Rives: Reinventing the encyclopedia game

63,817 views ・ 2012-06-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Çeviri: Evren Erdin Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
Geçen ay, Britannica ansiklopedisi
00:15
So, last month, the Encyclopaedia Britannica announced
1
15871
3386
244 yılın ardından basım hayatından
çıkacağını duyurdu, ki bu beni biraz hüzünlendirdi,
00:19
that it is going out of print
2
19257
1749
00:21
after 244 years, which made me nostalgic,
3
21006
3825
çünkü çocukken, muhtemelen 12 yaşlarındayken, şehrimizin kütüphanesinde
00:24
because I remember playing a game with the colossal encyclopedia set in my hometown library
4
24831
5647
devasa ansiklopedi seti ile oynadığım
bir oyunu hatırladım.
Bu oyunu güncelleyebilir miyim diye düşündüm,
00:30
back when I was a kid,
5
30478
1249
00:31
maybe 12 years old.
6
31727
1343
sadece güncel metotlar için değil, kendim için.
00:33
And I wondered if I could update that game,
7
33070
2640
00:35
not just for modern methods,
8
35710
2016
Denedim.
Çevrimiçi bir ansiklopediyi,
00:37
but for the modern me.
9
37726
1704
Vikipedi'yi açtım, "Dünya" kelimesini girdim.
00:39
So I tried.
10
39430
1136
00:40
I went to an online encyclopedia,
11
40566
1307
00:41
Wikipedia, and I entered the term "Earth."
12
41873
2758
Herhangi bir yerden başlayabilirsiniz, ben bu sefer dünya kelimesini seçtim.
00:44
You can start anywhere, this time I chose Earth.
13
44631
2666
Oyunun ilk kuralı oldukça basit.
Sadece önceden bilmediğiniz bir şeyi
00:47
And the first rule of the game is pretty simple.
14
47297
2478
ve mümkünse babanızın dahi bilemeyeceği
00:49
You just have to read the article
15
49775
1491
bir şeyi bulana kadar makaleyi okumalısınız.
00:51
until you find something you don't know,
16
51266
2588
00:53
and preferably something your dad doesn't even know.
17
53854
3105
Bu durumda, hızlıca şunu buldum:
00:56
And in this case, I quickly found this:
18
56959
2879
Dünya'nın merkezine en uzak nokta,
düşündüğüm gibi Everest dağının zirvesi değil
00:59
The furthest point from the center of the Earth
19
59838
2296
Ekvator'daki Chimborazo dağının zirvesiymiş.
01:02
is not the tip of Mount Everest, like I might have thought,
20
62134
2473
01:04
it's the tip of this mountain: Mount Chimborazo in Ecuador.
21
64607
3296
Dünya kendi etrafında ve tabii ki güneşin etrafında dönmektedir
01:07
The Earth spins, of course, as it travels around the sun,
22
67903
3520
ve dolayısıyla ortasından biraz çıkıntılıdır,
tıpkı bazı dünyalılar gibi.
01:11
so the Earth bulges a little bit around the middle,
23
71423
1984
Chimborazo dağı Antlar'daki en yüksek dağ olmamasına rağmen,
01:13
like some Earthlings.
24
73407
1127
01:14
And even though Mount Chimborazo isn't the tallest mountain in the Andes,
25
74534
4890
Ekvator'dan bir derece uzakta
bu çıkıntının üstünde kalmaktadır; bu şekilde Chimborazo'nun zirvesi
01:19
it's one degree away from the equator,
26
79424
1671
dünya merkezinden en uzak noktadır.
01:21
it's riding that bulge, and so the summit of Chimborazo
27
81095
3000
01:24
is the farthest point on Earth from the center of the Earth.
28
84095
3400
Ayrıca bunu söylemesi gerçekten eğlenceli.
01:27
And it is really fun to say.
29
87495
2952
Hemen, yeni oyunun isminin
ya da yeni fikrimin isminin
bu olmasına karar verdim.
