336383
2152
Klikker jeg på¨"sympatisk magi"
05:38
I do like sympathy. I do like magic.
117
338535
2991
får jeg sympatisk magi og voodoo-dukker.
05:41
So when I click on "sympathetic magic,"
118
341526
1345
05:42
I get sympathetic magic and voodoo dolls.
119
342871
4805
Her har gutten i meg flaks igjen.
Sympatisk magi er imitasjon.
05:47
This is the boy in me getting lucky again.
120
347676
2148
Imiterer du noe, har du kanskje innflytelse på det.
05:49
Sympathetic magic is imitation.
121
349824
2519
Det er ideen bak voodoo-dukker, og muligens også hulemalerier.
05:52
If you imitate something, maybe you can have an effect on it.
122
352343
2407
05:54
That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings.
123
354750
4434
Lenken til hulemalerier fører meg til den eldste kunsten kjent til mennesker.
05:59
The link to cave paintings takes me to some of the oldest art known to humankind.
124
359184
5080
Jeg hadde gjerne sett Google maps i noen av disse hulene.
Vi har ti-tusener år gammel kunst.
06:04
I would love to see Google maps inside some of these caves.
125
364264
2007
06:06
We've got tens-of-thousands-years-old artwork.
126
366271
3496
Vanlige temaer over hele kloden er store ville dyr og omrisser av menneskehender,
06:09
Common themes around the globe include large wild animals and tracings of human hands,
127
369767
4999
vanligvis venstre hånd.
I tusenvis av år har vi vært mest høyrehendte,
06:14
usually the left hand.
128
374766
2321
06:17
We have been a dominantly right-handed tribe for millenia,
129
377087
4463
så selv om jeg ikke har peiling hvorfor en paleolitisk person skulle tegne hånda si
06:21
so even though I don't know why a paleolithic person would trace his hand
130
381550
5336
eller blåse pigment på det fra et rør,
kan jeg godt forestille meg, hvordan han gjorde det.
06:26
or blow pigment on it from a tube,
131
386886
1986
06:28
I can easily picture how he did it.
132
388872
2592
Og jeg tror ikke at det er så veldig forskjellig fra vår egen lille hånd-avatar
06:31
And I really don't think it's that different form our own little dominant hand avatar
133
391464
4502
akkurat der som jeg vil bruke nå for å klikke på begrepet "hånd",
06:35
right there that I'm going to use now to click on the term for "hand,"
134
395966
3332
gå til siden "hånd", der jeg fant den morsomste, og muligens den pinligste,
06:39
go to the page for "hand," where I found the most fun and possibly embarrassing bit of trivia
135
399298
6292
informasjonsbiten på lenge. Helt enkelt dette:
Baksiden av hånda kalles formelt "opisthenar".
06:45
I've found in a long time. It's simply this:
136
405590
2034
06:47
The back of the hand is formally called the opisthenar.
137
407624
4182
Det er pinlig ettersom, frem til nå,
06:51
Now that's embarrassing, because up until now,
138
411806
3673
hver gang jeg har sagt "jeg kjenner det som baksida av hånda mi"
06:55
every time I've said, "I know it like the back of my hand,"
139
415479
3200
har jeg egentlig sagt: "Jeg kjenner dette veldig godt,
jeg bare vet ikke hva det egentlig heter, ikke sant?"
06:58
I've really been saying, "I'm totally familiar with that,
140
418679
2359
Og lenken jeg klikket på her,
07:01
I just don't know it's freaking name, right?"
141
421038
2586
07:03
And the link I clicked on here,
142
423624
3654
nåvel, lemurer, apekatter og sjimpanser har en liten opisthenar.
07:07
well, lemurs, monkeys and chimpanzees have the little opisthenar.
143
427278
4152
Jeg klikker på sjimpanse, og jeg får opp vår nærmeste genetiske slektning.
07:11
I click on chimpanzee, and I get our closest genetic relative.
144
431430
4250
Pantroglodytes, som vi kaller ham, betyr "huleboer".
