Rives: Reinventing the encyclopedia game

63,817 views ・ 2012-06-27

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: chattima tiraphongprasert
00:15
So, last month, the Encyclopaedia Britannica announced
1
15871
3386
เมื่อเดือนที่แล้ว เอ็นไซโคลพีเดีย บริตเตนิกา (Encyclopaedia Britannica) ประกาศว่า
00:19
that it is going out of print
2
19257
1749
จะเลิกผลิตพจนานุกรม
00:21
after 244 years, which made me nostalgic,
3
21006
3825
ที่ผลิตมากว่า 244 ปี
00:24
because I remember playing a game with the colossal encyclopedia set in my hometown library
4
24831
5647
ทำให้ผมนึกถึงเกมที่ผมเคยเล่น ในห้องสมุดชุมชนแถวบ้าน
00:30
back when I was a kid,
5
30478
1249
ครั้งที่ผมยังเป็นเด็ก
00:31
maybe 12 years old.
6
31727
1343
อายุประมาณ 12 ขวบ
00:33
And I wondered if I could update that game,
7
33070
2640
ผมกลับมาคิดหาวิธีอัพเดตเกมนั้น
00:35
not just for modern methods,
8
35710
2016
ไม่ใช่แค่ให้ทันสมัย
00:37
but for the modern me.
9
37726
1704
แต่เหมาะสำหรับตัวผมเองในยุคนี้
00:39
So I tried.
10
39430
1136
ผมจึงลอง
00:40
I went to an online encyclopedia,
11
40566
1307
ผมเข้าไปในพจนานุกรมออนไลน์
00:41
Wikipedia, and I entered the term "Earth."
12
41873
2758
ชื่อวิกิพีเดีย แล้วพิมพ์ว่า "โลก"
00:44
You can start anywhere, this time I chose Earth.
13
44631
2666
คุณจะเริ่มจากอะไรก็ได้ คราวนี้ผมเลือกโลกของเรา
00:47
And the first rule of the game is pretty simple.
14
47297
2478
กฎของแรกของเกมนั้นง่ายมาก
00:49
You just have to read the article
15
49775
1491
คุณต้องอ่านบทความ
00:51
until you find something you don't know,
16
51266
2588
จนกว่าคุณจะเจอสิ่งที่คุณไม่รู้มาก่อน
00:53
and preferably something your dad doesn't even know.
17
53854
3105
หรือให้ดีกว่านั้น สิ่งที่พ่อของคุณไม่น่าจะรู้ด้วย
00:56
And in this case, I quickly found this:
18
56959
2879
ผมเจอสิ่งนี้
00:59
The furthest point from the center of the Earth
19
59838
2296
สถานที่ที่อยู่ห่างจากจุดศูนย์กลางของโลกที่สุด
01:02
is not the tip of Mount Everest, like I might have thought,
20
62134
2473
ไม่ใช่ยอดเอเวอร์เรสต์อย่างที่คิด
01:04
it's the tip of this mountain: Mount Chimborazo in Ecuador.
21
64607
3296
กลับกลายเป็นยอด "ชิมโบราโซ" (Mount Chimborazo) ในเอกวาดอร์
01:07
The Earth spins, of course, as it travels around the sun,
22
67903
3520
โลกหมุนรอบตัวเอง ในขณะที่หมุนรอบดวงอาทิตย์
01:11
so the Earth bulges a little bit around the middle,
23
71423
1984
โลกเลยมีเอวนูนนิดหน่อยช่วงกลางๆ
01:13
like some Earthlings.
24
73407
1127
เหมือนใครบางคน
01:14
And even though Mount Chimborazo isn't the tallest mountain in the Andes,
25
74534
4890
แม้ชิมโบราโซ ไม่ได้ที่สูงที่สุด ในเทือกเขาแอนดีส (Andes)
01:19
it's one degree away from the equator,
26
79424
1671
มันอยู่ 1 องศาจากเส้นศูนย์สูตร
01:21
it's riding that bulge, and so the summit of Chimborazo
27
81095
3000
ซึ่งอยู่บนเอวของโลกพอดี
01:24
is the farthest point on Earth from the center of the Earth.
