Rives: Reinventing the encyclopedia game

63,866 views ・ 2012-06-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducător: Ruxandra Taleanu Corector: Bratu Adrian
00:15
So, last month, the Encyclopaedia Britannica announced
1
15871
3386
Așadar, luna trecută, Enciclopedia Britannica a anunțat
00:19
that it is going out of print
2
19257
1749
că nu se va mai tipări
00:21
after 244 years, which made me nostalgic,
3
21006
3825
după 244 de ani, ceea ce m-a făcut nostalgic, deoarece îmi amintesc
00:24
because I remember playing a game with the colossal encyclopedia set in my hometown library
4
24831
5647
că jucam un joc cu setul colosal de enciclopedii din biblioteca orașului meu natal,
00:30
back when I was a kid,
5
30478
1249
pe vremea când eram mic -
00:31
maybe 12 years old.
6
31727
1343
poate pe la 12 ani.
00:33
And I wondered if I could update that game,
7
33070
2640
Și m-am întrebat dacă aș putea actualiza acel joc,
00:35
not just for modern methods,
8
35710
2016
nu numai pentru metodele moderne,
00:37
but for the modern me.
9
37726
1704
ci şi pentru omul modern din mine.
00:39
So I tried.
10
39430
1136
Așa că am încercat.
00:40
I went to an online encyclopedia,
11
40566
1307
Am mers la o enciclopedie online,
00:41
Wikipedia, and I entered the term "Earth."
12
41873
2758
Wikipedia, și am introdus termenul „Pământ.”
00:44
You can start anywhere, this time I chose Earth.
13
44631
2666
Puteți începe cu orice, eu am ales Pământ de data aceasta.
00:47
And the first rule of the game is pretty simple.
14
47297
2478
Și prima regulă a jocului este destul de simplă:
00:49
You just have to read the article
15
49775
1491
trebuie doar să citești articolul
00:51
until you find something you don't know,
16
51266
2588
până când găsești ceva ce nu știi
00:53
and preferably something your dad doesn't even know.
17
53854
3105
și preferabil ceva ce nici măcar tatăl tău nu ştie.
00:56
And in this case, I quickly found this:
18
56959
2879
Și-n cazul acesta, eu am găsit imediat următorul lucru:
00:59
The furthest point from the center of the Earth
19
59838
2296
punctul cel mai depărtat de centrul Pământului
01:02
is not the tip of Mount Everest, like I might have thought,
20
62134
2473
nu este vârful munților Everest, cum aș fi crezut,
01:04
it's the tip of this mountain: Mount Chimborazo in Ecuador.
21
64607
3296
este vârful acestui munte: muntele Chimborazo din Ecuador.
01:07
The Earth spins, of course, as it travels around the sun,
22
67903
3520
Pământul se învârte, desigur, în timp ce călătorește în jurul Soarelui,
01:11
so the Earth bulges a little bit around the middle,
23
71423
1984
așa că Pământul se umflă puțin în jurul mijlocului,
01:13
like some Earthlings.
24
73407
1127
precum unii pământeni.
01:14
And even though Mount Chimborazo isn't the tallest mountain in the Andes,
25
74534
4890
Și chiar dacă muntele Chimborazo nu este cel mai înalt munte din Anzi,
01:19
it's one degree away from the equator,
26
79424
1671
este la numai un grad depărtare de ecuator,
01:21
it's riding that bulge, and so the summit of Chimborazo
27
81095
3000
chiar pe umflătura respectivă, şi astfel, vârful muntelui Chimborazo
01:24
is the farthest point on Earth from the center of the Earth.
28
84095
3400
este punctul de pe Pământ cel mai depărat de centrul acestuia.
01:27
And it is really fun to say.
29
87495
2952
Și este chiar distractiv de spus.
01:30
So I immediately decided,
30
90447
943
Așa că am hotărât imediat,
01:31
this is going to be the name of the game,
31
91390
1897
că acesta va urma să fie numele jocului,
01:33
or my new exclamation.
32
93287
1487
sau noua mea exclamație.
01:34
You can use it at TED.
33
94774
970
O puteți folosi la TED.
01:35
Chimborazo, right?
34
95744
1329
Chimborazo, nu-i așa?
01:37
It's like "eureka" and "bingo" had a baby.
35
97073
1702
E ca și cum „evrika” și „bingo” au avut un copil împreună.
01:38
I didn't know that;
36
98775
1729
Nu știam asta;
01:40
that's pretty cool.
37
100504
1630
e chiar destul de tare.