01:30
So I immediately decided,
30
90447
943
01:31
this is going to be the name of the game,
31
91390
1897
Bunu TED'de de kullanabilirsiniz.
Chimborazo, tamam mı?
01:33
or my new exclamation.
32
93287
1487
"Evreka" ve "bingo"nun bir çocuğu olması gibi.
01:34
You can use it at TED.
33
94774
970
01:35
Chimborazo, right?
34
95744
1329
Bunu bilmiyordum ve
01:37
It's like "eureka" and "bingo" had a baby.
35
97073
1702
bu çok havalı.
01:38
I didn't know that;
36
98775
1729
Chimborazo!
01:40
that's pretty cool.
37
100504
1630
Oyunun bir sonraki kuralı da oldukça basit.
01:42
Chimborazo!
38
102134
1665
01:43
So the next rule of the game is also pretty simple.
39
103799
3625
Araştırmak için sadece yeni bir terim bulmanız gerekiyor.
Şimdi eskiden bu, bir cilt alıp
01:47
You just have to find another term and look that up.
40
107424
2887
alfabetik olarak gezinmek
01:50
Now in the old days, that meant getting out a volume
41
110311
2165
ya da yeni bir konuya sapmaktı
ve eğlenceli bir şeydi.
01:52
and browsing through it alphabetically,
42
112476
1635
Günümüzde seçebileceğiniz yüzlerce bağlantı var.
01:54
maybe getting sidetracked,
43
114111
1039
Dünyadaki herhangi bir yere gidebilirim.
01:55
that was fun.
44
115150
705
01:55
Nowadays there are hundreds of links to choose from.
45
115855
2631
Sanırım, zaten Ekvator'da olduğum için
01:58
I can go literally anywhere in the world,
46
118486
1952
"Tropikal" kelimesine tıklamaya karar verdim.
02:00
I think since I was already in Ecuador,
47
120438
1729
02:02
I just decided to click on the word "tropical."
48
122167
2711
Bu, beni dünyayı çevreyelen
02:04
That took me to this wet and warm band of the tropics
49
124878
5241
nemli ve ılık dönence kuşaklarına götürdü.
Şimdi bu kuzeydeki yengeç dönencesi
ve bu da güneydeki oğlak dönencesi ki
02:10
that encircles the Earth.
50
130119
1185
02:11
Now that's the Tropic of Cancer in the north
51
131304
2461
bunları biliyordum;
ama öğrenince şaşırdığım bu ufak gerçek
02:13
and the Tropic of Capricorn in the south,
52
133765
1513
02:15
that much I knew,
53
135278
808
onların, haritacıların çizgileri,
02:16
but I was surprised to learn this little fact:
54
136086
2201
enlemler ya da devlet sınırı olmadıkları,
02:18
Those are not cartographers' lines,
55
138287
2266
02:20
like latitude or the borders between nations,
56
140553
3605
dünyanın eğimi nedeni oluşan astronomik fenomenler oldukları
ve değişmekte olduklarıydı.
02:24
they are astronomical phenomena caused by the Earth's tilt,
57
144158
2731
Yukarı ve aşağı hareket ediyorlar.
02:26
and they change.
58
146889
1605
Aslında, yıllardır Yengeç ve Oğlak dönenceleri
02:28
They move; they go up, they go down.
59
148494
2650
düzenli şekilde 15 metre daha
02:31
In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn
60
151144
3199
ekvatora yaklaşmaktaydılar
02:34
have been steadily drifting towards the equator
61
154343
2640
ve kimse bana bunu söylememişti.
02:36
at the rate of about 15 meters per year,
62
156983
2497
Bunu bilmiyordum.
Chimborazo!
02:39
and nobody told me that.
63
159480
1166
02:40
I didn't know it.
64
160646
824
02:41
Chimborazo!
65
161470
1418
Yani, oyunu devam ettirebilmek için sadece yeni bir terim bulmam
02:42
So to keep the game going, I just have to find another term and look that one up.