28
84095
3400
จึงกลายเป็นบริเวณที่ไกลจากจุดศูนย์กลางของโลกมากที่สุด
01:27
And it is really fun to say.
29
87495
2952
แถมชื่อก็น่ารักอีกด้วย
01:30
So I immediately decided,
30
90447
943
ผมเลยตัดสินใจเดี๋ยวนั้น
01:31
this is going to be the name of the game,
31
91390
1897
ว่านี่คือชื่อของเกม
01:33
or my new exclamation.
32
93287
1487
หรือคำอุธานใหม่ของผม
01:34
You can use it at TED.
33
94774
970
คุณจะใช้มันที่ TED นี้ก็ได้นะ
01:35
Chimborazo, right?
34
95744
1329
ชิมโบราโซ
01:37
It's like "eureka" and "bingo" had a baby.
35
97073
1702
ประหนึ่ง "ยูเรก้า" หรือ "โป๊ะเช๊ะ" มีลูกหลาน
01:38
I didn't know that;
36
98775
1729
ผมไม่รู้มาก่อน
01:40
that's pretty cool.
37
100504
1630
ซึ่งเท่ห์ไม่น้อยเลย
01:42
Chimborazo!
38
102134
1665
ชิมโบราโซ!
01:43
So the next rule of the game is also pretty simple.
39
103799
3625
กฎข้อต่อไปก็ไม่ยากเช่นกัน
01:47
You just have to find another term and look that up.
40
107424
2887
คุณต้องหาคำอีกคำ แล้วอ่านบทความนั้น
01:50
Now in the old days, that meant getting out a volume
41
110311
2165
สมัยก่อน นั่นหมายถึงการเอาพจนานุกรมหนาๆ
01:52
and browsing through it alphabetically,
42
112476
1635
มาเปิดไล่ทีละคำ
01:54
maybe getting sidetracked,
43
114111
1039
อาจจะออกนอกประเด็นไปบ้าง
01:55
that was fun.
44
115150
705
01:55
Nowadays there are hundreds of links to choose from.
45
115855
2631
แต่ก็สนุกทีเดียว
ทุกวันนี้เรามีลิงค์เป็นร้อยเป็นพัน
01:58
I can go literally anywhere in the world,
46
118486
1952
ผมสามารถไปที่ไหนก็ได้ในโลก
02:00
I think since I was already in Ecuador,
47
120438
1729
ในเมื่อผมอยู่เอกวาดอร์อยู่แล้ว
02:02
I just decided to click on the word "tropical."
48
122167
2711
ผมเลยกดที่คำว่า "เขตร้อนชื้น"
02:04
That took me to this wet and warm band of the tropics
49
124878
5241
ซึ่งพาผมมาเจอกับพื้นที่เขตร้อน
02:10
that encircles the Earth.
50
130119
1185
ที่โอบล้อมโลกเราไว้
02:11
Now that's the Tropic of Cancer in the north
51
131304
2461
เส้นทรอปิกออฟแคนเซอร์ (Tropic of Cancer) ในทิศเหนือ
02:13
and the Tropic of Capricorn in the south,
52
133765
1513
และเส้นทรอปิกออฟแคปริคอร์น (Tropic of Capricorn) ในทิศใต้
02:15
that much I knew,
53
135278
808
ที่ผมรู้อยู่แล้ว
02:16
but I was surprised to learn this little fact:
54
136086
2201
แต่ผมก็ต้องตกใจเมื่อรู้ว่า
02:18
Those are not cartographers' lines,
55
138287
2266
มันไม่ใช่เส้นที่แน่นอน
02:20
like latitude or the borders between nations,
56
140553
3605
เหมือนเส้นแลตติจูด หรือเขตแดนระหว่างประเทศ
02:24
they are astronomical phenomena caused by the Earth's tilt,
57
144158
2731
มันเป็นปรากฎการณ์ทางดาราศาสตร์ จากการเอียงของโลก
02:26
and they change.
