Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Topher White: Qu'est-ce qui peut sauver la forêt tropicale ? Votre vieux portable

212,230 views

2015-03-03 ・ TED


New videos

Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Topher White: Qu'est-ce qui peut sauver la forêt tropicale ? Votre vieux portable

212,230 views ・ 2015-03-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marta de Tena Relecteur: Nhu PHAM
00:12
(Rainforest noises)
0
12949
6548
(Bruits de forêt tropicale)
00:21
In the summer of 2011, as a tourist,
1
21680
3487
Pendant l'été 2001, en faisant du tourisme,
j'ai visité pour la première fois la forêt tropicale de Bornéo.
00:25
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2
25167
4426
00:29
and as you might imagine,
3
29593
2048
Sans surprise,
00:31
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
4
31641
5270
ce sont les bruits de la forêt qui m'ont le plus impressionné
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
36911
2810
La cacophonie est constante.
Mais certains bruits s'en détachent.
00:39
Some things actually do stick out.
6
39721
2415
Ceci est un grand oiseau,
00:42
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
7
42136
4426
le calao rhinocéros.
00:46
This buzzing is a cicada.
8
46562
4172
Ici, la stridulation d'une cigale.
00:51
This is a family of gibbons.
9
51434
2613
Là, on entend une famille de gibbons.
Ils chantent pour communiquer avec des congénères éloignés.
00:54
It's actually singing to each other over a great distance.
10
54047
4114
L'enregistrement a été fait dans une réserve de gibbons,
00:59
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
11
59341
2993
-- c'est pourquoi on en entend autant --
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
62334
2037
01:04
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
13
64372
4930
mais le bruit le plus important provenant de la forêt,
je ne l'ai pas remarqué alors.
01:09
was one that I didn't notice,
14
69302
1532
01:10
and in fact nobody there had actually noticed it.
15
70834
3109
Ni moi, ni personne.
C'était donc une réserve de gibbons,
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
74373
1988
où on aide ces animaux à se réadapter à la Nature
01:16
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
17
76361
2809
mais l'équipe passe aussi beaucoup de temps
01:19
but they also have to spend a lot of their time
18
79170
2561
01:21
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
19
81731
3692
à protéger la zone du déboisement illégal.
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
85423
2043
Donc, si nous prenons les bruits de la forêt,
01:27
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
21
87466
3557
qu'on enlève les gibbons, les insectes et le reste,
on entend constamment comme bruit de fond,
01:31
in the background, the entire time, in recordings you heard,
22
91023
3666
le moteur des tronçonneuses, au loin.
01:34
was the sound of a chainsaw at great distance.
23
94689
3714
Il y avait trois vigiles à plein temps travaillant dans ce sanctuaire,
01:38
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
24
98403
3994
01:42
whose job was in fact to guard against illegal logging,
25
102397
4202
dont le job était en réalité de le protéger du déboisement illégal.
01:46
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
26
106599
3459
Un jour, alors qu'on se baladait en touristes dans la forêt,
01:50
and within five minutes' walk,
27
110058
2253
nous avons surpris quelqu'un en train d'abattre un arbre,
01:52
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
28
112311
3379
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
29
115690
3261
à seulement cinq minutes, à cent mètres du poste des gardes forestiers.
01:58
They hadn't been able to hear the chainsaws,
30
118951
2058
On n'avait pas pu entendre les tronçonneuses
parce que, comme vous l'avez entendu, la forêt est très, très bruyante.
02:01
because as you heard, the forest is very, very loud.
31
121009
3817
02:04
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
32
124826
3919
J'ai trouvé complètement inacceptable que de nos jours
02:08
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
33
128745
4472
à seulement cent mètres
du poste des gardes forestiers d'une réserve d'animaux,
02:13
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
34
133217
3805
on n'arrive pas à entendre le bruit d'une tronçonneuse en action.
Cela paraît impossible, mais c'est pourtant vrai.
02:17
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
35
137022
4665
Donc, comment arrêter la déforestation illégale ?
