Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

212,230 views ・ 2015-03-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
(Rainforest noises)
0
12949
6548
(Regenwoudgeluiden)
00:21
In the summer of 2011, as a tourist,
1
21680
3487
In de zomer van 2011, bezocht ik als toerist
00:25
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2
25167
4426
het regenwoud van Borneo voor de allereerste keer.
00:29
and as you might imagine,
3
29593
2048
Je kunt je voorstellen
00:31
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
4
31641
5270
dat de overweldigende geluiden van het bos me het meest troffen.
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
36911
2810
Het is een continue kakofonie.
00:39
Some things actually do stick out.
6
39721
2415
Sommige geluiden springen eruit.
Dit is bijvoorbeeld een grote vogel, een gewone neushoornvogel
00:42
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
7
42136
4426
00:46
This buzzing is a cicada.
8
46562
4172
Dit zoemen is een krekel.
00:51
This is a family of gibbons.
9
51434
2613
Dit is een familie gibbons.
Eigenlijk zingen ze naar elkaar over grote afstand.
00:54
It's actually singing to each other over a great distance.
10
54047
4114
De plaats waar dit werd opgenomen was een gibbonreservaat.
00:59
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
11
59341
2993
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
62334
2037
Daarom hoor je er zoveel.
01:04
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
13
64372
4930
Maar het belangrijkste geluid dat toen uit het oerwoud kwam,
01:09
was one that I didn't notice,
14
69302
1532
hoorde ik niet.
01:10
and in fact nobody there had actually noticed it.
15
70834
3109
Niemand hier had het gehoord.
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
74373
1988
Het was dus een gibbonreservaat.
01:16
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
17
76361
2809
Het grootste deel van de tijd rehabiliteren ze gibbons,
01:19
but they also have to spend a lot of their time
18
79170
2561
maar ze moeten ook veel tijd besteden
01:21
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
19
81731
3692
aan het beschermen van het gebied tegen illegale houtkap.
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
85423
2043
Als je het bosgeluid neemt
01:27
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
21
87466
3557
en je haalt de gibbons, de insecten en de rest weg,
01:31
in the background, the entire time, in recordings you heard,
22
91023
3666
dan hoor je de hele tijd op de achtergrond in de opnames
01:34
was the sound of a chainsaw at great distance.
23
94689
3714
het geluid van een kettingzaag op grote afstand.
Er waren drie fulltime opzichters die postten in dit reservaat
01:38
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
24
98403
3994
01:42
whose job was in fact to guard against illegal logging,
25
102397
4202
en wier taak het was om te waken tegen illegale houtkap.
01:46
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
26
106599
3459
Op een dag gingen we weer eens, als toeristen, het bos in.
01:50
and within five minutes' walk,
27
110058
2253
Binnen vijf minuten lopen,
01:52
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
28
112311
3379
stuitten we op iemand die een boom aan het kappen was,
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
29
115690
3261
een paar honderd meter van de rangerbasis.
01:58
They hadn't been able to hear the chainsaws,
30
118951
2058
Men kon de kettingzagen niet horen,
omdat, zoals je gehoord hebt, het regenwoud erg luidruchtig is.
02:01
because as you heard, the forest is very, very loud.
31
121009
3817
02:04
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
32
124826
3919
Ik vond het onaanvaardbaar dat in deze moderne tijd,
02:08
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
33
128745
4472
en een paar honderd meter vanaf de rangerbasis, in een reservaat,
02:13
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
34
133217
3805
niemand kon horen dat iemand een kettingzaag start.
Het klinkt onmogelijk, maar het was echt waar.
02:17
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
35
137022
4665
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
141689
1834
Hoe stop je illegale houtkap?
02:23
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
37
143523
3429
Het is voor een ingenieur verleidelijk
om altijd te denken aan waanzinnige hightech-oplossingen,
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
146952
1761
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
148713
1950
maar je bent wel in het regenwoud.
02:30
It has to be simple, it has to be scalable,
40
150663
2377
Het moet eenvoudig en schaalbaar zijn.
02:33
and so what we also noticed while were there was that
41
153040
3008
Toen we er waren, merkten we ook
dat alles wat we nodig hadden, er al was.
02:36
everything we needed was already there.
42
156048
2326
02:38
We could build a system that would allow us to stop this
43
158374
2751
We konden een systeem maken, waarmee we het konden stoppen,
02:41
using what's already there.
44
161125
2282
door te gebruiken wat er al was.
02:43
Who was there? What was already in the forest?
45
163407
2232
Wie en wat was al in het bos?
02:45
Well, we had people.
46
165639
1148
Er waren al mensen.
02:46
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
47
166787
3285
De groep van drie toegewijde, fulltime opzichters,
die erheen konden gaan en het stoppen,
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
170072
1774
02:51
but they just needed to know what was happening out in the forest.