58
146889
1605
ซึ่งทำให้เส้นเปลี่ยนแปลงได้
02:28
They move; they go up, they go down.
59
148494
2650
มันย้ายขึ้นบ้าง ลงบ้าง
02:31
In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn
60
151144
3199
จริงๆแล้ว ทั้งสองเส้นที่ผมกล่าวถึง
02:34
have been steadily drifting towards the equator
61
154343
2640
กำลังเคลื่อนเข้าหาเส้นศูนย์สูตร
02:36
at the rate of about 15 meters per year,
62
156983
2497
ด้วยความเร็ว 15 เมตรต่อไป
02:39
and nobody told me that.
63
159480
1166
ไม่มีใครเคยบอกผมเลย
02:40
I didn't know it.
64
160646
824
ผมไม่รู้มาก่อน
02:41
Chimborazo!
65
161470
1418
ชิมโบราโซ่!
02:42
So to keep the game going, I just have to find another term and look that one up.
66
162888
5776
ในการดำเนินเกมต่อ ผมต้องหาคำต่อไป
02:48
Since I'm already in the tropics, I chose "Tropical rainforest."
67
168664
3799
เมื่อผมรู้จักเขตร้อนแล้ว ผมเลยเสิชต่อว่า "ป่าเขตร้อน"
02:52
Famous for its diversity, human diversity.
68
172463
2283
โด่งดังในเรื่องความหลากหลาย แม้กระทั่งมนุษย์เอง
02:54
There are still dozens and dozens of uncontacted tribes living on this planet.
69
174746
5526
มีชนเผ่าอีกมากมายที่ไม่เคยติดต่อโลกภายนอก
03:00
They're all over the globe, but virtually all of them live in tropical rainforests.
70
180272
4478
พวกเขากระจายอยู่ทั่วโลก แต่เกือบทั้งหมดอยู่ในป่าเขตร้อน
03:04
This is the only place you can go nowadays and not get "friended."
71
184750
4977
เป็นที่ที่เหลือที่คุณไป แล้วแอ๊ดเป็นเพื่อนกันไม่ได้
03:09
The link that I clicked on here was exotic in the beginning and then absolutely mysterious at the very end.
72
189727
8865
ลิงค์ที่ผมคลิ๊กนั้น ทั้งแปลกใหม่ในตอนเริ่ม และจบลงด้วยความลึกลับ
03:18
It mentioned leopards and ring-tailed coatis and poison dart frogs and boa constrictors and then
73
198592
6760
มีการพูดถึงเสือดาว กบที่มีเข็มพิษ และโบอาคอนสตริกเตอร์ (Boa Constrictor)
03:25
coleoptera,
74
205352
1935
จนกระทั่ง โคลีออพเทอร่า
03:27
which turn out to be beetles.
75
207287
3239
ซึ่งเป็นแมลงปีกแข็งชนิดหนึ่ง
03:30
Now I clicked on this on purpose,
76
210526
2224
ผมตั้งใจคลิ๊กที่นี่
03:32
but if I'd somehow gotten here by mistake,
77
212750
1554
แต่กลับมาอยู่ที่นี่โดยบังเอิญ
03:34
it does remind me, for the band, see "The Beatles,"
78
214304
2097
ซึ่งทำให้ผมนึกถึงวง เดอะบีเทิลส์
03:36
for the car see "Volkswagon Beetle,"
79
216401
1606
สำหรับรถยนต์ เชิญอ่าน "โฟล์กสวาเกน บีเทิล"
03:38
but I am here for beetle beetles.
80
218007
2737
แต่ผมมาหาบีเทิล ที่เป็นแมลง
03:40
This is the most successful order on the planet by far.
81
220744
3870
ซึ่งเป็นอันดับของสิ่งมีชีวิต ที่ประสบความสำเร็จที่สุด
03:44
Something between 20 and 25 percent of all life forms on the planet,
82
224614
4250
ถ้านับสิ่งมีชีวิตบนโลก รวมพืชทั้งหลาย
03:48
including plants, are beetles.
