Rives: Reinventing the encyclopedia game

Rives: Tái tạo trò chơi bách khoa toàn khư

63,800 views

2012-06-27 ・ TED


New videos

Rives: Reinventing the encyclopedia game

Rives: Tái tạo trò chơi bách khoa toàn khư

63,800 views ・ 2012-06-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Nguyen Minh Duc Reviewer: Thuy Duong Nguyen
00:15
So, last month, the Encyclopaedia Britannica announced
1
15871
3386
Khoảng tháng trước , Bách khoa toàn thư Britannica thông báo
00:19
that it is going out of print
2
19257
1749
rằng nó sẽ ngừng in xuất bản
00:21
after 244 years, which made me nostalgic,
3
21006
3825
sau 244 năm , điều đó khiến tôi luyến tiếc,
00:24
because I remember playing a game with the colossal encyclopedia set in my hometown library
4
24831
5647
bởi vì tôi nhớ chơi một trò chơi với bách khoa toàn thư khổng lồ được đặt trong thư viện thành phố quê nhà của tôi
00:30
back when I was a kid,
5
30478
1249
khi tôi là một đứa trẻ,
00:31
maybe 12 years old.
6
31727
1343
tầm 12 tuổi.
00:33
And I wondered if I could update that game,
7
33070
2640
Và tôi tự hỏi nếu tôi có thể làm mới trò chơi đó,
00:35
not just for modern methods,
8
35710
2016
không chỉ cho các phương pháp hiện đại ,
00:37
but for the modern me.
9
37726
1704
mà cho cả tôi hiện đại.
00:39
So I tried.
10
39430
1136
Vì vậy, tôi đã cố gắng .
00:40
I went to an online encyclopedia,
11
40566
1307
Tôi đã đi đến một bách khoa toàn thư trực tuyến,
00:41
Wikipedia, and I entered the term "Earth."
12
41873
2758
Wikipedia, và tôi gõ từ "Trái đất "
00:44
You can start anywhere, this time I chose Earth.
13
44631
2666
Bạn có thể bắt đầu ở bất cứ nơi nào , lúc đó tôi đã chọn Trái đất .
00:47
And the first rule of the game is pretty simple.
14
47297
2478
Và luật chơi đầu tiên của trò chơi khá là đơn giản.
00:49
You just have to read the article
15
49775
1491
Bạn chỉ cần đọc bài báo
00:51
until you find something you don't know,
16
51266
2588
cho đến khi bạn tìm thấy một cái gì đó bạn không biết ,
00:53
and preferably something your dad doesn't even know.
17
53854
3105
và tốt hơn là một cái gì đó cha của bạn thậm chí cũng không biết .
00:56
And in this case, I quickly found this:
18
56959
2879
Và trong trường hợp này , tôi nhanh chóng thấy điều này:
00:59
The furthest point from the center of the Earth
19
59838
2296
Điểm xa nhất từ trung tâm của Trái Đất
01:02
is not the tip of Mount Everest, like I might have thought,
20
62134
2473
không phải là đỉnh núi Everest , giống như tôi đã từng nghĩ ,
01:04
it's the tip of this mountain: Mount Chimborazo in Ecuador.
21
64607
3296
mà đó là đỉnh của ngọn núi này : Núi Chimborazo ở Ecuador.
01:07
The Earth spins, of course, as it travels around the sun,
22
67903
3520
Trái đất quay, tất nhiên, khi nó di chuyển xung quanh mặt trời,
01:11
so the Earth bulges a little bit around the middle,
23
71423
1984
Trái đất phình ra một chút khoảng giữa,
01:13
like some Earthlings.
24
73407
1127
giống như một vài người.
01:14
And even though Mount Chimborazo isn't the tallest mountain in the Andes,
25
74534
4890
Và mặc dù Núi Chimborazo không phải là ngọn núi cao nhất trong dãy núi Andes,
01:19
it's one degree away from the equator,
26
79424
1671
chỉ cách một độ từ xích đạo,
01:21
it's riding that bulge, and so the summit of Chimborazo
27
81095
3000
nó phình ra , và do đó, đỉnh của Chimborazo
01:24
is the farthest point on Earth from the center of the Earth.
28
84095
3400
là điểm xa nhất trên trái đất từ Trung tâm của trái đất.
01:27
And it is really fun to say.
29
87495
2952
Và nó thực sự là rất thú vị.