07:15
Pan troglodytes, the name we give him, means "cave dweller."
145
435680
3991
Men han er ikke det.
Han bor i regnskoger og på savanner.
07:19
He doesn't.
146
439671
1504
Det er bare at vi alltid tenker på han som en som henger etter oss,
07:21
He lives in rainforests and savannas.
147
441175
1824
07:22
It's just that we're always thinking of this guy as lagging behind us,
148
442999
3207
evolusjonsmessig eller på en annen måte kryper opp på oss,
og i noen tilfeller er han på stedet før oss.
07:26
evolutionarily or somehow uncannily creeping up on us,
149
446206
3064
07:29
and in some cases, he gets places before us.
150
449270
3674
Som min neste lenke, den nærmest uimotståelige lenken, Astrosjimpansen Ham.
07:32
Like my next link, the almost irresistible link, Ham the Astrochimp.
151
452944
5222
Jeg klikker på ham, og jeg trodde at sirkelen ville lukke seg to ganger.
07:38
I click on him, and I really thought he was going to bring me full circle twice, in fact.
152
458166
4178
Han er født i Kamerun,
klask i midten av mitt trope-kart,
07:42
He's born in Cameroon,
153
462344
1200
07:43
which is smack in the middle of my tropics map,
154
463544
3760
og hans skjelett endte opp i Smithsonian museum og ble plukket ren av biller.
07:47
and more specifically his skeleton wound up in the Smithsonian museum getting picked clean by beetles.
155
467304
6222
Mellom disse to landemerker i Hams liv
07:53
In between those two landmarks in Ham's life,
156
473526
2953
fløy han i verdensrommet.
Han opplevde vektløshet og tilbakevending
07:56
he flew into space.
157
476479
2536
flere måneder før det første mennesket gjorde det,
07:59
He experienced weightlessness and re-entry
158
479015
3237
den sovjetiske kosmonauten Yuri Gagarin.
08:02
months before the first human being to do it,
159
482252
2571
08:04
Soviet cosmonaut Yuri Gagarin.
160
484823
2864
Når jeg klikker på sida til Yuri Gagarin,
får jeg opp denne karen som var forbausende kortvokst,
08:07
When I click on Yuri Gagarin's page,
161
487687
2152
08:09
I get this guy who was surprisingly short in stature,
162
489839
2919
men en gigantisk helt.
Høyeste estimater, sovjetiske estimater, beregnet karen til å være 1,65 meter,
08:12
huge in heroism.
163
492758
1537
08:14
Top estimates, Soviet estimates, put this guy at 1.65 meters,
164
494295
4343
det er lavere enn maksimalt 5,5 fot,
08:18
that is less than five and a half feet tall max,
165
498638
3001
muligens ettersom han ble feilernært som barn.
08:21
possibly because he was malnourished as a child.
166
501639
2806
Tyskerne okkuperte Russland.
En nazi-offiser tok over husholdningen til Gagarin-familien,
08:24
Germans occupied Russia.
167
504445
2545
08:26
A Nazi officer took over the Gagarin household,
168
506990
3097
og han og hans familie bygget og bodde i en hytte av jord.
Mange år senere vokste gutten fra denne trange jordhytta opp
08:30
and he and his family built and lived in a mud hut.
169
510087
2804
08:32
Years later, the boy from that cramped mud hut
170
512891
3547
til å bli mannen i denne trange kapselen
08:36
would grow up to be the man in that cramped capsule
171
516438
3506
på toppen av en rakett
som meldte seg frivillig til å bli skutt ut i verdensrommet,
08:39
on the tip of a rocket
172
519944
1614
08:41
who volunteered to be launched into outer space,
173
521558
3488
det aller første mennesket til å virkelig fysisk forlate denne planeten.
08:45
the first one of any of us to really physically leave this planet.
174
525046
4352
Og ikke bare forlot han den,
han sirklet rundt den en gang.
08:49
And he didn't just leave it,
175
529398
1348
Femti år senere, som en hyllest,
08:50
he circled it once.