83
228864
1806
ประมาณ 20 - 25 เปอร์เซ็นต์ ล้วนเป็นแมลงปีกแข็ง
03:50
That means the next time you are in the grocery store,
84
230670
2183
เวลาคุณไปจ่ายตลาด
03:52
take a look at the four people ahead of you in line.
85
232853
2202
มองหาคน 4 คน ที่อยู่ข้างหน้าคุณ
03:55
Statistically, one of you is a beetle.
86
235055
3017
โดยสถิติแล้ว หนึ่งในสี่คนนั้น จะเป็นแมลงปีกแข็ง
03:58
And if it is you, you are astonishingly well adapted.
87
238072
5598
ถ้าแมลงปีกแข็งนั้นคือคุณ คุณถือว่าปรับตัวได้ดีมากๆ
04:03
There are scavenger beetles that pick the skin and flesh off of bones in museums.
88
243670
5033
มีแมลงปีกแข็งที่กินเนื้อหนังจากโครงกระดูก
04:08
There are predator beetles, that attack other insects
89
248703
3081
มีแมลงนักล่า ที่ล่าแมลงอื่นๆ
04:11
and still look pretty cute to us.
90
251784
1783
แถมยังดูน่ารักสำหรับเรา
04:13
There are beetles that roll little balls of dung
91
253567
3504
มีแมลงปีกแข็งที่ค่อยๆกลิ้งมูลสัตว์
04:17
great distances across the desert floor to feed to their hatchlings.
92
257071
3295
ข้ามพื้นที่ทะเลทราย เพื่อป้อนให้แก่ลูกๆของมัน
04:20
This reminded the ancient Egyptians of their god Khepri,
93
260366
3784
ทำให้นึกถึงเทพเจ้าอียิปต์โบราณ นามว่า "เคปรี"
04:24
who renews the ball of the sun every morning,
94
264150
3314
ผู้ชุบชีวิตดวงอาทิตย์ขึ้นทุกเช้า
04:27
which is how that dung-rolling scarab
95
267464
2023
นั่นมันที่มาว่าทำไมแมลงปีกแข็งที่กลิ้งอึ
04:29
became that sacred scarab on the breastplate of the Pharaoh Tutankhamun.
96
269487
5368
ไปเป็นแมลงที่ศักดิ์สิทธิ์บนเสื้อเกราะ ของฟาโรห์ ตุตันคาเมน
04:34
Beetles, I was reminded, have the most romantic flirtation in the animal kingdom.
97
274855
5928
แมลงปีกแข็งเป็นสัตว์ที่โรแมนติดที่สุดแล้ว
04:40
Fireflies are not flies, fireflies are beetles.
98
280783
2583
หิ่งห้อยเป็นแมลงปีกแข็งเช่นกัน
04:43
Fireflies are coleoptera, and coleoptera communicate in other ways as well.
99
283366
5312
ซึ่งแมลงปีกแข็งมีวิธีสื่อสารอีกหลายวิธี
04:48
Like my next link:
100
288678
1376
เช่นลิงค์ต่อไป
04:50
The chemical language of pheromones.
101
290054
2939
ภาษาที่เกิดจากเคมีของฟีโรโมน
04:52
Now the pheromone page took me to a video of a sea urchin having sex.
102
292993
6053
ผมเจอวีดีโอหอยเม่นระหว่างมีเพศสัมพันธ์ ในหน้าบทความฟีโรโมน
04:59
Yeah.
103
299046
3680
สุดๆเลย
05:02
(Laughter)
104
302726
3088
(เสียงหัวเราะ)
05:05
And the link to aphrodisiac.
105
305814
2072
และลิงค์ไปยัง แอฟโฟรดีซีแอค (aphrodisiac)
05:07
Now that's something that increases sexual desire,
106
307886
1664
ซึ่งช่วงกระตุ้นความต้องการทางเพศ
05:09
possibly chocolate.
