Rives: Reinventing the encyclopedia game

63,800 views ・ 2012-06-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
المترجم: Nabil Tawfik المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
So, last month, the Encyclopaedia Britannica announced
1
15871
3386
الشهر الماضي ، أعلنت موسوعة بريتانيكا
00:19
that it is going out of print
2
19257
1749
أنها ستتوقف عن الطباعة
00:21
after 244 years, which made me nostalgic,
3
21006
3825
بعد 244 عاماً ، مما جعلني أشعر بالحنين
00:24
because I remember playing a game with the colossal encyclopedia set in my hometown library
4
24831
5647
لأنني أتذكر اللعب بالطاقم الهائل للموسوعة في مكتبة مدينتي
00:30
back when I was a kid,
5
30478
1249
عندما كنت طفلاً
00:31
maybe 12 years old.
6
31727
1343
احتمال عند الثانية عشر من عمري
00:33
And I wondered if I could update that game,
7
33070
2640
وتسائلت هل أستطيع تحديث هذه اللعبة
00:35
not just for modern methods,
8
35710
2016
ليس فقط بالطرق الحديثة
00:37
but for the modern me.
9
37726
1704
ولكن بتحديثي شخصياَ
00:39
So I tried.
10
39430
1136
لذلك فقد حاولت
00:40
I went to an online encyclopedia,
11
40566
1307
دخلت على موسوعة على الانترنت
00:41
Wikipedia, and I entered the term "Earth."
12
41873
2758
ويكبيديا، وأدخلت مصطلح "أرض"
00:44
You can start anywhere, this time I chose Earth.
13
44631
2666
يمكنك البدء من أي مكان، هذه المرة اخترت الأرض
00:47
And the first rule of the game is pretty simple.
14
47297
2478
وأول قواعد اللعبة سهلاً نوعاً ما
00:49
You just have to read the article
15
49775
1491
ما عليك سوى قراءة المقالة
00:51
until you find something you don't know,
16
51266
2588
حتى تجد شيئاَ لا تعلمه
00:53
and preferably something your dad doesn't even know.
17
53854
3105
ومن المستحسن ألا يعلم حتى أباك عنه
00:56
And in this case, I quickly found this:
18
56959
2879
وفي هذه الحالة ، بسرعة وجدت هذا :
00:59
The furthest point from the center of the Earth
19
59838
2296
لم تكن أبعد نقطة من مركز الأرض
01:02
is not the tip of Mount Everest, like I might have thought,
20
62134
2473
هي قمة جبل افرست ، كما كنت أعتقد
01:04
it's the tip of this mountain: Mount Chimborazo in Ecuador.
21
64607
3296
إنها قمة هذا الجبل ، جبل شيمبورازو في الإكوادور
01:07
The Earth spins, of course, as it travels around the sun,
22
67903
3520
تدور الأرض بالطبع في رحلتها حول الشمس
01:11
so the Earth bulges a little bit around the middle,
23
71423
1984
لذا فإن الأرض تنتفخ قليلاً حول الوسط
01:13
like some Earthlings.
24
73407
1127
مثل بعض الناس
01:14
And even though Mount Chimborazo isn't the tallest mountain in the Andes,
25
74534
4890
وبالرغم من أن جبل شيمبرازو ليس أطول جبل في الإنديز
01:19
it's one degree away from the equator,
26
79424
1671
فهو يبعد درجة واحدة عن خط الإستواء
01:21
it's riding that bulge, and so the summit of Chimborazo
27
81095
3000
فهو يمتطي هذا الانتفاخ وكذلك مؤتمر شيمبرازو
01:24
is the farthest point on Earth from the center of the Earth.
28
84095
3400
هو أبعد نقطة على الأرض من مركز الأرض
01:27
And it is really fun to say.
29
87495
2952
ومن الممتع بالفعل قول ذلك
01:30
So I immediately decided,
30
90447
943
وعلى الفور فقد قررت
01:31
this is going to be the name of the game,
31
91390
1897
أن يصبح هذا إسم اللعبة
01:33
or my new exclamation.
