아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
번역: KwangYu Lee
검토: K Bang
00:15
So, last month, the Encyclopaedia Britannica announced
1
15871
3386
지난달 브리태니커 백과사전는
00:19
that it is going out of print
2
19257
1749
224년간의 출판이
00:21
after 244 years, which made me nostalgic,
3
21006
3825
조만간 끝날거라고 발표했고, 전 향수에 젖었습니다.
00:24
because I remember playing a game with the colossal encyclopedia set in my hometown library
4
24831
5647
왜냐하면 전 어린시절, 아마도 12살쯤에,
고향 마을에 있던 도서관에서 정말 엄청난 양의
00:30
back when I was a kid,
5
30478
1249
브리태니커 사전을 가지고
00:31
maybe 12 years old.
6
31727
1343
놀았던 기억이 있기 때문입니다.
00:33
And I wondered if I could update that game,
7
33070
2640
전 제가 했던 그 놀이를 현대적인 방법만이 아닌
00:35
not just for modern methods,
8
35710
2016
지금의 제가 할 수 있게끔
00:37
but for the modern me.
9
37726
1704
개선할 수 있을지가 궁금했습니다.
00:39
So I tried.
10
39430
1136
그래서 해 봤습니다.
00:40
I went to an online encyclopedia,
11
40566
1307
누리집 백과사전인 위키피디아에 가서
00:41
Wikipedia, and I entered the term "Earth."
12
41873
2758
"지구"라는 단어를 입력했습니다.
00:44
You can start anywhere, this time I chose Earth.
13
44631
2666
어떤 단어라도 괜찮습니다. 전 '지구'였습니다.
00:47
And the first rule of the game is pretty simple.
14
47297
2478
이 놀이의 첫 번째 규칙은 상당히 간단합니다.
00:49
You just have to read the article
15
49775
1491
알지 못하는 걸 찾을 때까지
00:51
until you find something you don't know,
16
51266
2588
설명문을 읽습니다.
00:53
and preferably something your dad doesn't even know.
17
53854
3105
여러분의 아버지조차 모르는 거라면 훨씬 좋습니다.
00:56
And in this case, I quickly found this:
18
56959
2879
'지구'의 경우에 제가 곧바로 찾아낸 건 이겁니다.
00:59
The furthest point from the center of the Earth
19
59838
2296
지구의 중심에서 가장 먼 지점은
01:02
is not the tip of Mount Everest, like I might have thought,
20
62134
2473
제가 생각했던 에베레스트산의 정상이 아니라
01:04
it's the tip of this mountain: Mount Chimborazo in Ecuador.
21
64607
3296
에콰도르에 있는 침보라조 산의 최고봉이었습니다.
01:07
The Earth spins, of course, as it travels around the sun,
22
67903
3520
지구는 태양 주변을 도는 동안 스스로 회전하기 때문에
01:11
so the Earth bulges a little bit around the middle,
23
71423
1984
지구는 중간부분이 거기 살고있는 사람들처럼
01:13
like some Earthlings.
24
73407
1127
약간 볼록합니다.
01:14
And even though Mount Chimborazo isn't the tallest mountain in the Andes,
25
74534
4890
안데스 산맥의 산들 중에서 침보라조산은
제일 높지는 않지만
01:19
it's one degree away from the equator,
26
79424
1671
적도로부터 1도가량 떨어져 있고
01:21
it's riding that bulge, and so the summit of Chimborazo
27
81095
3000
지구의 볼록한 부분 위에 있기 때문에
침보라조산의 정상은
01:24
is the farthest point on Earth from the center of the Earth.
28
84095
3400
지구의 중심으로부터 가장 멀리 떨어진 지표점이 됩니다.
01:27
And it is really fun to say.
29
87495
2952
이런 건 정말 재미있습니다.
01:30
So I immediately decided,
30
90447
943
그래서 전 즉시 결심했습니다.
01:31
this is going to be the name of the game,
31
91390
1897
이게 제가 매료된 바로 그 놀이의
01:33
or my new exclamation.
32
93287
1487
이름이라구요.
01:34
You can use it at TED.