01:30
So I immediately decided,
30
90447
943
Vì vậy, tôi ngay lập tức quyết định,
01:31
this is going to be the name of the game,
31
91390
1897
Đây sẽ là tên của trò chơi,
01:33
or my new exclamation.
32
93287
1487
hoặc dấu chấm than mới của tôi.
01:34
You can use it at TED.
33
94774
970
Bạn có thể sử dụng nó tại TED.
01:35
Chimborazo, right?
34
95744
1329
Tỉnh Chimborazo, đúng không?
01:37
It's like "eureka" and "bingo" had a baby.
35
97073
1702
Nó là giống như "eureka" và "bingo" đã có một em bé.
01:38
I didn't know that;
36
98775
1729
Tôi đã không biết rằng;
01:40
that's pretty cool.
37
100504
1630
nó khá là tuyệt.
01:42
Chimborazo!
38
102134
1665
Tỉnh Chimborazo!
01:43
So the next rule of the game is also pretty simple.
39
103799
3625
Vì vậy, các quy tắc tiếp theo của trò chơi là cũng khá đơn giản.
01:47
You just have to find another term and look that up.
40
107424
2887
Bạn chỉ cần tìm từ khác và tìm kiếm nó.
01:50
Now in the old days, that meant getting out a volume
41
110311
2165
Trong quá khứ có nghĩa là thoát ra khỏi số lượng lớn
01:52
and browsing through it alphabetically,
42
112476
1635
và tìm kiếm nó theo bảng chữ cái
01:54
maybe getting sidetracked,
43
114111
1039
có thể nhận được theo dõi ,
01:55
that was fun.
44
115150
705
01:55
Nowadays there are hundreds of links to choose from.
45
115855
2631
nó rất là thú vị.
Hiện nay có hàng trăm các liên kết để lựa chọn.
01:58
I can go literally anywhere in the world,
46
118486
1952
Tôi thực sự có thể dùng ở bất cứ nơi nào trên thế giới,
02:00
I think since I was already in Ecuador,
47
120438
1729
Tôi nghĩ rằng kể từ khi tôi ở Ecuador,
02:02
I just decided to click on the word "tropical."
48
122167
2711
Tôi chỉ cần nhấp chuột vào từ "nhiệt đới".
02:04
That took me to this wet and warm band of the tropics
49
124878
5241
Nó đưa tôi tới dải ẩm ướt và ấm áp của vùng nhiệt đới
02:10
that encircles the Earth.
50
130119
1185
bao quanh trái đất.
02:11
Now that's the Tropic of Cancer in the north
51
131304
2461
Bây giờ nó ở chí tuyến phía bắc
02:13
and the Tropic of Capricorn in the south,
52
133765
1513
và chí tuyến của Capricorn ở phía Nam,
02:15
that much I knew,
53
135278
808
nhiều đều tôi đã biết
02:16
but I was surprised to learn this little fact:
54
136086
2201
nhưng tôi rất ngạc nhiên khi tìm hiểu thực tế nhỏ này:
02:18
Those are not cartographers' lines,
55
138287
2266
Những đường đó không phải do người vẽ bản đồ vẽ.
02:20
like latitude or the borders between nations,
56
140553
3605
như vĩ tyến hoặc các biên giới giữa các quốc gia,
02:24
they are astronomical phenomena caused by the Earth's tilt,
57
144158
2731
chúng là hiện tượng thiên văn học gây ra bởi độ nghiêng của trái đất,
02:26
and they change.
58
146889
1605
và chúng thay đổi.
02:28
They move; they go up, they go down.
59
148494
2650
Chúng di chuyển; đi lên, đi xuống.
02:31
In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn
60
151144
3199
Trong thực tế, trong nhiều năm, các chí tuyến bắc và chí tuyến nam
02:34
have been steadily drifting towards the equator
61
154343
2640
đều đặn trôi về phía xích đạo
02:36
at the rate of about 15 meters per year,
62
156983
2497
ở tỉ lệ khoảng 15 mét mỗi năm,
02:39
and nobody told me that.
63
159480
1166
và không ai nói với tôi rằng.
02:40
I didn't know it.
64
160646
824
Tôi không biết điều đó.
02:41
Chimborazo!
65
161470
1418
Tỉnh Chimborazo!
02:42
So to keep the game going, I just have to find another term and look that one up.