66
162888
5776
ve ona bakmam gerekiyordu.
Hâlihazırda dönencelerde olduğum için yağmur ormanlarını seçtim.
02:48
Since I'm already in the tropics, I chose "Tropical rainforest."
67
168664
3799
İnsan çeşitliliği ile meşhur olan.
Hâlâ bu dünyada iletişim kurulmamış onlarca kabile yaşamakta.
02:52
Famous for its diversity, human diversity.
68
172463
2283
02:54
There are still dozens and dozens of uncontacted tribes living on this planet.
69
174746
5526
Dünyanın her yerinde bulunabiliyorlar ama hepsi yağmur ormanlarında yaşıyorlar.
03:00
They're all over the globe, but virtually all of them live in tropical rainforests.
70
180272
4478
Bu, bugünlerde gidip arkadaş edinemeyeceğiniz tek yer.
03:04
This is the only place you can go nowadays and not get "friended."
71
184750
4977
Tıkladığım bağlantı başta egzotik ve sona doğru kesinlikle gizemliydi.
03:09
The link that I clicked on here was exotic in the beginning and then absolutely mysterious at the very end.
72
189727
8865
Leoparlardan, halka kuyruklu koatiden, zehirli kurbağalardan, boa yılanlarından,
03:18
It mentioned leopards and ring-tailed coatis and poison dart frogs and boa constrictors and then
73
198592
6760
koleopteradan
ve sonrasında böceklerden bahsediyordu.
03:25
coleoptera,
74
205352
1935
03:27
which turn out to be beetles.
75
207287
3239
Şimdi, bu amaçla buna tıkladım,
ama bir şekilde, hatayla buraya gelmiştim,
03:30
Now I clicked on this on purpose,
76
210526
2224
bu bana, müzik grubu için "Beatles"'a,
03:32
but if I'd somehow gotten here by mistake,
77
212750
1554
araba için "Volkswagen Bettle"'a bakın diyordu.
03:34
it does remind me, for the band, see "The Beatles,"
78
214304
2097
Ama şu an böcek olan böcekler için buradayım.
03:36
for the car see "Volkswagon Beetle,"
79
216401
1606
Böcekler açık ara dünyadaki en başarılı yaşam düzenidir.
03:38
but I am here for beetle beetles.
80
218007
2737
03:40
This is the most successful order on the planet by far.
81
220744
3870
Bitkiler de dâhil olmak üzere dünyadaki yaşam formlarının yaklaşık %20 ve %25'ini
03:44
Something between 20 and 25 percent of all life forms on the planet,
82
224614
4250
böcekler oluşturmaktadır.
Yani, bir daha manava gittiğinizde
03:48
including plants, are beetles.
83
228864
1806
önünüzdeki dört kişiye dikkatli bakın,
03:50
That means the next time you are in the grocery store,
84
230670
2183
istatistiksel olarak içinizden biri böcek olmalı.
03:52
take a look at the four people ahead of you in line.
85
232853
2202
03:55
Statistically, one of you is a beetle.
86
235055
3017
Eğer bu sizseniz, gerçekten etkileyici şekilde iyi adapte olmuşsunuz demektir.
03:58
And if it is you, you are astonishingly well adapted.
87
238072
5598
Dünyamızda, müzelerde kemiklerden deriyi yiyip temizleyen etobur böcekler,
04:03
There are scavenger beetles that pick the skin and flesh off of bones in museums.
88
243670
5033
diğer böceklere saldırıp onları öldüren,
04:08
There are predator beetles, that attack other insects
89
248703
3081
yine de bize çok tatlı görünen böcekler vardır.
Yuvalarını beslemek için çöl boyunca gübreden yaptıkları küçüp topları
04:11
and still look pretty cute to us.
90
251784
1783
04:13
There are beetles that roll little balls of dung
91
253567
3504
yuvarlayan böcekler, gibi farklı böcekler vardır.
Bu, hergün güneşi yenileyen
04:17
great distances across the desert floor to feed to their hatchlings.