32
93287
1487
أو علامة التعجب خاصتي
01:34
You can use it at TED.
33
94774
970
يمكنكم استخدامها في TED
01:35
Chimborazo, right?
34
95744
1329
شيمبرازو ، صحيح؟
01:37
It's like "eureka" and "bingo" had a baby.
35
97073
1702
أنها مثل حصول "إيوريكا" و"بينجو" على طفل
01:38
I didn't know that;
36
98775
1729
لم أكن أعلم ذلك
01:40
that's pretty cool.
37
100504
1630
هذا جيد بالفعل
01:42
Chimborazo!
38
102134
1665
شيمبرازو
01:43
So the next rule of the game is also pretty simple.
39
103799
3625
ولذا فإن القاعدة التالية من اللعبة سهلة كذلك
01:47
You just have to find another term and look that up.
40
107424
2887
ما عليك سوى ايجاد مصطلح آخر والبحث عنه
01:50
Now in the old days, that meant getting out a volume
41
110311
2165
في الأيام الخوالي ، ذلك يعني الحصول على مجلد آخر
01:52
and browsing through it alphabetically,
42
112476
1635
وتصفحه أبجدياً
01:54
maybe getting sidetracked,
43
114111
1039
يمكن أن تجده في الهوامش
01:55
that was fun.
44
115150
705
01:55
Nowadays there are hundreds of links to choose from.
45
115855
2631
كان هذا ممتعاً
حالياً يوجد المئات من الروابط لتختار منها
01:58
I can go literally anywhere in the world,
46
118486
1952
يمكنني أن أذهب حرفياً إلى أي مكان في العالم
02:00
I think since I was already in Ecuador,
47
120438
1729
أعتقد بما أنني كنت بالفعل في الإكوادور
02:02
I just decided to click on the word "tropical."
48
122167
2711
فقد قررت الضغط على كلمة " أستوائي"
02:04
That took me to this wet and warm band of the tropics
49
124878
5241
وأخذني ذلك لهذا الحزام الاستوائي الرطب والدافيء
02:10
that encircles the Earth.
50
130119
1185
الذي يحيط بالأرض
02:11
Now that's the Tropic of Cancer in the north
51
131304
2461
الآن هذا هو مدار السرطان في الشمال
02:13
and the Tropic of Capricorn in the south,
52
133765
1513
وهذا مدار العقرب في الجنوب
02:15
that much I knew,
53
135278
808
الذي أعرفه كثيراً
02:16
but I was surprised to learn this little fact:
54
136086
2201
ولكني اندهشت عندما علمت هذه الحقيقة الصغيرة
02:18
Those are not cartographers' lines,
55
138287
2266
لم يكن هؤلاء خطوطاً مرسومة بواسطة رسامي الخرائط
02:20
like latitude or the borders between nations,
56
140553
3605
مثل خط العرض أو الحدود بين الدول
02:24
they are astronomical phenomena caused by the Earth's tilt,
57
144158
2731
إنها ظواهر فلكية تكونت بسبب ميل الأرض
02:26
and they change.
58
146889
1605
وهي تتغير
02:28
They move; they go up, they go down.
59
148494
2650
تتحرك ، تذهب للأعلى وتعود للأسفل
02:31
In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn
60
151144
3199
في الواقع ، لأعوام، انجرف
02:34
have been steadily drifting towards the equator
61
154343
2640
مدار السرطان ومدار العقرب بثبات نحو خط الاستواء
02:36
at the rate of about 15 meters per year,
62
156983
2497
بمعدل يصل الى 15 متر كل عام
02:39
and nobody told me that.
63
159480
1166
ولم يخبرني أحد بذلك
02:40
I didn't know it.
64
160646
824
لم أكن أعلمه
02:41
Chimborazo!
65
161470
1418
شيمبرازو
02:42
So to keep the game going, I just have to find another term and look that one up.
66
162888
5776
وللحفاظ على استمرار اللعبة ، كان علي ايجاد مصطلح آخر والبحث عنه
02:48
Since I'm already in the tropics, I chose "Tropical rainforest."