49
171846
3114
maar ze moesten wel weten wat er in het bos gaande was.
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
174960
1893
De grootste verrassing was
02:56
was that there was connectivity out in the forest.
51
176853
2383
dat er verbinding was in het bos.
De gsm's werkten zelfs ver van alles af.
02:59
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
52
179236
2914
03:02
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
53
182150
2931
Honderden kilometers vanaf de dichtstbijzijnde weg.
03:05
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
54
185081
3572
Daar is sowieso geen elektriciteit, maar wel gsm-dekking.
03:08
these people in the towns were on Facebook all the time,
55
188653
2623
Deze mensen zaten continu op Facebook.
Ze zaten op het internet op hun gsm,
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
191276
1950
03:13
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
57
193226
3109
en daarom ging ik me afvragen of het mogelijk was
03:16
to use the sounds of the forest,
58
196335
2159
om de bosgeluiden te gebruiken,
door kettingzaaggeluiden met een app op te pikken,
03:18
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
59
198494
2392
03:20
because people can't hear them,
60
200886
1648
omdat mensen ze niet kunnen horen,
03:22
and send an alert.
61
202534
1687
en dan een alarm versturen.
03:24
But you have to have a device to go up in the trees.
62
204221
2582
Je moet dan wel een apparaat in de bomen hebben.
03:26
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
63
206803
3651
Als we dus een apparaat hadden dat bosgeluiden beluistert,
03:30
connect to the cell phone network that's there,
64
210454
2233
verbinding maakt met het gsm-netwerk,
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
212687
2034
en de mensen op de grond alarmeert,
03:34
perhaps we could have a solution to this issue for them.
66
214721
3550
dan zou dat een oplossing voor het probleem kunnen zijn.
03:38
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
67
218271
3280
Laten we het even hebben over het redden van het regenwoud,
03:41
because it's something that we've definitely all heard about forever.
68
221551
3842
want daar horen we al zo lang over.
03:45
People in my generation have heard about saving the rainforest
69
225393
2919
Mijn generatiegenoten horen al over het regenwoud redden
03:48
since we were kids,
70
228312
1900
van kinds af aan.
03:50
and it seems that the message has never changed:
71
230212
2248
De boodschap is altijd dezelfde:
03:52
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
72
232460
2522
we moeten het regenwoud redden, heel belangrijk,
03:54
this many football fields have been destroyed yesterday.
73
234982
2706
zoveel voetbalvelden zijn gisteren verwoest.
03:57
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
74
237688
3304
Maar nu nog slechts de helft van het regenwoud over is,
04:00
and we have potentially more urgent problems like climate change.
75
240992
4327
hebben we mogelijk ernstigere problemen, zoals klimaatverandering.
04:05
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
76
245319
3909
Het volgende onbekende feit heb ik me echter nooit gerealiseerd:
04:09
Deforestation accounts for more greenhouse gas
77
249228
2961
ontbossing zorgt voor meer broeikasgas
dan alle vliegtuigen, treinen, auto's en vrachtauto's en schepen samen.
04:12
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
78
252189
4040
De een-na-grootste veroorzaker van klimaatverandering.
04:16
It's the second highest contributor to climate change.
79
256229
2716
04:18
Also, according to Interpol,
80
258945
2833
En volgens Interpol
04:21
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
81
261778
3529
is 90% van de houtkap in het regenwoud illegaal,
04:25
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
82
265307
3781
zoals het illegale kappen dat we zagen.
04:29
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
83
269088
4044
Als we dus mensen in het bos kunnen helpen de regels te handhaven,
dan kunnen we een groot deel van die 17% afhalen,
04:33
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
84
273132
3924
04:37
and potentially have a major impact in the short term.
85
277056
2611
en snel veel invloed uitoefenen.
04:39
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
86
279667
5165
Het kan de goedkoopste en snelste manier zijn om klimaatverandering tegen te gaan.
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
284832
1998
Dit systeem stellen we ons voor.
04:46
It looks super high tech.
88
286830
1194
Het lijkt hightech.
Zodra het geluid van een zaag in het bos te horen is,
04:48
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
89
288024
2633
04:50
the device picks up the sound of the chainsaw,
90
290657
2172
pikt het apparaat het geluid op,
04:52
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
91
292829
3607
en stuurt een alarm via het gsm-netwerk dat al aanwezig is,
04:56
to a ranger in the field
92
296436
2087
naar een opzichter in het veld
04:58
who can in fact show up in real time and stop the logging.
93
298523
2817
die gelijk naar de plek kan gaan, om het kappen te stoppen.
05:01
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
94
301340
3909
Het gaat niet meer om het zoeken van een gekapte boom.
05:05
It's not about seeing a tree from a satellite
95
305249
2176
of het zien van een boom met een satelliet,
05:07
in an area that's been clear cut,
96
307425
1636
in een gebied dat gekapt is.