107
309550
2201
คล้ายๆ ช็อคโกแลต
05:11
There is a compound in chocolate called phenethylamine
108
311751
3503
ในช็อคโกแลตมีสาร เฟนิลไทลามิน (phenethylamine)
05:15
that might be an aphrodisiac.
109
315254
1370
ซึ่งอาจเป็นสารกระตุ้นอารมณ์ทางเพศชนิดหนึ่ง
05:16
But as the article mentions,
110
316624
2255
แต่บทความกลาวว่า
05:18
because of enzyme breakdown,
111
318879
1215
ด้วยการสลายตัวของเอ็นไซม์
05:20
it's unlikely that phenethylamine will reach your brain if taken orally.
112
320094
4170
เฟนิลไทลามินจะไปไม่ถึงสมองหากกลืนทางปาก
05:24
So those of you who only eat your chocolate, you might have to experiment.
113
324264
3110
ใครที่ทานช็อคโกแลตอย่างเดียว ต้องทดลองดู
05:27
The link I clicked on here,
114
327374
3810
ลิงค์ที่ผมคลิกตรงนี้
05:31
"sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean.
115
331184
5199
"เวทย์มนต์เห็นอกเห็นใจ" ผมพอรู้จักเป็นคำๆ
05:36
But not when they're together like that.
116
336383
2152
แต่พอประกอบกันแล้วมันคืออะไร
05:38
I do like sympathy. I do like magic.
117
338535
2991
ผมชอบเห็นอกเห็นใจ ผมชอบเวทย์มนต์
05:41
So when I click on "sympathetic magic,"
118
341526
1345
เมื่อผมคลิ๊กที่ "เวทย์มนต์เห็นอกเห็นใจ"
05:42
I get sympathetic magic and voodoo dolls.
119
342871
4805
ผมได้เวทย์มนต์เห็นอกเห็นใจ และตุ๊กตาวูดู
05:47
This is the boy in me getting lucky again.
120
347676
2148
ผมโชคดีอีกแล้ว
05:49
Sympathetic magic is imitation.
121
349824
2519
เวทย์มนต์เห็นอกเห็นใจคือการเลียนแบบ
05:52
If you imitate something, maybe you can have an effect on it.
122
352343
2407
ถ้าคุณเลียนแบบอะไรสักอย่าง คุณอาจสร้างผลกระทบได้
05:54
That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings.
123
354750
4434
นั่นคือที่มาของตุ๊กตาวูดู และจิตรกรรมผนังถ้ำ
05:59
The link to cave paintings takes me to some of the oldest art known to humankind.
124
359184
5080
ลิงค์ที่ไปหาจิตรกรรมผนังถ้ำ พาผมไปดูศิลปะ ที่เก่าแก่ที่สุดของมนุษยชาติ
06:04
I would love to see Google maps inside some of these caves.
125
364264
2007
ผมอยากเห็น กูเกิลแมปส์ ในถ้ำเหล่านี้บ้าง
06:06
We've got tens-of-thousands-years-old artwork.
126
366271
3496
เรามีงานศิลปะอายุหลายหมื่นปี
06:09
Common themes around the globe include large wild animals and tracings of human hands,
127
369767
4999
หัวข้อส่วนใหญ่กับสัตว์ป่า และมือมนุษย์
06:14
usually the left hand.
128
374766
2321
ส่วนใหญ่แล้วเป็นมือซ้าย
06:17
We have been a dominantly right-handed tribe for millenia,
129
377087
4463
มนุษย์ถนัดขวาซะส่วนใหญ่ เป็นพันๆปี
06:21
so even though I don't know why a paleolithic person would trace his hand
130
381550
5336
ผมไม่รู้หรอกว่ามนุษย์สมัยก่อนวาดมือตัวเอง
06:26
or blow pigment on it from a tube,
131
386886
1986
หรือเป่าสีฝุ่นจากท่อยังไง
06:28
I can easily picture how he did it.