67
168664
3799
وبما أنني في الاستوائيات ، أختار " الغابات الاستوائية"
02:52
Famous for its diversity, human diversity.
68
172463
2283
المشهورة بتنوعها وتنوع ساكنيها من البشر
02:54
There are still dozens and dozens of uncontacted tribes living on this planet.
69
174746
5526
ما زال هناك العديد والعديد من القبائل المنعزلة تعيش على هذا الكوكب
03:00
They're all over the globe, but virtually all of them live in tropical rainforests.
70
180272
4478
انهم ينتشرون على الكرة الأرضية ولكنهم عملياً يعيشون في الغابات الاستوائية
03:04
This is the only place you can go nowadays and not get "friended."
71
184750
4977
هذا هو المكان الوحيد الذي تستطيع الذهاب إليه في أيامنا هذه ولا يرحب بك
03:09
The link that I clicked on here was exotic in the beginning and then absolutely mysterious at the very end.
72
189727
8865
كان الرابط الذي ضغطت عليه هنا مثيراً في البداية ومن ثم اصبح غامضاً جداً في النهاية
03:18
It mentioned leopards and ring-tailed coatis and poison dart frogs and boa constrictors and then
73
198592
6760
ذكر النمر المنقط و الراكون ذو الذيل الدائري والضفادع السامة وأفعى البوا ومن ثم
03:25
coleoptera,
74
205352
1935
الجعلان الاستوائية
03:27
which turn out to be beetles.
75
207287
3239
والتي تتحول إلى خنافس
03:30
Now I clicked on this on purpose,
76
210526
2224
والأن ضغطت على هذا لغرض ما
03:32
but if I'd somehow gotten here by mistake,
77
212750
1554
ولكنني وصلت الى هنا عن طريق الخطأ
03:34
it does remind me, for the band, see "The Beatles,"
78
214304
2097
لقد ذكرتني بالفرقة الموسيقية انظر "الخنافس"
03:36
for the car see "Volkswagon Beetle,"
79
216401
1606
وللسيارة انظر "خنفسة الفولكس فاجن"
03:38
but I am here for beetle beetles.
80
218007
2737
ولكنني هنا من أجل خنفسة الخنافس
03:40
This is the most successful order on the planet by far.
81
220744
3870
هذا أكثر نظام ناجح على الكوكب حتى الآن
03:44
Something between 20 and 25 percent of all life forms on the planet,
82
224614
4250
شيئ بين 20 و ال 25 بالمائة من كل أشكال الحياة على الكوكب
03:48
including plants, are beetles.
83
228864
1806
بما فيها النباتات ، هي الخنافس
03:50
That means the next time you are in the grocery store,
84
230670
2183
هذا يعني انك عندما تكون المرة القادمة في محل البقالة
03:52
take a look at the four people ahead of you in line.
85
232853
2202
اأنظر إلى الأربعة أشخاص أمامك في الصف
03:55
Statistically, one of you is a beetle.
86
235055
3017
احصائياً ، واحد منكم هو خنفسة
03:58
And if it is you, you are astonishingly well adapted.
87
238072
5598
ولو كنت انت كذلك ، فإنك متأقلم بصورة مدهشة
04:03
There are scavenger beetles that pick the skin and flesh off of bones in museums.
88
243670
5033
هناك الخنافس نابشة القمامة التي تلتقط الجلد واللحم وتنزعه عن العظام في المتاحف
04:08
There are predator beetles, that attack other insects
89
248703
3081
إنها خنافس آكلة اللحوم ، التي تهاجم الحشرات الأخرى
04:11
and still look pretty cute to us.
90
251784
1783
ولا تزال تحتفظ بشكلها الجميل لنا
04:13
There are beetles that roll little balls of dung
91
253567
3504
هناك الخنافس التي تدحرج كرات صغيرة من الروث
04:17
great distances across the desert floor to feed to their hatchlings.