33
94774
970
테드에서 여러분들도 그걸 해 볼 수 있습니다.
01:35
Chimborazo, right?
34
95744
1329
침보라조, 어때요?
01:37
It's like "eureka" and "bingo" had a baby.
35
97073
1702
그건 아이에게는 '유레카'나 '빙고'에 해당합니다.
01:38
I didn't know that;
36
98775
1729
제가 몰랐던 건
01:40
that's pretty cool.
37
100504
1630
그건 정말 재밌다는 사실입니다.
01:42
Chimborazo!
38
102134
1665
침보라조!
01:43
So the next rule of the game is also pretty simple.
39
103799
3625
놀이의 두 번째 원칙 또한 상당히 간단합니다.
01:47
You just have to find another term and look that up.
40
107424
2887
또 다른 용어를 발견하면 찾아보면 됩니다.
01:50
Now in the old days, that meant getting out a volume
41
110311
2165
옛날에는 한 권의 책을 꺼내서
01:52
and browsing through it alphabetically,
42
112476
1635
알파벳순으로 쭉 살펴봐야 했는데,
01:54
maybe getting sidetracked,
43
114111
1039
그러다 다른 길로 빠지고도 하고,
01:55
that was fun.
44
115150
705
01:55
Nowadays there are hundreds of links to choose from.
45
115855
2631
그것도 재미있었죠.
요즘에는 선택할 수 있는 수백 개의 링크가 있습니다.
01:58
I can go literally anywhere in the world,
46
118486
1952
세상 그 어느 곳에도 갈 수 있다는 말이며,
02:00
I think since I was already in Ecuador,
47
120438
1729
이미 전 에콰도르에 있다고 생각하기 때문에
02:02
I just decided to click on the word "tropical."
48
122167
2711
'열대지방의'란 단어를 눌러보기로 방금 결정했습니다.
02:04
That took me to this wet and warm band of the tropics
49
124878
5241
그러자 전 지구를 둥글게 감싸고 있는
이 덥고도 습한 열대지역으로
02:10
that encircles the Earth.
50
130119
1185
오게 되었습니다.
02:11
Now that's the Tropic of Cancer in the north
51
131304
2461
북회귀선과
02:13
and the Tropic of Capricorn in the south,
52
133765
1513
남회귀선으로
02:15
that much I knew,
53
135278
808
제가 잘 알고 있지만
02:16
but I was surprised to learn this little fact:
54
136086
2201
조그마한 한 가지 사실을 새로 알게 되어 놀랐습니다.
02:18
Those are not cartographers' lines,
55
138287
2266
이 두가지 선은 지구의 위도나 국경처럼
02:20
like latitude or the borders between nations,
56
140553
3605
지도제작자들에 의해 만들어진 게 아니라
02:24
they are astronomical phenomena caused by the Earth's tilt,
57
144158
2731
기울어진 지구에 의해서 생겨나는 천문학적 현상으로
02:26
and they change.
58
146889
1605
계속해서 변합니다.
02:28
They move; they go up, they go down.
59
148494
2650
움직이죠. 올라가기도 하고 내려가기도 합니다.
02:31
In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn
60
151144
3199
사실 수년간 북회귀선과 남회귀선은
02:34
have been steadily drifting towards the equator
61
154343
2640
적도쪽으로 일년에 약 15미터씩
02:36
at the rate of about 15 meters per year,
62
156983
2497
꾸준하게 이동하고 있는데
02:39
and nobody told me that.
63
159480
1166
아무도 그걸 제게 말해주지 않았습니다.
02:40
I didn't know it.
64
160646
824
전 몰랐습니다.
02:41
Chimborazo!
65
161470
1418
그러니 침보라조!
02:42
So to keep the game going, I just have to find another term and look that one up.
66
162888
5776
놀이를 계속하려면 새로운 용어를 찾아서
들여다봐야 합니다.
02:48
Since I'm already in the tropics, I chose "Tropical rainforest."
67
168664
3799
제가 있는 곳이 열대지역이니 "열대우림"을 택했습니다.
02:52
Famous for its diversity, human diversity.