01:42
Chimborazo!
38
102134
1665
Chimborazo!
01:43
So the next rule of the game is also pretty simple.
39
103799
3625
Următoarea regulă a jocului este și ea destul de simplă.
01:47
You just have to find another term and look that up.
40
107424
2887
Trebuie doar să găsești un alt termen și să-l cauți.
01:50
Now in the old days, that meant getting out a volume
41
110311
2165
Acum... pe vremuri, asta însemna să scoți un volum
01:52
and browsing through it alphabetically,
42
112476
1635
și să cauți prin el în ordine alfabetică,
01:54
maybe getting sidetracked,
43
114111
1039
poate chiar să fii distras între timp,
01:55
that was fun.
44
115150
705
01:55
Nowadays there are hundreds of links to choose from.
45
115855
2631
era distractiv.
Astăzi există sute de linkuri dintre care să alegi.
01:58
I can go literally anywhere in the world,
46
118486
1952
Pot să merg practic oriunde în lume,
02:00
I think since I was already in Ecuador,
47
120438
1729
cred că pentru că eram deja în Ecuador,
02:02
I just decided to click on the word "tropical."
48
122167
2711
am decis să fac clic pe cuvântul „tropical”.
02:04
That took me to this wet and warm band of the tropics
49
124878
5241
Aceasta m-a trimis la banda asta umedă și caldă de la tropice,
02:10
that encircles the Earth.
50
130119
1185
care înconjoară Pământul.
02:11
Now that's the Tropic of Cancer in the north
51
131304
2461
În nord se află Tropicul Racului,
02:13
and the Tropic of Capricorn in the south,
52
133765
1513
şi Tropicul Capricornului în sud,
02:15
that much I knew,
53
135278
808
asta știam deja,
02:16
but I was surprised to learn this little fact:
54
136086
2201
dar am fost surprins să aflu acest mic fapt:
02:18
Those are not cartographers' lines,
55
138287
2266
tropicele nu sunt linii cartografice,
02:20
like latitude or the borders between nations,
56
140553
3605
precum latitudinea sau granițele dintre țări,
02:24
they are astronomical phenomena caused by the Earth's tilt,
57
144158
2731
ele sunt fenomene astronomice cauzate de înclinarea Pământului,
02:26
and they change.
58
146889
1605
și se modifică.
02:28
They move; they go up, they go down.
59
148494
2650
Se mișcă; merg în sus, merg în jos.
02:31
In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn
60
151144
3199
De fapt, de ani întregi, Tropicul Racului și Tropicul Capricornului
02:34
have been steadily drifting towards the equator
61
154343
2640
au fost împinse constant spre Ecuator
02:36
at the rate of about 15 meters per year,
62
156983
2497
cu un ritm de aproximativ 15 metri pe an,
02:39
and nobody told me that.
63
159480
1166
și nimeni nu mi-a spus asta.
02:40
I didn't know it.
64
160646
824
Nu știam!
02:41
Chimborazo!
65
161470
1418
Chimborazo!
02:42
So to keep the game going, I just have to find another term and look that one up.
66
162888
5776
Și ca să continui jocul, trebuie doar să găsesc un alt termen și să-l caut.
02:48
Since I'm already in the tropics, I chose "Tropical rainforest."
67
168664
3799
Cum mă aflam deja la tropice, am ales „pădurea tropicală.”
02:52
Famous for its diversity, human diversity.
68
172463
2283
Faimoasă pentru diversitatea ei, diversitatea umană.
02:54
There are still dozens and dozens of uncontacted tribes living on this planet.
69
174746
5526
Există încă zeci și zeci de triburi care trăiesc pe planetă, încă necontactate.
03:00
They're all over the globe, but virtually all of them live in tropical rainforests.
70
180272
4478
Sunt peste tot pe glob, dar aproape toate trăiesc în păduri tropicale.
03:04
This is the only place you can go nowadays and not get "friended."
71
184750
4977
Acesta e singurul loc în care poți să mergi în ziua de azi, fără să te alegi cu „prieteni.”
03:09
The link that I clicked on here was exotic in the beginning and then absolutely mysterious at the very end.
72
189727
8865
Linkul pe care am făcut clic acum era exotic la început, iar la final a devenit absolut misterios.
03:18
It mentioned leopards and ring-tailed coatis and poison dart frogs and boa constrictors and then
73
198592
6760
Vorbea despre leoparzi, specii de ratoni, cu coada tărcată, broaște otrăvitoare și șerpi boa, apoi
03:25
coleoptera,
74
205352
1935
coleoptere,
03:27
which turn out to be beetles.