92
257071
3295
لمسافات بعيدة عبر أرض الصحراء لتطعم صغارها
04:20
This reminded the ancient Egyptians of their god Khepri,
93
260366
3784
هذا يذكرنا بالقدماء المصريين و بمعبودهم خبري
04:24
who renews the ball of the sun every morning,
94
264150
3314
الذي يجدد كرة الشمس كل صباح
04:27
which is how that dung-rolling scarab
95
267464
2023
مثل الجعران الذي يدحرج الروث
04:29
became that sacred scarab on the breastplate of the Pharaoh Tutankhamun.
96
269487
5368
أصبح الجعران الخائف على لوحة صدر الفرعون توت عنخ آمون
04:34
Beetles, I was reminded, have the most romantic flirtation in the animal kingdom.
97
274855
5928
الخنافس ، لقد تذكرت ، لديها أكثر المداعبات الرومانسية في مملكة الحيوان
04:40
Fireflies are not flies, fireflies are beetles.
98
280783
2583
اليرعات لا تستطيع الطيران ، اليرعات في الحقيقة خنافس
04:43
Fireflies are coleoptera, and coleoptera communicate in other ways as well.
99
283366
5312
اليرعات هي جعالين والجعالين تتواصل بطرق أخرى
04:48
Like my next link:
100
288678
1376
مثل رابطي التالي
04:50
The chemical language of pheromones.
101
290054
2939
اللغة الكيميائية للفيرمونات
04:52
Now the pheromone page took me to a video of a sea urchin having sex.
102
292993
6053
والآن أخذتني صفحة الفيرمونات إلى فيديو لقنفذ البحر يمارس الجنس
04:59
Yeah.
103
299046
3680
نعم
05:02
(Laughter)
104
302726
3088
(ضحك)
05:05
And the link to aphrodisiac.
105
305814
2072
ورابط المنشط الجنسي
05:07
Now that's something that increases sexual desire,
106
307886
1664
وهو شيئ يزيد من الرغبة الجنسية
05:09
possibly chocolate.
107
309550
2201
من الممكن أن يكون شوكولاتة
05:11
There is a compound in chocolate called phenethylamine
108
311751
3503
يوجد مكون في الشوكولاتة يسمى فينيثيلامين
05:15
that might be an aphrodisiac.
109
315254
1370
من المحتمل أن يكون منشطاً جنسياً
05:16
But as the article mentions,
110
316624
2255
ولكن كما ذكرت المقالة
05:18
because of enzyme breakdown,
111
318879
1215
وبسبب تقسيم الانزيمات
05:20
it's unlikely that phenethylamine will reach your brain if taken orally.
112
320094
4170
فإنه على العكس لو أخذ بالفم سيصل الفينثيلامين إلى مخك
05:24
So those of you who only eat your chocolate, you might have to experiment.
113
324264
3110
لذا من منكم الذي يأكلون الشوكولاتة فقط ، يمكنكم تجربته
05:27
The link I clicked on here,
114
327374
3810
الرابط الذي ضغطته هنا
05:31
"sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean.
115
331184
5199
"السحر العاطفي" ، غالباً لأنني أفهم ماتعنيه هاتان الكلمتان
05:36
But not when they're together like that.
116
336383
2152
ولكن ليس وهما مرتبطتان كذلك
05:38
I do like sympathy. I do like magic.
117
338535
2991
إني أحب العاطفة ، وأحب السحر
05:41
So when I click on "sympathetic magic,"
118
341526
1345
لذا عندما أضغط على "السحر العاطفي"
05:42
I get sympathetic magic and voodoo dolls.
119
342871
4805
أحصل على السحر العاطفي ودميات المشعوذين
05:47
This is the boy in me getting lucky again.
120
347676
2148
أنه الصبي داخلي الذي يحالفه الحظ مرة ثانية
05:49
Sympathetic magic is imitation.
121
349824
2519
السحر العاطفي تقليد
05:52
If you imitate something, maybe you can have an effect on it.
122
352343
2407
لو قلدت شيئاً ، من المحتمل أن تؤثر فيه
05:54
That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings.
123
354750
4434
هذه هي الفكرة عن دميات المشعوذين ، واحتمال رسومات الكهوف كذلك
05:59
The link to cave paintings takes me to some of the oldest art known to humankind.