66
162888
5776
Vì vậy để tiếp tục trò chơi, tôi chỉ phải tìm một từ nữa và tra từ đó.
02:48
Since I'm already in the tropics, I chose "Tropical rainforest."
67
168664
3799
Khi tôi đã ở vùng nhiệt đới, tôi đã chọn "Rừng mưa nhiệt đới."
02:52
Famous for its diversity, human diversity.
68
172463
2283
Nổi tiếng về sự đa dạng, sự đa dạng của con người.
02:54
There are still dozens and dozens of uncontacted tribes living on this planet.
69
174746
5526
Hàng chục và hàng chục các bộ tộc không liên hệ với sự sống trên hành tinh này vẫn sống tại đây.
03:00
They're all over the globe, but virtually all of them live in tropical rainforests.
70
180272
4478
Họ đang ở khắp nơi trên thế giới, nhưng hầu như tất cả trong số đó sống trong rừng mưa nhiệt đới.
03:04
This is the only place you can go nowadays and not get "friended."
71
184750
4977
Đây là nơi duy nhất hiện tại bạn có thể đi và không thể kết bạn.
03:09
The link that I clicked on here was exotic in the beginning and then absolutely mysterious at the very end.
72
189727
8865
Liên kết mà tôi truy cập vào đây lúc đầu rất kỳ lạ, sau đó thì hoàn toàn bí ẩn về cuối.
03:18
It mentioned leopards and ring-tailed coatis and poison dart frogs and boa constrictors and then
73
198592
6760
Nó đề cập đến loài báo hoa mai, loài gấu tai vàng, ếch, rắn và sau đó
03:25
coleoptera,
74
205352
1935
là bọ cánh cứng
03:27
which turn out to be beetles.
75
207287
3239
mà hóa ra chính là những con gián.
03:30
Now I clicked on this on purpose,
76
210526
2224
Bây giờ, tôi cố ý truy cập vào đây
03:32
but if I'd somehow gotten here by mistake,
77
212750
1554
nhưng nếu tôi đã bằng cách nào đó vô tình truy cập vào đó.
03:34
it does remind me, for the band, see "The Beatles,"
78
214304
2097
Nó sẽ gợi ý cho tôi, tìm kiếm các ban nhạc, xem "The Beatles"
03:36
for the car see "Volkswagon Beetle,"
79
216401
1606
tìm kiếm xe, xem "Volkswagen Beetle"
03:38
but I am here for beetle beetles.
80
218007
2737
nhưng tôi ở đây tìm những con gián.
03:40
This is the most successful order on the planet by far.
81
220744
3870
Đây là đề nghị thành công nhất trên hành tinh gần đây.
03:44
Something between 20 and 25 percent of all life forms on the planet,
82
224614
4250
Khoảng 20, 25 phần trăm của tất cả các dạng thức sống trên hành tinh này,
03:48
including plants, are beetles.
83
228864
1806
bao gồm cả thực vật là gián
03:50
That means the next time you are in the grocery store,
84
230670
2183
Điều đó có nghĩa là trong thời gian tới bạn đang ở trong cửa hàng tạp hóa,
03:52
take a look at the four people ahead of you in line.
85
232853
2202
nhìn thấy 4 người đang đứng xếp hàng trước bạn.
03:55
Statistically, one of you is a beetle.
86
235055
3017
Qua thống kê, một trong số các bạn là một con gián
03:58
And if it is you, you are astonishingly well adapted.
87
238072
5598
Và nếu đó là bạn, bạn đang thích nghi khá tốt.
04:03
There are scavenger beetles that pick the skin and flesh off of bones in museums.
88
243670
5033
Có những loài gián ăn xác thối chọn da và xương trong các bảo tàng .
04:08
There are predator beetles, that attack other insects
89
248703
3081
Có những con gián tấn công động vật ăn thịt côn trùng khác
04:11
and still look pretty cute to us.
90
251784
1783
và vẫn còn nhìn khá dễ thương với chúng ta.
04:13
There are beetles that roll little balls of dung
91
253567
3504
Có những con gián cuộn các quả bóng nhỏ của phân động vật
04:17
great distances across the desert floor to feed to their hatchlings.
92
257071
3295
khoảng cách rất xa trên sàn sa mạc để nuôi con mới nở của chúng.