68
172463
2283
그 자체의 다양성과 인간의 다양성으로 유명하죠.
02:54
There are still dozens and dozens of uncontacted tribes living on this planet.
69
174746
5526
지구상에는 아직도 우리가 한 번도 만난 적이 없는
부족들이 많이 있습니다.
03:00
They're all over the globe, but virtually all of them live in tropical rainforests.
70
180272
4478
전세계에 흩어져 있는데, 사실상 모두 열대우림지역에
살고 있습니다.
03:04
This is the only place you can go nowadays and not get "friended."
71
184750
4977
이곳은 이 시대에 여러분들이 가더라도
'친숙해'질 수 없는 유일한 곳입니다.
03:09
The link that I clicked on here was exotic in the beginning and then absolutely mysterious at the very end.
72
189727
8865
여기에서 제가 누른 연결누리집은 처음에는
이국적이지만 끝에 가선 정말로 신비로와집니다.
03:18
It mentioned leopards and ring-tailed coatis and poison dart frogs and boa constrictors and then
73
198592
6760
표범과 꼬리에 무늬가 있는 긴코너구리, 독화살개구리, 보아뱀과
03:25
coleoptera,
74
205352
1935
딱정벌레로
03:27
which turn out to be beetles.
75
207287
3239
자라나는 초시류(딱정벌레목)에 대해 설명해줍니다.
03:30
Now I clicked on this on purpose,
76
210526
2224
이제 의도적으로 여길 누를텐데,
03:32
but if I'd somehow gotten here by mistake,
77
212750
1554
실수로 우연찮게 여길 누른다면,
03:34
it does remind me, for the band, see "The Beatles,"
78
214304
2097
아시죠, "비틀즈"라는 음악밴드나
03:36
for the car see "Volkswagon Beetle,"
79
216401
1606
"폭스바겐 비틀'이라는 차가 나타납니다.
03:38
but I am here for beetle beetles.
80
218007
2737
그런지만 전 여기서 딱정거리는 딱정벌레에 맘이 있어요.
03:40
This is the most successful order on the planet by far.
81
220744
3870
이건 현재까지 세상에서 가장 잘 만들어진 계도입니다.
03:44
Something between 20 and 25 percent of all life forms on the planet,
82
224614
4250
식물을 포함해서 지구상에 살아있는 모든 생명체의
20에서 25%를 차지하는 건
03:48
including plants, are beetles.
83
228864
1806
딱정벌레류입니다.
03:50
That means the next time you are in the grocery store,
84
230670
2183
무슨 말이냐면 다음에 식료품 가게에 가시게 되거든
03:52
take a look at the four people ahead of you in line.
85
232853
2202
여러분 앞에 줄 서 있는 네 명의 사람들을 쳐다보세요.
03:55
Statistically, one of you is a beetle.
86
235055
3017
통계학적으로 볼 때, 다섯 중의 하나는 딱정벌레입니다.
03:58
And if it is you, you are astonishingly well adapted.
87
238072
5598
만약에 그게 여러분이라면 그건 여러분께서
놀라우리만치 적응을 잘 했다는 말이 됩니다.
04:03
There are scavenger beetles that pick the skin and flesh off of bones in museums.
88
243670
5033
박물관에 전시된 뼈들에 붙은 피부와 살점을 먹는
청소 풍뎅이가 있습니다.
04:08
There are predator beetles, that attack other insects
89
248703
3081
다른 곤충을 공격하여 잡아먹지만 우리에겐 여전히
04:11
and still look pretty cute to us.
90
251784
1783
귀여운 딱정벌레도 있습니다.
04:13
There are beetles that roll little balls of dung
91
253567
3504
사막을 가로지르는 아주 먼거리에 걸쳐
조그만 배설물 조각들을 굴려서
04:17
great distances across the desert floor to feed to their hatchlings.
92
257071
3295
자신의 애벌레를 먹이는 딱정벌레도 있습니다.