124
359184
5080
يأخذني رابط رسومات الكهوف إلى بعض من الفنون المعروف للجنس البشري
06:04
I would love to see Google maps inside some of these caves.
125
364264
2007
أود أن أرى خرائط جوجل داخل بعض من هذه الكهوف
06:06
We've got tens-of-thousands-years-old artwork.
126
366271
3496
حصلنا على عمل فني عمره عشرات الآلاف من الأعوام
06:09
Common themes around the globe include large wild animals and tracings of human hands,
127
369767
4999
المواضيع المشتركة في جميع أنحاء العالم تشمل الحيوانات البرية الكبيرة واقتفاء أثر من يد الإنسان،
06:14
usually the left hand.
128
374766
2321
عادة اليد اليسرى
06:17
We have been a dominantly right-handed tribe for millenia,
129
377087
4463
لقد كنا قبيلة تهيمن عليها اليد اليمنى لقرون
06:21
so even though I don't know why a paleolithic person would trace his hand
130
381550
5336
وبالرغم من ذلك لا أعرف لماذا يقتفي انسان العصر الحجري آثار يده
06:26
or blow pigment on it from a tube,
131
386886
1986
أو ينفخ الألوان عليها من أنبوب
06:28
I can easily picture how he did it.
132
388872
2592
يمكنني بسهولة تصوير كيف فعلها
06:31
And I really don't think it's that different form our own little dominant hand avatar
133
391464
4502
وأنا حقاً لا أعتقد أن هذا الشكل المختلف ل ليدنا المهيمنة
06:35
right there that I'm going to use now to click on the term for "hand,"
134
395966
3332
هناك فقط ، سأقوم بالضغط على مصطلح "يد"
06:39
go to the page for "hand," where I found the most fun and possibly embarrassing bit of trivia
135
399298
6292
ذهبت الى صفحة "يد" حيث وجدت أكثر المعلومات الصغيرة الممتعة والمحرجة
06:45
I've found in a long time. It's simply this:
136
405590
2034
التي وجدتها منذ وقت طويل. هي ببساطة هذه:
06:47
The back of the hand is formally called the opisthenar.
137
407624
4182
ظهر اليد يدعى رسمياً اوبيسثينار
06:51
Now that's embarrassing, because up until now,
138
411806
3673
والآن هذا محرج ، لانه حتى الآن
06:55
every time I've said, "I know it like the back of my hand,"
139
415479
3200
وفي كل مرة أقول "أعرفه مثل ظهر يدي"
06:58
I've really been saying, "I'm totally familiar with that,
140
418679
2359
أنا بالفعل أقول ذلك ، "انا معتاد تماماً على ذلك ،
07:01
I just don't know it's freaking name, right?"
141
421038
2586
أنا فقط لا أعرف هذا الإسم المخيف ، أليس كذلك؟ "
07:03
And the link I clicked on here,
142
423624
3654
والرابط الذي ضغطته هنا
07:07
well, lemurs, monkeys and chimpanzees have the little opisthenar.
143
427278
4152
حسناً ، الليمور ، والقرود والشيمبانزي لها الأوبيسثينار الصغير
07:11
I click on chimpanzee, and I get our closest genetic relative.
144
431430
4250
أضغط على رابط الشيمبانزي وأتوصل إلى القريب الأقرب جينياً لنا
07:15
Pan troglodytes, the name we give him, means "cave dweller."
145
435680
3991
بان تروجلودايتس ، الأسم الذي اطلقناه عليه ، يعني ساكن الكهف
07:19
He doesn't.
146
439671
1504
وهو ليس كذلك
07:21
He lives in rainforests and savannas.
147
441175
1824
فهو يعيش في الغابات المطيرة و السافانا
07:22
It's just that we're always thinking of this guy as lagging behind us,
148
442999
3207
هذا هو بالضبط ما اعتقدناه دائماً عن هذا الكائن المتخلف
07:26
evolutionarily or somehow uncannily creeping up on us,
149
446206
3064
بطريقة تطورية أو خارقة للطبيعة يزحف نحونا
07:29
and in some cases, he gets places before us.