04:20
This reminded the ancient Egyptians of their god Khepri,
93
260366
3784
Điều này gợi nhớ người Ai Cập cổ đại về chúa Khepri của họ
04:24
who renews the ball of the sun every morning,
94
264150
3314
người làm mới bóng của mặt trời mỗi buổi sáng,
04:27
which is how that dung-rolling scarab
95
267464
2023
đó là làm thế nào mà con bọ hung cuộn tròn trong phân bón
04:29
became that sacred scarab on the breastplate of the Pharaoh Tutankhamun.
96
269487
5368
lại có thể trở thành vật trang sức thiêng liêng trên bản khắc ở quan tài của pha-ra-ông Tutankhamun.
04:34
Beetles, I was reminded, have the most romantic flirtation in the animal kingdom.
97
274855
5928
Gián, tôi đã được nhắc nhở, có sự tán tỉnh lãng mạn nhất trong Vương Quốc động vật.
04:40
Fireflies are not flies, fireflies are beetles.
98
280783
2583
Đom đóm không phải là ruồi, đom đóm là gián
04:43
Fireflies are coleoptera, and coleoptera communicate in other ways as well.
99
283366
5312
Đom đóm là bọ cánh cứng, và bọ cánh cứng giao tiếp bằng những cách khác nhau.
04:48
Like my next link:
100
288678
1376
Giống như đường link tiếp theo của tôi:
04:50
The chemical language of pheromones.
101
290054
2939
Ngôn ngữ hóa học của kích thích tố.
04:52
Now the pheromone page took me to a video of a sea urchin having sex.
102
292993
6053
Bây giờ trang pheromone đưa tôi đến một video của một loài nhím biển đang giao hợp.
04:59
Yeah.
103
299046
3680
Yeah.
05:02
(Laughter)
104
302726
3088
(Tiếng cười)
05:05
And the link to aphrodisiac.
105
305814
2072
Và liên kết để kích thích tình dục.
05:07
Now that's something that increases sexual desire,
106
307886
1664
Đó là một cái gì đó làm gia tăng ham muốn tình dục,
05:09
possibly chocolate.
107
309550
2201
có thể là sô cô la.
05:11
There is a compound in chocolate called phenethylamine
108
311751
3503
Có một hợp chất trong sô cô la được gọi là phenethylamine
05:15
that might be an aphrodisiac.
109
315254
1370
đó có thể là một chất kích thích tình dục.
05:16
But as the article mentions,
110
316624
2255
Nhưng như bài báo đề cập,
05:18
because of enzyme breakdown,
111
318879
1215
bởi vì các enzyme đã tan biến nên
05:20
it's unlikely that phenethylamine will reach your brain if taken orally.
112
320094
4170
rất khó có trường hợp phenethylamine sẽ tiếp cận với bộ não của bạn nếu bạn chỉ ăn nó bằng đường miệng
05:24
So those of you who only eat your chocolate, you might have to experiment.
113
324264
3110
Vì vậy, những ai trong số các bạn chỉ ăn sô cô la, bạn có thể phải có sự thí nghiệm
05:27
The link I clicked on here,
114
327374
3810
Liên kết tôi nhấp vào ở đây,
05:31
"sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean.
115
331184
5199
"ma thuật giao cảm," chủ yếu là bởi vì tôi hiểu cả 2 từ đó có nghĩa gì.
05:36
But not when they're together like that.
116
336383
2152
Nhưng không phải khi 2 từ đó chúng đi chúng với nhau như vậy.
05:38
I do like sympathy. I do like magic.
117
338535
2991
Tôi thích sự giao cảm. Tôi thích ma thuật.
05:41
So when I click on "sympathetic magic,"
118
341526
1345
Vì vậy, khi tôi bấm vào "ma thuật giao cảm,"
05:42
I get sympathetic magic and voodoo dolls.
119
342871
4805
Tôi nhận được ma thuật giao cảm và búp bê ma.
05:47
This is the boy in me getting lucky again.
120
347676
2148
Đây là cậu bé trong tôi nhận được may mắn một lần nữa.
05:49
Sympathetic magic is imitation.
121
349824
2519
Ma thuật giao cảm là giả.
05:52
If you imitate something, maybe you can have an effect on it.
122
352343
2407
Nếu bạn bắt chước một cái gì đó, có lẽ bạn có thể có tác dụng với nó.
05:54
That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings.
123
354750
4434
Đó là ý tưởng đằng sau con búp bê ma, và có thể cũng là những bức tranh hang động.