04:20
This reminded the ancient Egyptians of their god Khepri,
93
260366
3784
이러다 보니 매일 아침 태양이란 공을 굴리는
04:24
who renews the ball of the sun every morning,
94
264150
3314
고대 이집트의 신 케프리가 생각나는데요,
04:27
which is how that dung-rolling scarab
95
267464
2023
이로 인해 배설물을 굴리는 풍뎅이가 어떻게 해서
04:29
became that sacred scarab on the breastplate of the Pharaoh Tutankhamun.
96
269487
5368
파라오 투탄가문의 흉갑에
그려져 있는지를 알 수 있게 됩니다.
04:34
Beetles, I was reminded, have the most romantic flirtation in the animal kingdom.
97
274855
5928
또 생각나는 건 딱정벌레가 동물계에서
가장 로맨틱한 연애 행각을 벌인다는 점입니다.
04:40
Fireflies are not flies, fireflies are beetles.
98
280783
2583
반딧불이는 파리가 아닙니다.
반딧불이는 딱정벌레류입니다.
04:43
Fireflies are coleoptera, and coleoptera communicate in other ways as well.
99
283366
5312
반딧불이는 초시류에 속하고,
초시류는 또한 우리와는 다른 방법으로 의사 소통을 합니다.
04:48
Like my next link:
100
288678
1376
제가 다음으로 연결할 내용인
04:50
The chemical language of pheromones.
101
290054
2939
페로몬이라는 화학적 언어로 말입니다.
04:52
Now the pheromone page took me to a video of a sea urchin having sex.
102
292993
6053
이제 페르몬에 대한 창을 통해 전 성교 중인
성계에 관한 영상 한 편을 보게 됩니다.
04:59
Yeah.
103
299046
3680
예이.
05:02
(Laughter)
104
302726
3088
(웃음)
05:05
And the link to aphrodisiac.
105
305814
2072
그리고 최음제에 대한 창으로 이어집니다.
05:07
Now that's something that increases sexual desire,
106
307886
1664
성욕을 증가시키는 것에는
05:09
possibly chocolate.
107
309550
2201
아무래도 초콜릿이 있지요.
05:11
There is a compound in chocolate called phenethylamine
108
311751
3503
초콜릿에는 페네틸라민이라고 불리는 성분이 있는데요,
05:15
that might be an aphrodisiac.
109
315254
1370
그게 최음제입니다.
05:16
But as the article mentions,
110
316624
2255
하지만 설명문이 전해주듯이,
05:18
because of enzyme breakdown,
111
318879
1215
초콜릿을 입으로 먹게되면
05:20
it's unlikely that phenethylamine will reach your brain if taken orally.
112
320094
4170
효소붕괴현상으로 인해 페네틸라민이
뇌에까지 영향을 미치지는 않습니다.
05:24
So those of you who only eat your chocolate, you might have to experiment.
113
324264
3110
그렇기에 초콜릿을 먹는 분들은
실험을 해 봐야 할 지도 모르겠습니다.
05:27
The link I clicked on here,
114
327374
3810
여기서 제가 누른 연결창은
05:31
"sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean.
115
331184
5199
"공감주술"인데 그 이유는
제가 두 단어가 뜻하는 바를 알고 있기 때문입니다.
05:36
But not when they're together like that.
116
336383
2152
하지만 두 단어가 함께 쓰였을 때는 아니지요.
05:38
I do like sympathy. I do like magic.
117
338535
2991
전 '동정'과 '주술'을 좋아합니다.
05:41
So when I click on "sympathetic magic,"
118
341526
1345
그래서 "공감주술"을 눌렀더니
05:42
I get sympathetic magic and voodoo dolls.
119
342871
4805
공감주술과 함께 부두주술에서
사용하는 인형이 나타났습니다.
05:47
This is the boy in me getting lucky again.
120
347676
2148
저에게 행운을 가져다 주는 소년입니다.
05:49
Sympathetic magic is imitation.
121
349824
2519
공감주술은 모방입니다.
05:52
If you imitate something, maybe you can have an effect on it.
122
352343
2407
무언가를 모방하게 되면
여러분은 모방에 대한 영향력을 지니게 됩니다.
05:54
That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings.
123
354750
4434
부두주술인형과
아마도 동굴벽화 배후에 있는 생각입니다.