75
207287
3239
care se pare că sunt gândaci.
03:30
Now I clicked on this on purpose,
76
210526
2224
Aşa că am apăsat pe asta intenționat,
03:32
but if I'd somehow gotten here by mistake,
77
212750
1554
dar în cazul în care aș fi ajuns aici din greșeală,
03:34
it does remind me, for the band, see "The Beatles,"
78
214304
2097
îmi aduce aminte, pentru formație, să văd „The Beatles”,
03:36
for the car see "Volkswagon Beetle,"
79
216401
1606
pentru mașină să văd „Volkswagen Beetle”,
03:38
but I am here for beetle beetles.
80
218007
2737
dar eu sunt aici pentru gândacul gândac.
03:40
This is the most successful order on the planet by far.
81
220744
3870
Ei sunt cel mai de succes ordin de pe planetă, de departe.
03:44
Something between 20 and 25 percent of all life forms on the planet,
82
224614
4250
Undeva între 20-25% din formele de viață de pe pământ,
03:48
including plants, are beetles.
83
228864
1806
incluzând plantele, sunt gândaci.
03:50
That means the next time you are in the grocery store,
84
230670
2183
Aceasta înseamnă că data viitoare când mergeți la alimentară,
03:52
take a look at the four people ahead of you in line.
85
232853
2202
uitați-vă la cei patru oameni care stau la coadă în fața dvs.
03:55
Statistically, one of you is a beetle.
86
235055
3017
Statistic, unul dintre voi este gândac.
03:58
And if it is you, you are astonishingly well adapted.
87
238072
5598
Și dacă sunteți chiar dumneavoastră, sunteţi adaptat incredibil de bine.
04:03
There are scavenger beetles that pick the skin and flesh off of bones in museums.
88
243670
5033
Există gândaci necrofagi care consumă pielea și carnea de pe oase, în muzee.
04:08
There are predator beetles, that attack other insects
89
248703
3081
Există gândaci prădători, care atacă alte insecte
04:11
and still look pretty cute to us.
90
251784
1783
şi tot ni se par destul de drăgălași nouă.
04:13
There are beetles that roll little balls of dung
91
253567
3504
Există gândaci care rostogolesc bulgări mici de bălegar
04:17
great distances across the desert floor to feed to their hatchlings.
92
257071
3295
pe distanțe mari în deșert, ca să-și hrănească puii abia ieșiți.
04:20
This reminded the ancient Egyptians of their god Khepri,
93
260366
3784
Aceasta le amintea egiptenilor antici de zeul lor Khepri,
04:24
who renews the ball of the sun every morning,
94
264150
3314
care înnoiește globul solar în fiecare dimineață,
04:27
which is how that dung-rolling scarab
95
267464
2023
ceea ce explică modul în care gândacul de bălegar
04:29
became that sacred scarab on the breastplate of the Pharaoh Tutankhamun.
96
269487
5368
a devenit scarabeul sacru de pe platoșa aflată pe pieptul faraonului Tutankhamon.
04:34
Beetles, I was reminded, have the most romantic flirtation in the animal kingdom.
97
274855
5928
Gândacii, mi s-a reamintit, au cel mai romantic mod de a flirta, din tot regnul animal.
04:40
Fireflies are not flies, fireflies are beetles.
98
280783
2583
Licuricii nu sunt muște, licuricii sunt gândaci.
04:43
Fireflies are coleoptera, and coleoptera communicate in other ways as well.
99
283366
5312
Licuricii sunt coleoptere, și coleopterele comunică și în alte feluri.
04:48
Like my next link:
100
288678
1376
Ca în următorul meu link:
04:50
The chemical language of pheromones.
101
290054
2939
Limbajul chimic al feromonilor.
04:52
Now the pheromone page took me to a video of a sea urchin having sex.
102
292993
6053
Iată că pagina cu feromoni m-a adus la un video cu arici de mare făcând sex.
04:59
Yeah.
103
299046
3680
Mda..
05:02
(Laughter)
104
302726
3088
(Râsete)
05:05
And the link to aphrodisiac.
105
305814
2072
Şi linkul despre afrodisiace.
05:07
Now that's something that increases sexual desire,
106
307886
1664
Este ceva ce sporește apetitul sexual,
05:09
possibly chocolate.
107
309550
2201
posibil ciocolata.