05:59
The link to cave paintings takes me to some of the oldest art known to humankind.
124
359184
5080
Các liên kết tới bức họa về hang động đưa tôi đến một vài những nghệ thuật xa xưa nhất của loài người.
06:04
I would love to see Google maps inside some of these caves.
125
364264
2007
Tôi rất thích xem bản đồ của Google bên trong những hang động này.
06:06
We've got tens-of-thousands-years-old artwork.
126
366271
3496
Chúng tôi đã có tác phẩm nghệ thuật hàng chục ngàn tuổi.
06:09
Common themes around the globe include large wild animals and tracings of human hands,
127
369767
4999
Các chủ đề phổ biến trên khắp thế giới bao gồm động vật hoang dã lớn và chỉ tay của bàn tay con người,
06:14
usually the left hand.
128
374766
2321
thường là bàn tay trái.
06:17
We have been a dominantly right-handed tribe for millenia,
129
377087
4463
Chúng tôi đã có một bộ lạc chủ yếu thuận tay phải hàng mấy thiên niên kỷ.
06:21
so even though I don't know why a paleolithic person would trace his hand
130
381550
5336
Vì vậy, mặc dù tôi không biết tại sao một người thời đồ đá cũ sẽ theo dõi các bàn tay của anh ấy
06:26
or blow pigment on it from a tube,
131
386886
1986
hoặc thổi sắc tố vào nó từ một cái ống,
06:28
I can easily picture how he did it.
132
388872
2592
Tôi có thể dễ dàng hình dung ra ông ấy làm điều đó như thế nào.
06:31
And I really don't think it's that different form our own little dominant hand avatar
133
391464
4502
Và tôi thực sự không nghĩ nó là có hình dạng khác so với hình ảnh bàn tay
06:35
right there that I'm going to use now to click on the term for "hand,"
134
395966
3332
mà ngay đây tôi sẽ sử dụng nđể nhấp vào một thuật ngữ "tay"
06:39
go to the page for "hand," where I found the most fun and possibly embarrassing bit of trivia
135
399298
6292
đi tới trang "tay," nơi tôi nhận thấy những chuyện tầm phào khá buồn cười và có thể hơi xấu hổ.
06:45
I've found in a long time. It's simply this:
136
405590
2034
Tôi đã tìm thấy trong một thời gian dài. Nó chỉ đơn giản là điều này:
06:47
The back of the hand is formally called the opisthenar.
137
407624
4182
Phía sau bàn tay được gọi một cách chính thức là lòng bàn tay
06:51
Now that's embarrassing, because up until now,
138
411806
3673
Điều đó thật xấu hổ, bởi vì cho đến tận bây giờ,
06:55
every time I've said, "I know it like the back of my hand,"
139
415479
3200
mỗi lần tôi nói, "Tôi biết nó như mặt sau của bàn tay của tôi"
06:58
I've really been saying, "I'm totally familiar with that,
140
418679
2359
Tôi đã thực sự nói, "tôi hoàn toàn quen thuộc với điều đó,
07:01
I just don't know it's freaking name, right?"
141
421038
2586
Tôi chỉ không biết nó là cái tên kì dị, phải không?"
07:03
And the link I clicked on here,
142
423624
3654
Và liên kết tôi nhấp vào ở đây,
07:07
well, lemurs, monkeys and chimpanzees have the little opisthenar.
143
427278
4152
Vâng, vượn cáo, khỉ và tinh tinh có lòng bàn tay.
07:11
I click on chimpanzee, and I get our closest genetic relative.
144
431430
4250
Tôi bấm vào con tinh tinh, và tôi nhận được đó là họ hàng di truyền học gần nhất với chúng ta.
07:15
Pan troglodytes, the name we give him, means "cave dweller."
145
435680
3991
Người tiền sử, cái tên mà chúng ta gọi, có nghĩa là "người ở trong hang động."
07:19
He doesn't.
146
439671
1504
Anh ta không ở đó.
07:21
He lives in rainforests and savannas.
147
441175
1824
Anh sống trong các khu rừng nhiệt đới và hoang mạc.
07:22
It's just that we're always thinking of this guy as lagging behind us,
148
442999
3207
Vấn đề là chúng ta luôn luôn nghĩ rằng gã này tụt hậu đằng sau chúng ta
07:26
evolutionarily or somehow uncannily creeping up on us,
149
446206
3064
về mặt tiến hóa hoặc bò lên trước chúng ta một cách lạ thường
07:29
and in some cases, he gets places before us.