92
257071
3295
04:20
This reminded the ancient Egyptians of their god Khepri,
93
260366
3784
eski Mısır tanrısı Kepri'nin,
04:24
who renews the ball of the sun every morning,
94
264150
3314
nasıl gübre yuvarlayan bok böceğinden
Firavun Tutankamon'un zırhındaki kutsal bok böceğine dönüştüğünü hatırlattı.
04:27
which is how that dung-rolling scarab
95
267464
2023
04:29
became that sacred scarab on the breastplate of the Pharaoh Tutankhamun.
96
269487
5368
Böceklerin, bana hayvanlar krallığındaki
04:34
Beetles, I was reminded, have the most romantic flirtation in the animal kingdom.
97
274855
5928
en romantik kurlara sahip olduğunu hatırlattı.
Ateş böcekleri sinek değil, böcektirler.
Ateş böcekleri kınkanatlı böceklerdir ve başka yöntemlerle de iletişim kurarlar.
04:40
Fireflies are not flies, fireflies are beetles.
98
280783
2583
04:43
Fireflies are coleoptera, and coleoptera communicate in other ways as well.
99
283366
5312
Sıradaki bağlantım gibi:
Feromonların kimyasal dili.
04:48
Like my next link:
100
288678
1376
Feromon sayfası beni seks yapan bir deniz kestanesinin videosuna götürdü.
04:50
The chemical language of pheromones.
101
290054
2939
04:52
Now the pheromone page took me to a video of a sea urchin having sex.
102
292993
6053
Evet!
04:59
Yeah.
103
299046
3680
(Gülüşmeler)
05:02
(Laughter)
104
302726
3088
Afrodizyak bağlantısı.
Şimdi bu cinsel isteği arttıran bir şey,
05:05
And the link to aphrodisiac.
105
305814
2072
muhtemelen çikolata gibi.
05:07
Now that's something that increases sexual desire,
106
307886
1664
Çikolatanın içinde afrodizyak sayılabilecek fenetilamin adında bir
05:09
possibly chocolate.
107
309550
2201
05:11
There is a compound in chocolate called phenethylamine
108
311751
3503
bileşik bulunmakta.
Ama aslında makalede fenetilaminin ağız yoluyla
05:15
that might be an aphrodisiac.
109
315254
1370
alınması durumunda,
05:16
But as the article mentions,
110
316624
2255
enzim kırılımdan dolayı beyninize ulaşmasının mümkün olmadığı belirtiliyor.
05:18
because of enzyme breakdown,
111
318879
1215
05:20
it's unlikely that phenethylamine will reach your brain if taken orally.
112
320094
4170
Yani sadece çikolatayı yiyenlerinizin bunu test etmesi gerekiyor.
05:24
So those of you who only eat your chocolate, you might have to experiment.
113
324264
3110
Burada tıkladığım bağlantı "sempatik sihir"di;
05:27
The link I clicked on here,
114
327374
3810
daha çok iki kelimeyi ayrı ayrı anladığım
05:31
"sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean.
115
331184
5199
ama beraberlerken anlamadığım içindi.
Sempatiyi seviyorum. Sihri seviyorum.
05:36
But not when they're together like that.
116
336383
2152
Böylece, "sempatik sihir" terimine tıkladığımda
05:38
I do like sympathy. I do like magic.
117
338535
2991
sempatik sihir ve vudu bebeklerine ulaştım.
05:41
So when I click on "sympathetic magic,"
118
341526
1345
05:42
I get sympathetic magic and voodoo dolls.
119
342871
4805
İçimdeki çocuğun şansı yaver gidiyor.
Sempatik sihir bir uydurma.
05:47
This is the boy in me getting lucky again.
120
347676
2148
Bir şeyi uydurursanız, belki onun üstünde bir etkiniz olabiliyor.
05:49
Sympathetic magic is imitation.
121
349824
2519
05:52
If you imitate something, maybe you can have an effect on it.