150
449270
3674
وفي بعض الحالات يحصل على الأماكن قبلنا
07:32
Like my next link, the almost irresistible link, Ham the Astrochimp.
151
452944
5222
مثل رابطي التالي ، أكثر الروابط التي لا تقاوم ، رائد الفضاء الشامبانزي هام
07:38
I click on him, and I really thought he was going to bring me full circle twice, in fact.
152
458166
4178
ضغطته ، اعتقدت في الحقيقة أنه سوف يمنحني دائرة كاملة مرتين ، في الواقع
07:42
He's born in Cameroon,
153
462344
1200
هو قد ولد في الكاميرون
07:43
which is smack in the middle of my tropics map,
154
463544
3760
والتي تقع في وسط خريطتي الاستوائية
07:47
and more specifically his skeleton wound up in the Smithsonian museum getting picked clean by beetles.
155
467304
6222
وقد كانت نهاية هيلكه العظمي على وجه التحديد في متحف سميثسونيان بعد ان تم تنظيفه بواسطة الخنافس
07:53
In between those two landmarks in Ham's life,
156
473526
2953
في الوسط من هاتين النقطتين من حياة هام
07:56
he flew into space.
157
476479
2536
فقد طار في الفضاء
07:59
He experienced weightlessness and re-entry
158
479015
3237
وجرب انعدام الوزن والخروج والعودة
08:02
months before the first human being to do it,
159
482252
2571
بشهور قبل أن يفعل الإنسان ذلك ،
08:04
Soviet cosmonaut Yuri Gagarin.
160
484823
2864
رائد الفضاء السوفيتي يوري جاجا رين
08:07
When I click on Yuri Gagarin's page,
161
487687
2152
وعندما ضغطت على صفحة يوري جاجارين
08:09
I get this guy who was surprisingly short in stature,
162
489839
2919
وجدت هذا الرجل الذي كان قصير القامة بطريقة مدهشة
08:12
huge in heroism.
163
492758
1537
ضخم في البطولة.
08:14
Top estimates, Soviet estimates, put this guy at 1.65 meters,
164
494295
4343
أعلى التقديرات ، التقديرات السوفيتية ، وضعت هذا الرجل على 1.65 متر
08:18
that is less than five and a half feet tall max,
165
498638
3001
وهذا يقل عن خمسة ونصف قدم طول ،
08:21
possibly because he was malnourished as a child.
166
501639
2806
احتمال لأنه كان يعاني من سوء التغذية وهو طفل
08:24
Germans occupied Russia.
167
504445
2545
احتل الألمان روسيا
08:26
A Nazi officer took over the Gagarin household,
168
506990
3097
وأخذ مكتب النازي بيت جاجارين
08:30
and he and his family built and lived in a mud hut.
169
510087
2804
وبنى وعاش هو وعائلته في كوخ من الطين
08:32
Years later, the boy from that cramped mud hut
170
512891
3547
وبعد ذلك بأعوام ، كبر ذلك الولد من كوخ الطين الضيق
08:36
would grow up to be the man in that cramped capsule
171
516438
3506
ليصبح الرجل في تلك الكبسولة الضيقة
08:39
on the tip of a rocket
172
519944
1614
على طرف صاروخ
08:41
who volunteered to be launched into outer space,
173
521558
3488
حيث تطوع ليتم اطلاقه للفضاء الخارجي
08:45
the first one of any of us to really physically leave this planet.
174
525046
4352
أول واحد منا غادر بالفعل هذا الكوكب
08:49
And he didn't just leave it,
175
529398
1348
ولم يغادره فحسب
08:50
he circled it once.
176
530746
2525
لكنه دار حوله مرة .