150
449270
3674
và trong một số trường hợp, anh ta tới được các vị trí trước chúng ta.
07:32
Like my next link, the almost irresistible link, Ham the Astrochimp.
151
452944
5222
Giống như liên kết tiếp theo của tôi, liên kết mạnh mẽ nhất, Ham the Astrochimp
07:38
I click on him, and I really thought he was going to bring me full circle twice, in fact.
152
458166
4178
Tôi bấm vào anh ta, và tôi thực sự nghĩ rằng ông sẽ mang lại cho tôi vòng tròn đầy đủ 2 lần, trong thực tế.
07:42
He's born in Cameroon,
153
462344
1200
Ông được sinh ra ở Cameroon,
07:43
which is smack in the middle of my tropics map,
154
463544
3760
đó là ở ngay giữa bản đồ khu vực nhiệt đới của tôi
07:47
and more specifically his skeleton wound up in the Smithsonian museum getting picked clean by beetles.
155
467304
6222
và cụ thể hơn là bộ xương của ông được treo trên bảo tàng Smithsonian, được chọn làm sạch bởi những con bọ cánh cứng.
07:53
In between those two landmarks in Ham's life,
156
473526
2953
Trong 2 dấu ấn của cuộc đời ông Ham,
07:56
he flew into space.
157
476479
2536
ông đã bay vào không gian.
07:59
He experienced weightlessness and re-entry
158
479015
3237
Ông đã trải nghiệm tình trạng phi trọng lực
08:02
months before the first human being to do it,
159
482252
2571
trước khi có người đầu tiên làm điều đó,
08:04
Soviet cosmonaut Yuri Gagarin.
160
484823
2864
Phi hành gia Liên Xô Yuri Gagarin.
08:07
When I click on Yuri Gagarin's page,
161
487687
2152
Khi tôi nhấp vào trang của Yuri Gagarin,
08:09
I get this guy who was surprisingly short in stature,
162
489839
2919
Tôi nhận thấy ông ta có tầm vóc khiêm tốn đáng ngạc nhiên
08:12
huge in heroism.
163
492758
1537
nhưng lại có một phẩm chất anh hùng khá lớn.
08:14
Top estimates, Soviet estimates, put this guy at 1.65 meters,
164
494295
4343
Top ước tính, ước tính của Liên Xô, rằng ông chỉ cao khoảng 1m65
08:18
that is less than five and a half feet tall max,
165
498638
3001
ít hơn 1.67m chiều cao tối đa
08:21
possibly because he was malnourished as a child.
166
501639
2806
có thể bởi vì ông đã bị suy dinh dưỡng như một đứa trẻ.
08:24
Germans occupied Russia.
167
504445
2545
Khi Đức chiếm đóng liên bang Nga.
08:26
A Nazi officer took over the Gagarin household,
168
506990
3097
Một sĩ quan Đức Quốc xã chiếm căn hộ của nhà Gagarin
08:30
and he and his family built and lived in a mud hut.
169
510087
2804
ông và gia đình đã phải dựng và sống trong một nhà gỗ tồi tàn.
08:32
Years later, the boy from that cramped mud hut
170
512891
3547
Năm sau, cậu bé từ căn nhà chật chội tồi tàn đó
08:36
would grow up to be the man in that cramped capsule
171
516438
3506
đã lớn lên và trở thành người đàn ông
08:39
on the tip of a rocket
172
519944
1614
đầu tiên có mặt trên tàu vũ trụ
08:41
who volunteered to be launched into outer space,
173
521558
3488
tình nguyện phóng tàu vào vũ trụ
08:45
the first one of any of us to really physically leave this planet.
174
525046
4352
là người đầu tiên trong bất kì ai trong số chúng ta thực sự về mặt vật lý học rời bỏ trái đất này.
08:49
And he didn't just leave it,
175
529398
1348
Và ông đã không chỉ rời trái đất,
08:50
he circled it once.
176
530746
2525
ông còn đi vòng quanh nó một lần.