122
352343
2407
Vudu bebeklerinin ve muhtemelen mağara çizimlerinin arkasındaki fikir bu.
05:54
That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings.
123
354750
4434
Mağara resimleri bağlantısı beni insanlığın
en eski sanat eserlerinden bazısına götürdü.
05:59
The link to cave paintings takes me to some of the oldest art known to humankind.
124
359184
5080
Google Maps'i bu mağaralardan bazılarının içinde görebilmeyi çok isterdim.
06:04
I would love to see Google maps inside some of these caves.
125
364264
2007
On binlerce yıllık sanat eserlerine sahibiz.
06:06
We've got tens-of-thousands-years-old artwork.
126
366271
3496
Dünyadaki genel temalar, büyük vahşi hayvanlar ve insan eli izleri içeriyor,
06:09
Common themes around the globe include large wild animals and tracings of human hands,
127
369767
4999
genellikle sol eli.
06:14
usually the left hand.
128
374766
2321
Binlerce yıllık dönemde hep sağ elli bir kavim olduk.
06:17
We have been a dominantly right-handed tribe for millenia,
129
377087
4463
Her ne kadar yontmataş insanın niçin elinin izini çıkardığını
06:21
so even though I don't know why a paleolithic person would trace his hand
130
381550
5336
ya da üstüne bir tüpten pigment üflediğini bilmesem de,
nasıl çizdiğini kolaylıkla anlayabilirim.
06:26
or blow pigment on it from a tube,
131
386886
1986
06:28
I can easily picture how he did it.
132
388872
2592
Aslında bunun, birazdan "el" terimine tıklamak için kullanacağım
06:31
And I really don't think it's that different form our own little dominant hand avatar
133
391464
4502
dominant sağ elimizden çok da farklı olmadığını düşünüyorum.
06:35
right there that I'm going to use now to click on the term for "hand,"
134
395966
3332
Keyifli ve belki de utandırıcı ıvır zıvır şeylerin olduğu "el" sayfasına gittiğimde
06:39
go to the page for "hand," where I found the most fun and possibly embarrassing bit of trivia
135
399298
6292
uzun bir sürede basitçe şunu buldum:
Elin arka tarafı opisthenar (el sırtı) olarak adlandırılır.
06:45
I've found in a long time. It's simply this:
136
405590
2034
06:47
The back of the hand is formally called the opisthenar.
137
407624
4182
Şimdi bu utandırıcı, çünkü bu zamana
06:51
Now that's embarrassing, because up until now,
138
411806
3673
"bunu elimin arkası gibi biliyorum"
06:55
every time I've said, "I know it like the back of my hand,"
139
415479
3200
yani "buna çok aşinayım dediğim zaman"
onun bu acayip ismini bilmiyordum.
06:58
I've really been saying, "I'm totally familiar with that,
140
418679
2359
07:01
I just don't know it's freaking name, right?"
141
421038
2586
Şimdi burada tıkladığım bağlantı,
07:03
And the link I clicked on here,
142
423624
3654
küçük el sırtları olan lemurlar, maymunlar ve şempanzeler.
07:07
well, lemurs, monkeys and chimpanzees have the little opisthenar.
143
427278
4152
Şempanzelere tıklıyorum ve genetik olarak en yakın akrabamıza ulaşıyorum.
07:11
I click on chimpanzee, and I get our closest genetic relative.
144
431430
4250
Bayağı şempanzeler, ona verdiğimiz isim "mağara adamı" anlamına geliyor.
07:15
Pan troglodytes, the name we give him, means "cave dweller."
145
435680
3991
Kendisi öyle değil.
Yağmur ormanında ve savanada yaşıyor.
07:19
He doesn't.
146
439671
1504
Bu elemanın evrimsel olarak bizim arkamızdan
07:21
He lives in rainforests and savannas.
147
441175
1824
07:22
It's just that we're always thinking of this guy as lagging behind us,
148
442999
3207
geldiğini ya da gizemli bir şekilde bize yaklaştığını düşünüyoruz
ve bazı durumlarda ise o bizden önce yeri kapıyor.