08:53
Fifty years later, as a tribute,
177
533271
2226
وبعد ذلك بخمسين عاماً ، وكتكريم له
08:55
the International Space Station, which is still up there tonight,
178
535497
3927
قامت محطة الفضاء الدولية والتي لا زالت هناك الليلة
08:59
synced its orbit with Gagarin's orbit,
179
539424
4080
بمحازاة مدارها مع مدار جاجارين
09:03
at the exact same time of day,
180
543504
1166
بالضبط في نفس الوقت من اليوم
09:04
and filmed it,
181
544670
1560
وقامت بتصويره
09:06
so you can go online and you can watch over 100 minutes
182
546230
3584
وبالتالي يمكنك الدخول على الانترنت ومشاهدة أكثر من 100 دقيقة
09:09
of what must have been an absolutely mesmerizing ride,
183
549814
3509
مما يعتبر بحق أكثر الجولات فتنة
09:13
possibly a lonely one,
184
553323
1141
احتمال المرة الوحيدة
09:14
the first person to ever see such a thing.
185
554464
2280
التي يرى فيها شخص مثل هذا الشيئ .
09:16
And then when you've had your fill of that,
186
556744
1423
ومن ثم عندما تشبع من ذلك
09:18
you can click on one more link.
187
558167
2617
يمكنك الضغط على رابط آخر.
09:20
You can come back to Earth.
188
560784
1342
يمكنك العودة إلى الأرض
09:22
You return to where you started.
189
562126
2161
تعود إلى حيث بدأت
09:24
You can finish your game.
190
564287
2217
يمكنك انهاء لعبتك
09:26
You just need to find one more fact that you didn't know.
191
566504
3590
تحتاج فقط للعثور على حقيقة لم تكن تعرفها.
09:30
And for me, I quickly landed on this one:
192
570094
2480
وبالنسبة لي ، فقط هبطت على هذه:
09:32
The Earth has a tolerance of about .17 percent from the reference spheroid,
193
572574
5016
الأرض لديها ما نسبته 0.17 في المائة من التفاوت عن مرجعية الشكل الكروي
09:37
which is less than the .22 percent allowed in billiard balls.
194
577590
3969
والتي تقل عن 0.22 في المائة عن المسموح به في كرات البلياردو.
09:41
This is the kind of fact I would have loved as a boy.
195
581559
2432
هذا النوع من الحقائق الذي قد أعشقه كصبي .
09:43
I found it myself.
196
583991
1247
وجدته بنفسي.
09:45
It's got some math that I can do.
197
585238
2275
وهي تحتوي على بعض الحسابات التي يمكنني اجراءها.
09:47
I'm pretty sure my dad doesn't know it.
198
587513
2125
أنا متأكد تماماً أن أبي لا يعلم هذا .
09:49
What this means is that if you could shrink the Earth to the size of a billiard ball,
199
589638
5489
ما يعنيه هذا هو أنك لو تمكنت من تقليص حجم الأرض إلى حجم كرة البلياردو،
09:55
if you could take planet Earth, with all its mountain tops and caves
200
595127
6017
لو استطعت أخذ كوكب الأرض ، بكل قمم جباله وكهوفه
10:01
and rainforests, astronauts and uncontacted tribes and chimpanzees, voodoo dolls,
201
601144
4676
وغاباته المطيرة ، ورواد فضائه والقبائل المنعزلة والشيمبانزي وعرائس المشعوذين،
10:05
fireflies, chocolate, sea creatures making love in the deep blue sea,
202
605820
5524
اليرعات ، الشوكولاته ، مخلوقات البحر التي تمارس الحب في أعماق البحر الأزرق،
10:11
you just shrink that to the size of a billiard ball,
203
611344
3201
قلصت ذلك إلى حجم كرة البلياردو ،
10:14
it would be as smooth as a billiard ball,
204
614545
3893
ستكون في نعومة كرة البلياردو,
10:18
presumably a billiard ball with a slight bulge around the middle.
205
618438
4617
بافتراض ان كرة البلياردو لها انتفاخ بسيط عند الوسط
10:23
That's pretty cool.
206
623055
2791
هذا جميل بالفعل.
10:25
I didn't know that.
207
625846
1944
لم أكن أعلم ذلك.
10:27
Chimborazo!
208
627790
2225
شيمبرازو!
10:30
Thank you.
209
630015
889
10:30
(Applause)
210
630904
649
شكراً .
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7