08:53
Fifty years later, as a tribute,
177
533271
2226
Năm mươi năm sau đó, như một tưởng nhớ,
08:55
the International Space Station, which is still up there tonight,
178
535497
3927
Trạm vũ trụ quốc tế, vẫn còn ở đó,
08:59
synced its orbit with Gagarin's orbit,
179
539424
4080
đã đồng bộ hóa các quỹ đạo của nó với quỹ đạo của Gagarin,
09:03
at the exact same time of day,
180
543504
1166
Tại thời điểm chính xác cùng một ngày,
09:04
and filmed it,
181
544670
1560
và quay nó,
09:06
so you can go online and you can watch over 100 minutes
182
546230
3584
Vì vậy, bạn có thể lên mạng và xem hơn 100 phút
09:09
of what must have been an absolutely mesmerizing ride,
183
549814
3509
về những gì sẽ có của một trò chơi hoàn toàn mê hoặc.
09:13
possibly a lonely one,
184
553323
1141
có thể ông sẽ thấy cô đơn
09:14
the first person to ever see such a thing.
185
554464
2280
người đầu tiên bao giờ cũng sẽ cảm thấy điều đó.
09:16
And then when you've had your fill of that,
186
556744
1423
Và sau đó khi bạn trải nghiệm nó,
09:18
you can click on one more link.
187
558167
2617
bạn có thể nhấp thêm vào một liên kết
09:20
You can come back to Earth.
188
560784
1342
Và bạn trở lại Trái Đất.
09:22
You return to where you started.
189
562126
2161
Bạn quay trở lại nơi bạn bắt đầu.
09:24
You can finish your game.
190
564287
2217
Bạn có thể hoàn thành trò chơi của bạn.
09:26
You just need to find one more fact that you didn't know.
191
566504
3590
Bạn chỉ cần tìm nhận ra một sự thật nữa là bạn đã không hề biết.
09:30
And for me, I quickly landed on this one:
192
570094
2480
Và đối với tôi, tôi nhanh chóng đã hạ cánh trên trang này:
09:32
The Earth has a tolerance of about .17 percent from the reference spheroid,
193
572574
5016
Trái đất có độ dung sai khoảng .17 phần trăm từ những vật mẫu hình cầu.
09:37
which is less than the .22 percent allowed in billiard balls.
194
577590
3969
ít hơn .22 phần trăm được cho phép trong bóng bi-a.
09:41
This is the kind of fact I would have loved as a boy.
195
581559
2432
Đây là một sự thật mà tôi sẽ rất yêu thích khi còn là một cậu bé.
09:43
I found it myself.
196
583991
1247
Tôi tìm thấy nó bởi chính bản thân mình.
09:45
It's got some math that I can do.
197
585238
2275
Nó có những thuật toán mà tôi có thể làm.
09:47
I'm pretty sure my dad doesn't know it.
198
587513
2125
Tôi khá chắc là cha tôi không biết điều đó.
09:49
What this means is that if you could shrink the Earth to the size of a billiard ball,
199
589638
5489
Điều này có nghĩa là nếu bạn có thể co trái đất thành kích thước của một quả bóng bi-a
09:55
if you could take planet Earth, with all its mountain tops and caves
200
595127
6017
Nếu bạn có thể lấy cả trái đấy, với tất cả những đỉnh núi hay hang động,
10:01
and rainforests, astronauts and uncontacted tribes and chimpanzees, voodoo dolls,
201
601144
4676
những khu rừng nhiệt đới, phi hành gia và những bộ lạc chưa từng có liên lạc, những con búp bê ma
10:05
fireflies, chocolate, sea creatures making love in the deep blue sea,
202
605820
5524
đom đóm, sô cô la, sinh vật biển làm nên màu xanh của đại dương sâu thẳm,
10:11
you just shrink that to the size of a billiard ball,
203
611344
3201
thì bạn chỉ cần thu hẹp nó lại thành kích thước của một quả bóng bi-a
10:14
it would be as smooth as a billiard ball,
204
614545
3893
nó sẽ như mịn như một quả bóng bi-a,
10:18
presumably a billiard ball with a slight bulge around the middle.
205
618438
4617
có lẽ một quả bóng bi-a với một chỗ phình nhỏ khoảng giữa.
10:23
That's pretty cool.
206
623055
2791
Thật sự là khá ấn tượng.
10:25
I didn't know that.
207
625846
1944
Tôi đãkhông biết điều đó.
10:27
Chimborazo!
208
627790
2225
Tỉnh Chimborazo!
10:30
Thank you.
209
630015
889
10:30
(Applause)
210
630904
649
Cảm ơn bạn.
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7