05:11
There is a compound in chocolate called phenethylamine
108
311751
3503
Există un compus în ciocolată numit feniletilamină
05:15
that might be an aphrodisiac.
109
315254
1370
care poate fi un afrodisiac.
05:16
But as the article mentions,
110
316624
2255
Dar după cum menționează articolul,
05:18
because of enzyme breakdown,
111
318879
1215
din cauza enzimelor care îl descompun,
05:20
it's unlikely that phenethylamine will reach your brain if taken orally.
112
320094
4170
este puțin probabil ca feniletilamina să ajungă la creier dacă e administrată oral.
05:24
So those of you who only eat your chocolate, you might have to experiment.
113
324264
3110
Așa că aceia dintre voi care mâncați doar ciocolată, s-ar putea să trebuiască să experimentați.
05:27
The link I clicked on here,
114
327374
3810
Linkul pe care l-am apăsat aici este
05:31
"sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean.
115
331184
5199
„magia simpatică”, mai ales pentru că înțeleg ce înseamnă fiecare dintre aceste două cuvinte.
05:36
But not when they're together like that.
116
336383
2152
Dar nu și ce înseamnă împreună.
05:38
I do like sympathy. I do like magic.
117
338535
2991
Îmi place simpatia, îmi place magia.
05:41
So when I click on "sympathetic magic,"
118
341526
1345
Așa că atunci când am apăsat pe „magia simpatică”
05:42
I get sympathetic magic and voodoo dolls.
119
342871
4805
am primit magie simpatică și păpuși voodoo.
05:47
This is the boy in me getting lucky again.
120
347676
2148
Deci copilul din mine are noroc din nou.
05:49
Sympathetic magic is imitation.
121
349824
2519
Magia simpatică este imitație.
05:52
If you imitate something, maybe you can have an effect on it.
122
352343
2407
Dacă imiți ceva, poate că poți avea impact asupra lui.
05:54
That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings.
123
354750
4434
E ideea din spatele păpușilor voodoo, și poate și al picturilor rupestre.
05:59
The link to cave paintings takes me to some of the oldest art known to humankind.
124
359184
5080
Linkul spre picturile rupestre mă duce spre cea mai veche artă cunoscută omenirii.
06:04
I would love to see Google maps inside some of these caves.
125
364264
2007
Mi-ar plăcea mult să văd hărți Google în interiorul unora dintre aceste peșteri.
06:06
We've got tens-of-thousands-years-old artwork.
126
366271
3496
Avem opere de artă vechi de zeci de mii de ani.
06:09
Common themes around the globe include large wild animals and tracings of human hands,
127
369767
4999
Teme comune de pe glob includ animale sălbatice mari și trasări ale mâinii omenești,
06:14
usually the left hand.
128
374766
2321
de obicei mâna stângă.
06:17
We have been a dominantly right-handed tribe for millenia,
129
377087
4463
Am fost un trib predominant de dreptaci timp de milenii,
06:21
so even though I don't know why a paleolithic person would trace his hand
130
381550
5336
şi chiar dacă nu știu de ce un om paleolitic și-ar trasa mâna
06:26
or blow pigment on it from a tube,
131
386886
1986
sau ar sufla pigment pe ea dintr-un tub,
06:28
I can easily picture how he did it.
132
388872
2592
pot să-mi imaginez ușor cum a făcut-o.
06:31
And I really don't think it's that different form our own little dominant hand avatar
133
391464
4502
Și nu cred că e așa de diferit de cursorul nostru mic în formă de mână dominantă
06:35
right there that I'm going to use now to click on the term for "hand,"
134
395966
3332
pe care am să-l folosesc ca să fac clic pe termenul „mână”,
06:39
go to the page for "hand," where I found the most fun and possibly embarrassing bit of trivia
135
399298
6292
să merg la pagina despre „mână”, unde am găsit cel mai amuzant și probabil jenant fapt divers
06:45
I've found in a long time. It's simply this:
136
405590
2034
pe care l-am găsit într-o lungă perioadă de timp. E pur şi simplu acesta:
06:47
The back of the hand is formally called the opisthenar.
137
407624
4182
Dosul palmei se numește formal opisthenar.
06:51
Now that's embarrassing, because up until now,
138
411806
3673
Asta este jenant pentru că, până acum,
06:55
every time I've said, "I know it like the back of my hand,"
139
415479
3200
de fiecare dată când am spus „îl cunosc ca pe dosul palmei”,
06:58
I've really been saying, "I'm totally familiar with that,
140
418679
2359
am vrut să spun că „sunt foarte familiar cu acesta”,
07:01
I just don't know it's freaking name, right?"