05:59
The link to cave paintings takes me to some of the oldest art known to humankind.
124
359184
5080
동물벽화에 대한 창을 누르자
인류의 가장 오래된 예술작품 몇 점을 볼 수 있게 됩니다.
06:04
I would love to see Google maps inside some of these caves.
125
364264
2007
전 구글맵으로 이 동굴들 중의 몇개의 내부를
들여다보고 싶습니다.
06:06
We've got tens-of-thousands-years-old artwork.
126
366271
3496
수만년 전의 예술작품입니다.
06:09
Common themes around the globe include large wild animals and tracings of human hands,
127
369767
4999
전세계에서 동일하게 발견되는 소재는
커다란 야생동물과 인간의 손 흔적인데,
06:14
usually the left hand.
128
374766
2321
대부분이 왼손입니다.
06:17
We have been a dominantly right-handed tribe for millenia,
129
377087
4463
수천 년간 우린 거의 오른손을 사용해왔습니다.
06:21
so even though I don't know why a paleolithic person would trace his hand
130
381550
5336
전 왜 구석시 시대의 사람들이 자신들의 손흔적을 남기거나
06:26
or blow pigment on it from a tube,
131
386886
1986
관을 통해 손에다 염료를 묻인 이유는 모르겠지만
06:28
I can easily picture how he did it.
132
388872
2592
어떠한 방법으로 그랬는지는 쉽게 알 수 있습니다.
06:31
And I really don't think it's that different form our own little dominant hand avatar
133
391464
4502
그건 우리가 주로 사용하는 오른손의 화신과
크게 다르지 않죠.
06:35
right there that I'm going to use now to click on the term for "hand,"
134
395966
3332
거기에서 전 "손"이란 단어를 눌러서
06:39
go to the page for "hand," where I found the most fun and possibly embarrassing bit of trivia
135
399298
6292
손에 대한 설명이 나와 있는 누리집으로 이동하는데,
여기서 전 오랫동안 찾았던 정말로 재미있으면서도
06:45
I've found in a long time. It's simply this:
136
405590
2034
의아한 사실을 찾았습니다. 그러니까
06:47
The back of the hand is formally called the opisthenar.
137
407624
4182
손의 뒷면은 공식적으로 '손등'이라 불립니다.
06:51
Now that's embarrassing, because up until now,
138
411806
3673
근데 그건 말이 안되는데요, 왜냐하면 현재까지
06:55
every time I've said, "I know it like the back of my hand,"
139
415479
3200
"난 이제 그걸 내 손등만큼이나 잘 알아."라고 말할 때면,
06:58
I've really been saying, "I'm totally familiar with that,
140
418679
2359
실제로 "이제 난 그것에 완전히 익숙해."라는 뜻인데요,
07:01
I just don't know it's freaking name, right?"
141
421038
2586
전 그 '손등'이란 어려운 의학용어를 몰랐거든요,
그렇지 않으세요?
07:03
And the link I clicked on here,
142
423624
3654
그리고 여기서 제가 이동한 누리집은
07:07
well, lemurs, monkeys and chimpanzees have the little opisthenar.
143
427278
4152
그러니까, 여우원숭이랑 원숭이, 침팬지도
조그마한 손등이 있다고 알려줍니다.
07:11
I click on chimpanzee, and I get our closest genetic relative.
144
431430
4250
침팬지를 눌렀더니
유전적으로 우리와 가장 가까운 친척이 나타났습니다.
07:15
Pan troglodytes, the name we give him, means "cave dweller."
145
435680
3991
팬 트로글로드타이츠라는 이름의 침팬지인데,
이름의 뜻은 "동굴 거주자"입니다.
07:19
He doesn't.
146
439671
1504
이 친구는 동물에 살지 않습니다.
07:21
He lives in rainforests and savannas.
147
441175
1824
열대우림이나 대초원지역에 살고 있습니다.
07:22
It's just that we're always thinking of this guy as lagging behind us,
148
442999
3207
우린 항상 이 친구가 진화론적으로 볼 때
우리보다 못하거나
07:26
evolutionarily or somehow uncannily creeping up on us,
149
446206
3064
우리보다는 약간 뒤처진 편이라고 생각하는데요,
07:29
and in some cases, he gets places before us.