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
141689
1834
02:23
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
37
143523
3429
Un ingénieur est toujours tenté de chercher une solution follement high tech,
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
146952
1761
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
148713
1950
mais en fait, on est dans la forêt tropicale,
02:30
It has to be simple, it has to be scalable,
40
150663
2377
il faut du simple, de l'évolutif.
On s'est aperçu, pendant notre séjour
02:33
and so what we also noticed while were there was that
41
153040
3008
qu'on avait tout ce qu'il fallait déjà sur place.
02:36
everything we needed was already there.
42
156048
2326
On pouvait construire un système pour éradiquer le problème,
02:38
We could build a system that would allow us to stop this
43
158374
2751
avec des ressources déjà en place.
02:41
using what's already there.
44
161125
2282
De quoi je parle ? Qu'avait-on déjà dans la forêt ?
02:43
Who was there? What was already in the forest?
45
163407
2232
02:45
Well, we had people.
46
165639
1148
Eh bien, des gens.
02:46
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
47
166787
3285
Il y avait déjà ces trois gardes à plein temps,
dont la mission était de surveiller, d'empêcher le déboisement.
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
170072
1774
02:51
but they just needed to know what was happening out in the forest.
49
171846
3114
Ils avaient juste besoin de savoir ce qui se passait dans la forêt.
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
174960
1893
La grande surprise, la clé de tout,
02:56
was that there was connectivity out in the forest.
51
176853
2383
c'est qu'il y a de la couverture, en pleine jungle.
02:59
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
52
179236
2914
Il y avait du réseau au milieu de nulle part.
Alors que la route la plus proche se trouve à des centaines de km,
03:02
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
53
182150
2931
03:05
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
54
185081
3572
il n'y a pas d'électricité, mais les portables passent parfaitement.
03:08
these people in the towns were on Facebook all the time,
55
188653
2623
Les gens en ville qui sont tout le temps sur Facebook,
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
191276
1950
surfent sur le web grâce à leurs téléphones.
03:13
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
57
193226
3109
Ça m'a fait penser qu'il serait possible
03:16
to use the sounds of the forest,
58
196335
2159
d'utiliser les bruits de la forêt,
puis sélectionner avec un logiciel, le vrombissement des tronçonneuses
03:18
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
59
198494
2392
03:20
because people can't hear them,
60
200886
1648
inaudibles sinon, et envoyer une alerte.
03:22
and send an alert.
61
202534
1687
Il fallait donc un appareil en haut des arbres.
03:24
But you have to have a device to go up in the trees.
62
204221
2582
03:26
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
63
206803
3651
Si cet appareil pouvant capter les sons
était connecté au réseau existant,
03:30
connect to the cell phone network that's there,
64
210454
2233
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
212687
2034
et envoyait une alerte aux gens sur place,
03:34
perhaps we could have a solution to this issue for them.
66
214721
3550
peut-être qu'on aurait la solution à ce problème.
03:38
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
67
218271
3280
Parlons un instant de sauver la forêt tropicale,
03:41
because it's something that we've definitely all heard about forever.
68
221551
3842
on en entend parler depuis toujours.
03:45
People in my generation have heard about saving the rainforest
69
225393
2919
Ma génération en entend parler
depuis qu'on est enfant,
03:48
since we were kids,
70
228312
1900
on connaît la musique :
03:50
and it seems that the message has never changed:
71
230212
2248
il faut sauver la forêt tropicale, c'est super urgent,
03:52
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
72
232460
2522
03:54
this many football fields have been destroyed yesterday.
73
234982
2706
tant de terrains de foot ont été détruits depuis hier,
03:57
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
74
237688
3304
Aujourd'hui, il reste la moitié de la forêt
04:00
and we have potentially more urgent problems like climate change.
75
240992
4327
mais il y a de problèmes en théorie plus urgents
comme le changement climatique.
Sauf qu'il y a un fait méconnu que j'ignorais alors :
04:05