141
421038
2586
Dar nu știam nici măcar ce nume are, nu?
07:03
And the link I clicked on here,
142
423624
3654
Și linkul pe care am apăsat aici ne spune că
07:07
well, lemurs, monkeys and chimpanzees have the little opisthenar.
143
427278
4152
ei bine, lemurii, maimuțele și cimpanzeii au micul opisthenar.
07:11
I click on chimpanzee, and I get our closest genetic relative.
144
431430
4250
Fac clic pe cimpanzeu și ajung la cea mai apropiată genetic rudă a noastră.
07:15
Pan troglodytes, the name we give him, means "cave dweller."
145
435680
3991
Numele științific englezesc al lui e „pan troglodyte” și înseamnă „locuitor în peșteră”.
07:19
He doesn't.
146
439671
1504
Nu e așa.
07:21
He lives in rainforests and savannas.
147
441175
1824
Locuiește în păduri tropicale și savane.
07:22
It's just that we're always thinking of this guy as lagging behind us,
148
442999
3207
Aceasta este pentru că ne gândim la el ca fiind în urma noastră,
07:26
evolutionarily or somehow uncannily creeping up on us,
149
446206
3064
din perspectiva evoluției, sau că se târăşte în mod ciudat în urma noastră,
07:29
and in some cases, he gets places before us.
150
449270
3674
iar în unele cazuri, ajunge în diferite locuri chiar înaintea noastră.
07:32
Like my next link, the almost irresistible link, Ham the Astrochimp.
151
452944
5222
Ca în următorul meu link, un link aproape irezistibil, despre Ham, cimpanzeul astronom.
07:38
I click on him, and I really thought he was going to bring me full circle twice, in fact.
152
458166
4178
Am făcut clic pe el și chiar credeam că mă aduce de unde am plecat de două ori, de fapt.
07:42
He's born in Cameroon,
153
462344
1200
S-a născut în Camerun,
07:43
which is smack in the middle of my tropics map,
154
463544
3760
care e exact în mijlocul hărţii mele cu tropicele
07:47
and more specifically his skeleton wound up in the Smithsonian museum getting picked clean by beetles.
155
467304
6222
și, în particular, scheletul lui a ajuns în muzeul Smithsonian, unde e curățat de gândaci.
07:53
In between those two landmarks in Ham's life,
156
473526
2953
Între aceste două momente majore ale vieții lui Ham,
07:56
he flew into space.
157
476479
2536
el a zburat în spațiu.
07:59
He experienced weightlessness and re-entry
158
479015
3237
A simțit anti-gravitația și reintrarea în atmosferă
08:02
months before the first human being to do it,
159
482252
2571
câteva luni înainte de primul om,
08:04
Soviet cosmonaut Yuri Gagarin.
160
484823
2864
cosmonautul sovietic Yuri Gagarin.
08:07
When I click on Yuri Gagarin's page,
161
487687
2152
Când am făcut clic pe pagina cu Yuri Gagarin,
08:09
I get this guy who was surprisingly short in stature,
162
489839
2919
ajung la un tip care era surprinzător de mic de statură,
08:12
huge in heroism.
163
492758
1537
și uriaș în eroism.
08:14
Top estimates, Soviet estimates, put this guy at 1.65 meters,
164
494295
4343
Surse de top, surse sovietice, spun că el avea cam 1,65m,
08:18
that is less than five and a half feet tall max,
165
498638
3001
adică avea mai puțin de 5 picioare jumătate,
08:21
possibly because he was malnourished as a child.
166
501639
2806
posibil din cauză că suferise de malnutriție în copilărie.
08:24
Germans occupied Russia.
167
504445
2545
Germanii au ocupat Rusia.
08:26
A Nazi officer took over the Gagarin household,
168
506990
3097
Un ofițer nazist i-a ocupat casa lui Gagarin,
08:30
and he and his family built and lived in a mud hut.
169
510087
2804
iar el și familia lui au construit o colibă de lut și au trăit acolo.
08:32
Years later, the boy from that cramped mud hut
170
512891
3547
Ani mai târziu, tânărul din strâmta colibă de lut
08:36
would grow up to be the man in that cramped capsule
171
516438
3506
se va fi transformat în omul din strâmta capsulă
08:39
on the tip of a rocket
172
519944
1614
din vârful unei rachete
08:41
who volunteered to be launched into outer space,
173
521558
3488
care a voluntariat să fie lansat în spațiu,
08:45
the first one of any of us to really physically leave this planet.