132
388872
2592
แต่ผมก็จินตการออก
06:31
And I really don't think it's that different form our own little dominant hand avatar
133
391464
4502
ว่ามันคงไม่ต่างอะไรจากรูปมือสีขาว
06:35
right there that I'm going to use now to click on the term for "hand,"
134
395966
3332
ที่ผมจะใช้คลิ๊กไปที่บทความเกี่ยวกับมือ
06:39
go to the page for "hand," where I found the most fun and possibly embarrassing bit of trivia
135
399298
6292
ไปที่บทความเกี่ยวกับมือ ผมเจอเกร็ดที่น่าสนุกและน่าอายที่สุดอันหนึ่ง
06:45
I've found in a long time. It's simply this:
136
405590
2034
เท่าที่เคยเจอมา ซึ่งกล่าวว่า
06:47
The back of the hand is formally called the opisthenar.
137
407624
4182
หลังมือของเรามีชื่อว่า โอพิสเทนาร์ (opisthenar)
06:51
Now that's embarrassing, because up until now,
138
411806
3673
มันน่าอายเพราะว่า เท่าที่ผ่านมา
06:55
every time I've said, "I know it like the back of my hand,"
139
415479
3200
ทุกครั้งที่ผมบอกว่า "ผมรู้ดีประหนึ่งหลังมือ"
06:58
I've really been saying, "I'm totally familiar with that,
140
418679
2359
จริงๆแล้วผมพูดว่า "ผมคุ้นเคยกับมันมาก
07:01
I just don't know it's freaking name, right?"
141
421038
2586
ผมแค่ไม่รู้ชื่อของมัน แค่นั้นเอง"
07:03
And the link I clicked on here,
142
423624
3654
และลิงค์ที่ผมคลิ๊กตรงนี้
07:07
well, lemurs, monkeys and chimpanzees have the little opisthenar.
143
427278
4152
ลิงชนิดๆต่าง ต่างก็มีหลังมือน้อยๆของตัวเอง
07:11
I click on chimpanzee, and I get our closest genetic relative.
144
431430
4250
ผมคลิ๊กไปที่ชิมแปนซี เพื่อดูญาติที่ใกล้เคียงเรามากที่สุด
07:15
Pan troglodytes, the name we give him, means "cave dweller."
145
435680
3991
ชื่อทางวิทยาศาสตร์คือ "แพน ทรอโกไดทส์" หมายถึง "อาศัยในถ้ำ"
07:19
He doesn't.
146
439671
1504
เปล่าเลย
07:21
He lives in rainforests and savannas.
147
441175
1824
พวกเขาอาศัยในป่าเขตร้อน และทุ่งสะวันนา
07:22
It's just that we're always thinking of this guy as lagging behind us,
148
442999
3207
เพียงเพราะเราคิดว่าพวกเขาล้าหลัง
07:26
evolutionarily or somehow uncannily creeping up on us,
149
446206
3064
ทางวิวัฒนาการ หรือค่อยๆตามหลังเรามา
07:29
and in some cases, he gets places before us.
150
449270
3674
และในบางกรณี เขาก้าวหน้ากว่าเราด้วยซ้ำ
07:32
Like my next link, the almost irresistible link, Ham the Astrochimp.
151
452944
5222
ลิงค์ต่อไปที่ผมอดใจไม่ไหว คือ แฮม ลิงอวกาศ
07:38
I click on him, and I really thought he was going to bring me full circle twice, in fact.
152
458166
4178
จริงๆ ผมคิดว่าลิงค์นั้นจะพาผมกลับมาที่เดิม
07:42
He's born in Cameroon,
153
462344
1200
เขาเกิดใน แคมเมอรูน
07:43
which is smack in the middle of my tropics map,
154
463544
3760
ซึ่งอยู่กลางแถบเขตร้อนของผมเลย
07:47
and more specifically his skeleton wound up in the Smithsonian museum getting picked clean by beetles.