Het gaat om real-time tussenkomst.
05:09
it's about real-time intervention.
97
309061
2198
05:11
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
98
311669
2721
Ik zei dat het de goedkoopste en snelste manier was,
05:14
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
99
314390
2925
maar in de praktijk lukte het niet, zoals je net zag.
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
317315
1884
Dus toch niet zo goedkoop.
Als echter de apparaten in de bomen gsm's zouden zijn,
05:19
But if the devices in the trees were actually cell phones,
101
319199
3436
05:22
it could be pretty cheap.
102
322635
1556
zou het heel goedkoop kunnen.
05:24
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
103
324191
4287
Gsm's worden jaarlijks met honderden miljoenen weggegooid.
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
328478
2121
Honderden miljoenen alleen al is de V.S.
05:30
not counting the rest of the world, which of course we should do,
105
330599
3181
De rest van de wereld niet meegerekend, wat wel zou moeten.
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
333780
2531
Eigenlijk zijn gsm's geweldig.
Ze zitten vol sensoren.
05:36
They're full of sensors.
107
336311
1333
05:37
They can listen to the sounds of the forest.
108
337644
2152
Ze horen de bosgeluiden.
05:39
We do have to protect them.
109
339796
1382
We moeten ze wel beschermen.
We moeten ze in dit doosje stoppen,
05:41
We have to put them in this box that you see here,
110
341178
2407
en ze hebben stroom nodig.
05:43
and we do have to power them.
111
343585
1567
05:45
Powering them is one of the greater engineering challenges
112
345152
2763
Dat was een van de grootste uitdagingen,
05:47
that we had to deal with,
113
347915
1300
want een gsm van stroom voorzien onder een bladerdak,
05:49
because powering a cell phone under a tree canopy,
114
349215
2752
05:51
any sort of solar power under a tree canopy,
115
351967
2252
überhaupt zonne-energie onder een bladerdak,
was tot nu toe een probleem.
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
354219
1810
Dit hier is een uniek zonnepaneelontwerp,
05:56
and that's this unique solar panel design that you see here,
117
356029
2857
05:58
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
118
358886
4319
dat in elkaar is gezet met hergebruikte bijproducten uit de industrie.
Deze stroken waren restmateriaal.
06:03
These are strips that are cut down.
119
363205
2624
06:05
So this is me putting it all together
120
365829
3506
Dit ben ik, die alles in elkaar zet
06:09
in my parents' garage, actually.
121
369335
1881
in de garage van mijn ouders.
Nog bedankt dat ik die mocht gebruiken.
06:11
Thanks very much to them for allowing me to do that.
122
371216
2577
06:13
As you can see, this is a device up in a tree.
123
373793
4356
Hier zie je zo'n apparaat in een boom.
06:18
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
124
378149
3585
Je ziet hier dat het goed verstopt zit
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
381734
1802
in het bladerdak, van een afstand.
06:23
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
126
383536
3477
Belangrijk, want hoewel ze
kettingzagen horen tot op een kilometer afstand,
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
387013
1770
zodat je drie vierkante kilometer kunt controleren,
06:28
allowing them to cover about three square kilometers,
128
388783
2520
als iemand het wegneemt, is het gebied onbeschermd.
06:31
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
129
391303
3178
06:35
So does it actually work?
130
395281
2753
Werkt dat echt?
06:38
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
131
398034
2972
Om dat te testen, ging het mee terug naar Indonesië.
Naar een andere plek,
06:41
not the same place, but another place,
132
401006
2113
naar een ander gibbonreservaat
06:43
to another gibbon reserve
133
403119
1671
06:44
that was threatened daily by illegal logging.
134
404790
2845
dat elke dag werd bedreigd door houtkap.
06:48
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
135
408505
3919
Al op de tweede dag werden zaaggeluiden opgepikt.
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
412424
2199
We kregen gelijk een alarmmelding,
06:54
I got an email on my phone.
137
414623
1347
via een e-mail op mijn gsm.
06:55
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
138
415970
3716
We hadden net een boom beklommen en iedereen was net beneden.
Ze stonden allemaal een sigaret te roken
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
419686
2240
07:01
and then I get an email, and they all quiet down,
140
421926
2857
en toen kreeg ik een e-mail; iedereen werd stil.
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
424783
2104
Inderdaad hoorde je de kettingzaag
07:06
really, really faint in the background,
142
426887
1929
heel ver op de achtergrond,
07:08
but no one had noticed it until that moment.
143
428816
2305
maar niemand had het tot dan toe gemerkt.
Toen gingen we eropaf om de houtkappers te laten stoppen.
07:11
And so then we took off to actually stop these loggers.
144
431121
3274
Ik was nogal zenuwachtig.
07:14
I was pretty nervous.