176
530746
2525
synkroniserte International Space Station, som fremdeles er der oppe den dag i dag,
08:53
Fifty years later, as a tribute,
177
533271
2226
08:55
the International Space Station, which is still up there tonight,
178
535497
3927
sin bane med Gagarins bane,
08:59
synced its orbit with Gagarin's orbit,
179
539424
4080
på eksakt den samme tiden på døgnet,
og filmet det,
så du kan gå på Internett og se over 100 minutter
09:03
at the exact same time of day,
180
543504
1166
09:04
and filmed it,
181
544670
1560
09:06
so you can go online and you can watch over 100 minutes
182
546230
3584
av det som må ha vært en fortryllende ferd,
09:09
of what must have been an absolutely mesmerizing ride,
183
549814
3509
muligens en ensom ferd,
det første menneske til å noensinne se noe slikt.
09:13
possibly a lonely one,
184
553323
1141
Og når du har fått sett nok,
09:14
the first person to ever see such a thing.
185
554464
2280
kan du klikke på en annen link.
09:16
And then when you've had your fill of that,
186
556744
1423
Du kan komme tilbake til Jorda.
09:18
you can click on one more link.
187
558167
2617
Du kommer tilbake til der du startet.
09:20
You can come back to Earth.
188
560784
1342
Du kan avslutte spillet.
09:22
You return to where you started.
189
562126
2161
Du må bare finne ett faktum til som du ikke visste.
09:24
You can finish your game.
190
564287
2217
09:26
You just need to find one more fact that you didn't know.
191
566504
3590
Og selv havnet jeg raskt på dette:
Jorda har en toleranse av omtrent 0,17 % fra referanse-rotasjonsellipsoiden,
09:30
And for me, I quickly landed on this one:
192
570094
2480
09:32
The Earth has a tolerance of about .17 percent from the reference spheroid,
193
572574
5016
hvilket er mindre enn de 0,22 % som er tillatt i biljardkuler.
09:37
which is less than the .22 percent allowed in billiard balls.
194
577590
3969
Det er den type faktum jeg ville ha elsket som gutt.
Jeg fant det selv.
09:41
This is the kind of fact I would have loved as a boy.
195
581559
2432
Det inneholder noe matte jeg kan regne på.
09:43
I found it myself.
196
583991
1247
Jeg er ganske sikker på at far ikke vet det.
09:45
It's got some math that I can do.
197
585238
2275
Det betyr at hvis du kunne krympe Jorda til størrelsen av en biljardkule,
09:47
I'm pretty sure my dad doesn't know it.
198
587513
2125
09:49
What this means is that if you could shrink the Earth to the size of a billiard ball,
199
589638
5489
hvis du kunne ta planeten Jorda, med all dens fjelltopper og huler
09:55
if you could take planet Earth, with all its mountain tops and caves
200
595127
6017
og regnskoger, astronauter og ukjente stammer og sjimpanser og voodoo-dukker,
10:01
and rainforests, astronauts and uncontacted tribes and chimpanzees, voodoo dolls,
201
601144
4676
ildfluer, sjokolade, sjøvesener som elsker i det dype blå havet,
10:05
fireflies, chocolate, sea creatures making love in the deep blue sea,
202
605820
5524
du bare krymper dette til størrelsen av en biljardkule,
10:11
you just shrink that to the size of a billiard ball,
203
611344
3201
så ville den være like glatt som en biljardkule,
10:14
it would be as smooth as a billiard ball,
204
614545
3893
sannsynligvis en biljardkule med en liten utbulning rundt midten.
10:18
presumably a billiard ball with a slight bulge around the middle.
205
618438
4617
Det er ganske kult.
Det visste jeg ikke.
10:23
That's pretty cool.
206
623055
2791
Chimborazo!
10:25
I didn't know that.
207
625846
1944
Takk.
10:27
Chimborazo!
208
627790
2225
(Applaus)
10:30
Thank you.
209
630015
889
10:30
(Applause)
210
630904
649
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7