155
467304
6222
ยิ่งกว่านั้น ตอนนี้กระโหลกของเขา กำลังถูกเก็บกวาดให้สะอาดโดยแมลงปีกแข็ง
07:53
In between those two landmarks in Ham's life,
156
473526
2953
และช่วงเวลาระหว่างสองเหตุการณ์นั้น
07:56
he flew into space.
157
476479
2536
เขาไปนอกโลกมาแล้ว
07:59
He experienced weightlessness and re-entry
158
479015
3237
เขาได้ประสบการณ์ไร้น้ำหนัก และการกลับมาสู่โลก
08:02
months before the first human being to do it,
159
482252
2571
หลายเดือนก่อนที่มนุษย์คนแรกจะได้ทำ
08:04
Soviet cosmonaut Yuri Gagarin.
160
484823
2864
นั่นคือ นักบินอวกาศ ยูริ กาการิน
08:07
When I click on Yuri Gagarin's page,
161
487687
2152
ผมคลิ๊กลิงค์ไปหาเขา
08:09
I get this guy who was surprisingly short in stature,
162
489839
2919
ผมพบกับคนที่ไม่ได้สูงอะไรมากมาย
08:12
huge in heroism.
163
492758
1537
แต่สูงส่งอย่างวีรบุรุษ
08:14
Top estimates, Soviet estimates, put this guy at 1.65 meters,
164
494295
4343
โซเวียตประเมินว่าเขาสูง 165 ซม.
08:18
that is less than five and a half feet tall max,
165
498638
3001
คิดแล้ว ตัวเตี้ยกว่า 5 ฟุตครึ่งอีก
08:21
possibly because he was malnourished as a child.
166
501639
2806
อาจเป็นเพราะเขาโตมาด้วยความขาดสารอาหาร
08:24
Germans occupied Russia.
167
504445
2545
ในช่วงที่เยอรมันนีปกครองรัสเซีย
08:26
A Nazi officer took over the Gagarin household,
168
506990
3097
เจ้าหน้าที่นาซียึดบ้านของเขา
08:30
and he and his family built and lived in a mud hut.
169
510087
2804
เขาและครอบครัวต้องย้ายไปอาศัยในบ้านดิน
08:32
Years later, the boy from that cramped mud hut
170
512891
3547
หลายปีให้หลัง เด็กที่โตขึ้นจากบ้านดินที่แออัดนั้น
08:36
would grow up to be the man in that cramped capsule
171
516438
3506
โตขึ้นเป็นผู้ใหญ่ที่อยู่ในแคปซูลเล็กๆ
08:39
on the tip of a rocket
172
519944
1614
บนปลายจรวด
08:41
who volunteered to be launched into outer space,
173
521558
3488
ที่อาสาให้ถูกส่งไปนอกโลก
08:45
the first one of any of us to really physically leave this planet.
174
525046
4352
เป็นคนคนแรกที่ได้ออกนอกโลก
08:49
And he didn't just leave it,
175
529398
1348
เขาไม่ได้เพียงแค่ออกไปนอกโลก
08:50
he circled it once.
176
530746
2525
เขาวนไปรอบๆ มันหนึ่งรอบ
08:53
Fifty years later, as a tribute,
177
533271
2226
50 ปีให้หลัง เพื่อเป็นการรำลึก
08:55
the International Space Station, which is still up there tonight,
178
535497
3927
สถานีอวกาศนานาชาติในปัจจุบัน
08:59
synced its orbit with Gagarin's orbit,
179
539424
4080
ปรับวงโคจรตัวเอง ให้เข้ากับวงโคจรของกาการิน
09:03
at the exact same time of day,
180
543504
1166
ในวันเดียวกัน
09:04
and filmed it,
181
544670
1560
แล้วถ่ายวีดีโอออกมา
09:06
so you can go online and you can watch over 100 minutes
182
546230
3584
คุณสามารถเข้าไปที่เว็บ แล้วเปิดดูได้ประมาณ 100 นาที
09:09
of what must have been an absolutely mesmerizing ride,
183
549814
3509
ของการเดินทางที่น่าตกตะลึง
09:13
possibly a lonely one,
184
553323
1141
แต่ก็คงเหงาไม่น้อย
09:14
the first person to ever see such a thing.