174
525046
4352
primul dintre noi care a plecat fizic cu adevărat de pe această planetă.
08:49
And he didn't just leave it,
175
529398
1348
Și nu numai că a plecat,
08:50
he circled it once.
176
530746
2525
ci a și înconjurat-o o dată.
08:53
Fifty years later, as a tribute,
177
533271
2226
Cincizeci de ani mai târziu, ca omagiu,
08:55
the International Space Station, which is still up there tonight,
178
535497
3927
Stația Spațială Internațională, care e tot acolo sus astă seară,
08:59
synced its orbit with Gagarin's orbit,
179
539424
4080
și-a sincronizat orbita cu orbita lui Gagarin,
09:03
at the exact same time of day,
180
543504
1166
în exact același moment al zilei,
09:04
and filmed it,
181
544670
1560
și a filmat-o,
09:06
so you can go online and you can watch over 100 minutes
182
546230
3584
astfel încăt puteți merge pe internet să vedeți mai mult de 100 de minute
09:09
of what must have been an absolutely mesmerizing ride,
183
549814
3509
din ceea ce trebuie să fii fost o cursă uluitoare,
09:13
possibly a lonely one,
184
553323
1141
probabil unică,
09:14
the first person to ever see such a thing.
185
554464
2280
a primei persoane care a văzut așa ceva vreodată.
09:16
And then when you've had your fill of that,
186
556744
1423
Și când vă ajunge ce e acolo,
09:18
you can click on one more link.
187
558167
2617
puteți să faceți clic pe încă un link.
09:20
You can come back to Earth.
188
560784
1342
Puteți veni înapoi pe Pământ.
09:22
You return to where you started.
189
562126
2161
Vă întoarceți de unde ați plecat.
09:24
You can finish your game.
190
564287
2217
Puteți termina jocul.
09:26
You just need to find one more fact that you didn't know.
191
566504
3590
Trebuie doar să mai găsiți încă un fapt pe care nu-l cunoșteați.
09:30
And for me, I quickly landed on this one:
192
570094
2480
Cât despre mine, am aterizat imediat pe următorul:
09:32
The Earth has a tolerance of about .17 percent from the reference spheroid,
193
572574
5016
Pământul are o toleranță de .17 procente din sferoidul de referință,
09:37
which is less than the .22 percent allowed in billiard balls.
194
577590
3969
adică mai puțin de .22 procente permise în bilele de biliard.
09:41
This is the kind of fact I would have loved as a boy.
195
581559
2432
E genul de informație pe care l-aș fi adorat când eram copil.
09:43
I found it myself.
196
583991
1247
Am găsit-o eu.
09:45
It's got some math that I can do.
197
585238
2275
Pot să fac niște calcule plecând de aici.
09:47
I'm pretty sure my dad doesn't know it.
198
587513
2125
Și sunt sigur că tatăl meu nu știe asta.
09:49
What this means is that if you could shrink the Earth to the size of a billiard ball,
199
589638
5489
Asta înseamnă că dacă ai putea micşora Pământul la mărimea unei bile de biliard,
09:55
if you could take planet Earth, with all its mountain tops and caves
200
595127
6017
dacă ai putea lua planeta Pământ, cu toate vârfurile muntoase și peșterile,
10:01
and rainforests, astronauts and uncontacted tribes and chimpanzees, voodoo dolls,
201
601144
4676
pădurile tropicale, astronauții și triburile nedescoperite, cimpanzeii, păpușile voodoo,
10:05
fireflies, chocolate, sea creatures making love in the deep blue sea,
202
605820
5524
licuricii, ciocolata, creaturile marine care fac dragoste în marea adâncă și albastră,
10:11
you just shrink that to the size of a billiard ball,
203
611344
3201
dacă ai micşora totul la mărimea unei bile de biliard,
10:14
it would be as smooth as a billiard ball,
204
614545
3893
ar fi la fel de neted ca o bilă de biliard,
10:18
presumably a billiard ball with a slight bulge around the middle.
205
618438
4617
probabil o bilă de biliard cu o mică umflătură în jurul mijlocului.
10:23
That's pretty cool.
206
623055
2791
E destul de tare.
10:25
I didn't know that.
207
625846
1944
Nu știam!
10:27
Chimborazo!
208
627790
2225
Chimborazo!
10:30
Thank you.
209
630015
889
10:30
(Applause)
210
630904
649
Mulțumesc.
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7