07:26
evolutionarily or somehow uncannily creeping up on us,
149
446206
3064
07:29
and in some cases, he gets places before us.
150
449270
3674
Bir sonraki dayanılmaz bağlantım gibi, Astro şempanze Ham.
07:32
Like my next link, the almost irresistible link, Ham the Astrochimp.
151
452944
5222
Tıklıyorum, aslında iki kez beni başlangıç noktama getireceğini düşünmüştüm.
07:38
I click on him, and I really thought he was going to bring me full circle twice, in fact.
152
458166
4178
Tropik haritamin
tam ortasında olan Kamerun'da doğmuş ve bundan daha özeli
07:42
He's born in Cameroon,
153
462344
1200
07:43
which is smack in the middle of my tropics map,
154
463544
3760
iskeleti Smithsonian müzesinde böcekler tarafından temizlenmiş.
07:47
and more specifically his skeleton wound up in the Smithsonian museum getting picked clean by beetles.
155
467304
6222
Ham'ın hayatındaki bu iki olay arasında,
07:53
In between those two landmarks in Ham's life,
156
473526
2953
kendisi uzaya gitti.
Yerçekimsiz ortamı ilk insandan, Sovyet kozmonot Yuri Gagarin,
07:56
he flew into space.
157
476479
2536
07:59
He experienced weightlessness and re-entry
158
479015
3237
aylarca önce tecrübe etti ve geri geldi.
08:02
months before the first human being to do it,
159
482252
2571
08:04
Soviet cosmonaut Yuri Gagarin.
160
484823
2864
Yuri Gagarin'in sayfasını tıkladığımda
muhtemelen çocukken kötü beslenmesinden dolayı
08:07
When I click on Yuri Gagarin's page,
161
487687
2152
08:09
I get this guy who was surprisingly short in stature,
162
489839
2919
endam olarak şaşırtıcı derecede kısa,
kahramanlıkta ise çok büyük bu adamı buluyorum.
08:12
huge in heroism.
163
492758
1537
08:14
Top estimates, Soviet estimates, put this guy at 1.65 meters,
164
494295
4343
En iyi tahminler, bu adamın 1,65 metre,
08:18
that is less than five and a half feet tall max,
165
498638
3001
yani 1,68 cm'den daha kısa olduğunu söylüyor.
08:21
possibly because he was malnourished as a child.
166
501639
2806
Almanlar Rusya'yı işgal etmişti.
Bir Nazi subayı Gagarinlerin evini ele geçirmiş,
08:24
Germans occupied Russia.
167
504445
2545
08:26
A Nazi officer took over the Gagarin household,
168
506990
3097
o ve ailesi çamurdan bir baraka yapıp içinde yaşamışlardı.
Yıllar sonra, o çamur barakada sıkışmış çocuk büyüyüp
08:30
and he and his family built and lived in a mud hut.
169
510087
2804
08:32
Years later, the boy from that cramped mud hut
170
512891
3547
roketin ucundaki dar bir kapsülde
08:36
would grow up to be the man in that cramped capsule
171
516438
3506
dış uzaya fırlatılan,
içimizden bu gezegeni fiziken terk eden
08:39
on the tip of a rocket
172
519944
1614
08:41
who volunteered to be launched into outer space,
173
521558
3488
ilk kişi olmak için gönüllü olacaktı.
08:45
the first one of any of us to really physically leave this planet.
174
525046
4352
Sadece yeryüzünden ayrılmadı,
onun etrafını birkez döndü.
08:49
And he didn't just leave it,
175
529398
1348
08:50
he circled it once.
176
530746
2525
50 yıl sonra, onun anısına,
uluslararası uzay istasyonu, ki bu gece hâlâ orada durmakta,
08:53
Fifty years later, as a tribute,
177
533271
2226
08:55
the International Space Station, which is still up there tonight,
178
535497
3927
yörüngesini, tam olarak aynı gün ve saatte
08:59
synced its orbit with Gagarin's orbit,
179
539424
4080
Gagarin'in yörüngesi ile eşitledi
ve bunu filme çekti.