185
554464
2280
มนุษย์คนแรกที่ได้เห็นสิ่งแบบนั้น
09:16
And then when you've had your fill of that,
186
556744
1423
เมื่อคุณตื้นตันพอแล้ว
09:18
you can click on one more link.
187
558167
2617
คุณสามาถคลิ๊กไปลิงค์ต่อไป
09:20
You can come back to Earth.
188
560784
1342
กลับมายังโลก
09:22
You return to where you started.
189
562126
2161
กลับมาที่ที่คุณเริ่มต้น
09:24
You can finish your game.
190
564287
2217
แล้วจบเกมของคุณ
09:26
You just need to find one more fact that you didn't know.
191
566504
3590
คุณต้องการเกร็ดความรู้อีกหนึ่งอย่าง ที่คุณไม่รู้
09:30
And for me, I quickly landed on this one:
192
570094
2480
สำหรับผม ผมเจอกับเกร็ดนี้
09:32
The Earth has a tolerance of about .17 percent from the reference spheroid,
193
572574
5016
โลกมีค่าคลาดเคลื่อนประมาณ .17 เปอร์เซ็นต์ จากสัณฐานอ้างอิง (reference spheroid)
09:37
which is less than the .22 percent allowed in billiard balls.
194
577590
3969
ซึ่งน้อยกว่า .22 เปอร์เซ็นต์ที่ยอมรับกัน สำหรับลูกบิลเลียตเสียอีก
09:41
This is the kind of fact I would have loved as a boy.
195
581559
2432
นี่คือเกร็ดความรู้ที่ผมคงหลงรัก ครั้งที่ยังเป็นเด็ก
09:43
I found it myself.
196
583991
1247
ผมพบมันด้วยตนเอง
09:45
It's got some math that I can do.
197
585238
2275
มีคณิตศาสตร์ที่ผมคิดเป็น
09:47
I'm pretty sure my dad doesn't know it.
198
587513
2125
และมั่นใจว่าพ่อผมไม่รู้แน่ๆ
09:49
What this means is that if you could shrink the Earth to the size of a billiard ball,
199
589638
5489
เกร็ดนี้หมายความว่า ถ้าคุณย่อโลกให้เล็กเท่าลูกบิลเลียต
09:55
if you could take planet Earth, with all its mountain tops and caves
200
595127
6017
เอาโลก เอาภูเขา เอาถ้ำทั้งหมด
10:01
and rainforests, astronauts and uncontacted tribes and chimpanzees, voodoo dolls,
201
601144
4676
เอาป่าเขตร้อน เอามนุษย์อวกาศ เอาชนเผ่าทั้งหลาย เอาชิมแปนซี เอาตุ๊กตาวูดู
10:05
fireflies, chocolate, sea creatures making love in the deep blue sea,
202
605820
5524
เอาหิ่งห้อย ช็อคโกแลต สัตว์ทะเลที่กำลังมีเพศสัมพันธ์
10:11
you just shrink that to the size of a billiard ball,
203
611344
3201
เอาทุกอย่างมาย่อให้เล็กเท่าลูกบิลเลียต
10:14
it would be as smooth as a billiard ball,
204
614545
3893
มันจะเรียบเนียนเท่าลูกบิลเลียต
10:18
presumably a billiard ball with a slight bulge around the middle.
205
618438
4617
อาจจะมีรอยนูนที่เอวนิดหน่อย
10:23
That's pretty cool.
206
623055
2791
แต่ผมว่ามันเจ๋งมากเลย
10:25
I didn't know that.
207
625846
1944
ผมไม่เคยรู้มาก่อนเลย...
10:27
Chimborazo!
208
627790
2225
ชิมโบราโซ!
10:30
Thank you.
209
630015
889
10:30
(Applause)
210
630904
649
ขอบคุณครับ
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7