150
449270
3674
어떤 점에 있어서는 이 친구가 우리보다 낫습니다.
07:32
Like my next link, the almost irresistible link, Ham the Astrochimp.
151
452944
5222
제가 다음에 간 누리집은 도저히 그냥 지나갈 수 없는
햄이라는 우주침팬지입니다.
07:38
I click on him, and I really thought he was going to bring me full circle twice, in fact.
152
458166
4178
거기 접속하자, 이 친구가 절 완전히 아찔하게 만들었습니다.
07:42
He's born in Cameroon,
153
462344
1200
햄은 제가 사용하는 열대우림 지도의
07:43
which is smack in the middle of my tropics map,
154
463544
3760
가장 핵심에 있는 카메룬에서 태어났습니다.
07:47
and more specifically his skeleton wound up in the Smithsonian museum getting picked clean by beetles.
155
467304
6222
보다 더 정확하게 설명드리면, 스미스소니언 박물관에 있는
햄의 뼈는 딱정벌레들이 선별하여 청소를 하고 있습니다.
07:53
In between those two landmarks in Ham's life,
156
473526
2953
그의 삶에 대한 이 두 가지 이정표 사이에서
07:56
he flew into space.
157
476479
2536
햄은 우주로 날아갔습니다.
07:59
He experienced weightlessness and re-entry
158
479015
3237
무중력 상태를 경험한 후 지구로 돌아왔습니다.
08:02
months before the first human being to do it,
159
482252
2571
소비에트 우주비행사 유리 가가린이 최초로
08:04
Soviet cosmonaut Yuri Gagarin.
160
484823
2864
그렇게 하기 몇 달 전의 일입니다.
08:07
When I click on Yuri Gagarin's page,
161
487687
2152
유리 가가린의 창을 열었더니
08:09
I get this guy who was surprisingly short in stature,
162
489839
2919
체구는 놀라우리만치 작지만 엄청나게 영웅적인
08:12
huge in heroism.
163
492758
1537
이 남자가 나타났습니다.
08:14
Top estimates, Soviet estimates, put this guy at 1.65 meters,
164
494295
4343
가장 정확하게, 소비에트 치수로 이 남자의 키는
1m 65cm 였는데,
08:18
that is less than five and a half feet tall max,
165
498638
3001
그렇다면 5.5 피트가 채 되지 않았다는 말입니다.
08:21
possibly because he was malnourished as a child.
166
501639
2806
아마 어렸을 때의 영양실조 때문이겠죠.
08:24
Germans occupied Russia.
167
504445
2545
독일인들이 러시아를 점령했습니다.
08:26
A Nazi officer took over the Gagarin household,
168
506990
3097
한 나치 장교가 가가린의 집을 차지해버려서
08:30
and he and his family built and lived in a mud hut.
169
510087
2804
가기린과 가족은 진흙으로 오두막을 짓고
그곳에서 살았습니다.
08:32
Years later, the boy from that cramped mud hut
170
512891
3547
수년 후에 좁아 터진 진흙 오두막에 살던 소년은
08:36
would grow up to be the man in that cramped capsule
171
516438
3506
로케트의 끝에 붙어 있는 좁아 터진 우주선에 탄
08:39
on the tip of a rocket
172
519944
1614
바로 그 남자가 되어
08:41
who volunteered to be launched into outer space,
173
521558
3488
우주 밖으로 날아가는데 자원했습니다.
08:45
the first one of any of us to really physically leave this planet.
174
525046
4352
우리 중에서 물리적으로 이 지구를 떠난
첫 번째 사람이 된 것입니다.
08:49
And he didn't just leave it,
175
529398
1348
그리고 가가린은 지구를 그냥 떠나기만 했던 게 아니라,
08:50
he circled it once.
176
530746
2525
지구 주위를 한 바퀴 돌았습니다.