145
434395
1509
07:15
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
146
435904
4226
Hier waren we net aangekomen op de plek waar de houtkappers waren.
Hier zie je het moment waarop ik spijt krijg
07:20
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
147
440130
3114
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
443244
2001
van de hele onderneming.
07:25
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
149
445245
2743
Ik weet niet wat er aan de andere kant is.
07:27
That guy's much braver than I am.
150
447988
1963
Die man is veel moediger dan ik.
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
449951
4180
Maar hij ging verder, dus ik moest wel.
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
454131
2159
Toen we eenmaal de heuvel over waren,
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
456290
3237
betrapten we de houtkappers op heterdaad.
07:39
For them, it was such a surprise --
154
459527
1662
Het was zo'n verrassing --
07:41
they had never, ever been interrupted before --
155
461189
2380
ze waren nooit eerder onderbroken --
07:43
that it was such an impressive event for them,
156
463569
2165
en zij waren zo onder de indruk
07:45
that we've heard from our partners they have not been back since.
157
465734
3116
dat ze niet meer terug zijn gekomen, hoorden we.
07:48
They were, in fact, great guys.
158
468850
1492
Het waren prima kerels.
Ze lieten ons zien hoe het gaat.
07:50
They showed us how the entire operation works,
159
470342
2180
07:52
and what they really convinced us on the spot was that
160
472522
2574
We raakten overtuigd dat,
wanneer je gelijk verschijnt en de mensen stopt,
07:55
if you can show up in real time and stop people,
161
475096
2245
07:57
it's enough of a deterrent they won't come back.
162
477341
4182
dat voldoende werkt als afschrikmiddel en ze komen niet meer terug.
08:01
So --
163
481529
1556
Dus --
(Applaus) Dank je wel.
08:03
Thank you. (Applause)
164
483085
4991
08:09
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
165
489586
3854
Het ging van mond-tot-mond omdat we het veel mensen vertelden,
08:13
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
166
493440
3437
en toen voltrok zich iets bijzonders.
08:16
People from around the world started to send us emails, phone calls.
167
496877
3669
Mensen uit de hele wereld gingen ons mailen en bellen.
08:20
What we saw was that people throughout Asia,
168
500546
2089
We zagen dat mensen uit heel Azië,
08:22
people throughout Africa, people throughout South America,
169
502635
2742
mensen uit heel Afrika en Zuid-Amerika,
08:25
they told us that they could use it too,
170
505377
1911
zeiden dat ze het ook wel konden gebruiken,
08:27
and what's most important,
171
507288
1280
en het belangrijkste was
08:28
what we'd found that we thought might be exceptional,
172
508568
2498
dat we erachter kwamen, dat het niet bijzonder was,
08:31
in the forest there was pretty good cell phone service.
173
511066
2582
dat je in het bos goede ontvangst hebt met je gsm.
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
513648
1877
Niets bijzonders, zei men.
08:35
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
175
515525
3943
Vooral aan de bosranden, die het kwetsbaarst zijn.
08:39
And then something really amazing happened,
176
519468
2300
Toen gebeurde iets geweldigs.
08:41
which was that people started sending us their own old cell phones.
177
521768
3483
Men ging ons zijn oude mobieltjes sturen.
08:45
So in fact what we have now is a system
178
525251
1950
We hebben nu een systeem
waar we grondpersoneel gebruiken, mensen die er al zijn,
08:47
where we can use people on the ground, people who are already there,
179
527201
3343
08:50
who can both improve and use the existing connectivity,
180
530544
3065
die de bestaande verbinding kunnen verbeteren.
08:53
and we're using old cell phones that are being sent to us
181
533609
2677
We gebruiken oude gsm's die opgestuurd worden
door mensen uit de hele wereld
08:56
by people from around the world
182
536286
1493
08:57
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
183
537779
3293
die hun gsm een nuttig tweede leven willen geven.
Als de rest van het apparaat ook wordt hergebruikt,
09:01
so to speak.
184
541072
754
09:01
And if the rest of the device can be completely recycled,
185
541826
2929
dan denken we dat het compleet opgewaardeerd is.
09:04
then we believe it's an entirely upcycled device.
186
544755
2716
09:07
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
187
547471
3654
Dit is dus niet gedaan met iets hightechs.
09:11
It just came from using what's already there,
188
551125
2313
Het is gedaan met wat er al was
09:13
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
189
553438
2856
en ik weet zeker dat er, los van gsm's,
09:16
that there's always going to be enough there
190
556294
2369
altijd genoeg voorhanden zal zijn
09:18
that you can build similar solutions
191
558663
1811
om dit soort dingen mee te bouwen
09:20
that can be very effective in new contexts.
192
560474
2066
die effectief kunnen zijn in een nieuwe context.
09:22
Thank you very much.
193
562540
2136
Dank je wel.
09:24
(Applause)
194
564676
4528
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7