İnternete girip
09:03
at the exact same time of day,
180
543504
1166
09:04
and filmed it,
181
544670
1560
bir insanın ilk kez gördüğü,
09:06
so you can go online and you can watch over 100 minutes
182
546230
3584
kesinlikle büyüleyici ve muhtemelen yalnız geziyi
09:09
of what must have been an absolutely mesmerizing ride,
183
549814
3509
100 dakika boyunca izleyebilirsiniz.
09:13
possibly a lonely one,
184
553323
1141
Bununla işiniz bitince
09:14
the first person to ever see such a thing.
185
554464
2280
bir bağlantıya daha tıklayabilirsiniz.
09:16
And then when you've had your fill of that,
186
556744
1423
Dünyaya geri gelebilirsiniz.
09:18
you can click on one more link.
187
558167
2617
Başladığınız yere geleceksiniz.
09:20
You can come back to Earth.
188
560784
1342
Oyununuzu bitirebilirsiniz.
09:22
You return to where you started.
189
562126
2161
Sadece daha önceden bilmediğiniz bir şey daha bulmanız gerekiyor.
09:24
You can finish your game.
190
564287
2217
09:26
You just need to find one more fact that you didn't know.
191
566504
3590
Hızlıca şu konuya ulaştım:
Dünya, temel küreden yaklaşık yüzde 0,17 derecelik bir sapmaya sahip ki
09:30
And for me, I quickly landed on this one:
192
570094
2480
09:32
The Earth has a tolerance of about .17 percent from the reference spheroid,
193
572574
5016
bu bilardo toplarında izin verilen yüzde 0,22'den biraz daha az.
09:37
which is less than the .22 percent allowed in billiard balls.
194
577590
3969
Bir çocuk olarak bayılabileceğim tür bir bilgi bu.
Bunu kendim buldum.
09:41
This is the kind of fact I would have loved as a boy.
195
581559
2432
İçinde yapabileceğim biraz hesap da mevcut
09:43
I found it myself.
196
583991
1247
ve eminim ki babam bunu bilmiyordur.
09:45
It's got some math that I can do.
197
585238
2275
Dünyayı sadece bir bilardo topu boyutuna sıkıştırabilseydiniz,
09:47
I'm pretty sure my dad doesn't know it.
198
587513
2125
09:49
What this means is that if you could shrink the Earth to the size of a billiard ball,
199
589638
5489
dünyayı, bütün dağ zirveleri ve mağaraları, yağmur ormanları,
09:55
if you could take planet Earth, with all its mountain tops and caves
200
595127
6017
astronotları ve erişilmemiş kabileleri ve şempanzeleri, vudu bebekleri,
10:01
and rainforests, astronauts and uncontacted tribes and chimpanzees, voodoo dolls,
201
601144
4676
ateş böcekleri, çikolataları, derin denizde
10:05
fireflies, chocolate, sea creatures making love in the deep blue sea,
202
605820
5524
aşk yapan deniz yaratıkları ile alıp
sadece bir bilardo topu boyutuna sıkıştırabilseydiniz,
10:11
you just shrink that to the size of a billiard ball,
203
611344
3201
muhtemelen ortasında hafif bir şişlik olan
10:14
it would be as smooth as a billiard ball,
204
614545
3893
bir bilardo topu kadar düz olacaktı.
10:18
presumably a billiard ball with a slight bulge around the middle.
205
618438
4617
Bu çok havalı.
10:23
That's pretty cool.
206
623055
2791
Ben bunu bilmiyordum.
10:25
I didn't know that.
207
625846
1944
Chimborazo!
Teşekkürler.
10:27
Chimborazo!
208
627790
2225
(Alkışlar)
10:30
Thank you.
209
630015
889
10:30
(Applause)
210
630904
649
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7