08:53
Fifty years later, as a tribute,
177
533271
2226
오십 년이 지난 후
08:55
the International Space Station, which is still up there tonight,
178
535497
3927
오늘밤에도 여전히 저 하늘 위에 있는
국제 우주 정거장은
08:59
synced its orbit with Gagarin's orbit,
179
539424
4080
그를 기념하기 위해 하루중 정확히 같은 시간에
09:03
at the exact same time of day,
180
543504
1166
가가린 궤도를 돌며
09:04
and filmed it,
181
544670
1560
촬영하기 때문에,
09:06
so you can go online and you can watch over 100 minutes
182
546230
3584
누리망을 통해서 여러분은, 좀 외롭기는 하지만
09:09
of what must have been an absolutely mesmerizing ride,
183
549814
3509
정말로 황홀한 우주 비행이 어떤건지에 대해
한 시간 사십 분 이상
09:13
possibly a lonely one,
184
553323
1141
관찰할 수 있습니다.
09:14
the first person to ever see such a thing.
185
554464
2280
최초의 우주비행사가 본 것과 같은 것을 말이죠.
09:16
And then when you've had your fill of that,
186
556744
1423
보실만큼 보았다면
09:18
you can click on one more link.
187
558167
2617
또 다른 누리집으로 갈 수도 있습니다.
09:20
You can come back to Earth.
188
560784
1342
지구로 돌아오는거죠.
09:22
You return to where you started.
189
562126
2161
놀이를 시작한 곳으로 되돌아갑니다.
09:24
You can finish your game.
190
564287
2217
그리고는 놀이를 끝내는거죠.
09:26
You just need to find one more fact that you didn't know.
191
566504
3590
몰랐던 한 가지 사실을 더 아실 필요가 있는데요.
09:30
And for me, I quickly landed on this one:
192
570094
2480
제가 지금 막 기억해 낸 겁니다.
09:32
The Earth has a tolerance of about .17 percent from the reference spheroid,
193
572574
5016
지구는 준거구면체를 기준으로 볼 때
대략 0.17 퍼센트의 오차를 가지고 있는데,
09:37
which is less than the .22 percent allowed in billiard balls.
194
577590
3969
이는 당구공의 0.22 퍼센트 보다 더 작습니다.
09:41
This is the kind of fact I would have loved as a boy.
195
581559
2432
어린 시절부터 제가 기억하는 사실이며,
09:43
I found it myself.
196
583991
1247
제 스스로 이걸 발견했었죠.
09:45
It's got some math that I can do.
197
585238
2275
약간의 수학 계산을 해야 합니다.
09:47
I'm pretty sure my dad doesn't know it.
198
587513
2125
제 아버지는 모르실 게 틀림없어요.
09:49
What this means is that if you could shrink the Earth to the size of a billiard ball,
199
589638
5489
무슨 말이냐면 지구를 당구공 크기로 줄이게 되면,
09:55
if you could take planet Earth, with all its mountain tops and caves
200
595127
6017
그러니까 지구라는 행성을 그 속에 있는 산꼭대기와 동굴들,
10:01
and rainforests, astronauts and uncontacted tribes and chimpanzees, voodoo dolls,
201
601144
4676
열대우림, 우주비행사,
문명과의 접촉한 적이 없는 원시부족, 침팬지, 주술인형,
10:05
fireflies, chocolate, sea creatures making love in the deep blue sea,
202
605820
5524
반딧불, 초콜릿,
군청색의 바다 속에서 사랑을 나누는 바다생물을 포함한
10:11
you just shrink that to the size of a billiard ball,
203
611344
3201
모두를 당구공 크기로 줄여보면
10:14
it would be as smooth as a billiard ball,
204
614545
3893
당구공처럼 부드럽게 된다는거죠.
10:18
presumably a billiard ball with a slight bulge around the middle.
205
618438
4617
아마 중간은 약간 볼록한 당구공이겠죠.
10:23
That's pretty cool.
206
623055
2791
진짜 신기하죠.
10:25
I didn't know that.
207
625846
1944
전 이걸 몰랐어요.
10:27
Chimborazo!
208
627790
2225
침보라조!
10:30
Thank you.
209
630015
889
10:30
(Applause)
210
630904
649
고맙습니다.
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.