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
76
245319
3909
la déforestation entraîne
04:09
Deforestation accounts for more greenhouse gas
77
249228
2961
un effet de serre supérieur
04:12
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
78
252189
4040
à celui créé par l'ensemble des avions, camions et bateaux du monde.
04:16
It's the second highest contributor to climate change.
79
256229
2716
C'est la seconde cause de changement climatique.
04:18
Also, according to Interpol,
80
258945
2833
Aussi, selon Interpol,
plus de 90% de l'abattage forestier dans la jungle
04:21
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
81
261778
3529
est illégal,
04:25
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
82
265307
3781
comme celui qu'on a vu.
Si on peut aider les gens sur place à appliquer la loi,
04:29
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
83
269088
4044
on pourrait réduire considérablement ce 17%
04:33
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
84
273132
3924
et avoir une influence majeure sur le court terme.
04:37
and potentially have a major impact in the short term.
85
277056
2611
04:39
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
86
279667
5165
Il pourrait s'agir du moyen le moins cher et le plus rapide
pour lutter contre le changement climatique.
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
284832
1998
Voici donc le système qu'on a conçu :
04:46
It looks super high tech.
88
286830
1194
ça a l'air très high tech.
Dès que le son d'une tronçonneuse se fait entendre,
04:48
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
89
288024
2633
04:50
the device picks up the sound of the chainsaw,
90
290657
2172
l'appareil le capte et
envoie une alerte à travers le réseau GSM
04:52
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
91
292829
3607
au poste des gardes forestiers,
04:56
to a ranger in the field
92
296436
2087
qui peuvent donc arriver à temps et empêcher l'abattage.
04:58
who can in fact show up in real time and stop the logging.
93
298523
2817
05:01
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
94
301340
3909
Il ne s'agit plus d'arriver et trouver un arbre déjà coupé,
il ne s'agit pas de voir un arbre par satellite
05:05
It's not about seeing a tree from a satellite
95
305249
2176
05:07
in an area that's been clear cut,
96
307425
1636
dans une aire déjà dévastée.
Il s'agit d'une intervention en temps réel.
05:09
it's about real-time intervention.
97
309061
2198
05:11
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
98
311669
2721
J'ai dit que c'était la façon moins chère et plus rapide de le faire,
05:14
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
99
314390
2925
mais ça n'a pas été fait,
donc ce n'est peut-être pas si facile ou bon marché.
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
317315
1884
05:19
But if the devices in the trees were actually cell phones,
101
319199
3436
Mais si ces appareils dans les arbres étaient des portables,
05:22
it could be pretty cheap.
102
322635
1556
ça pourrait être vraiment bon marché.
05:24
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
103
324191
4287
On en jette des centaines de millions chaque année,
des centaines de millions de portables rien qu'aux États-Unis,
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
328478
2121
05:30
not counting the rest of the world, which of course we should do,
105
330599
3181
sans compter le reste du monde, ce qu'on devrait bien sûr faire,
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
333780
2531
mais en fait, les portables, c'est génial.
05:36
They're full of sensors.
107
336311
1333
Ils ont plein de capteurs pour saisir les sons.
05:37
They can listen to the sounds of the forest.
108
337644
2152
05:39
We do have to protect them.
109
339796
1382
Il faut une protection, bien sûr. Il faut les mettre dans cette boîte.
05:41
We have to put them in this box that you see here,
110
341178
2407
Il faut les alimenter.
05:43
and we do have to power them.
111
343585
1567
05:45
Powering them is one of the greater engineering challenges
112
345152
2763
La recharge est l'un des grands défis que l'ingénierie devait relever
05:47
that we had to deal with,
113
347915
1300
05:49
because powering a cell phone under a tree canopy,
114
349215
2752
parce qu'apporter de l'électricité sous le feuillage
05:51
any sort of solar power under a tree canopy,
115
351967
2252
par n'importe quel moyen ou source, au cœur de la forêt,
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
354219
1810
était un problème encore non résolu.
05:56
and that's this unique solar panel design that you see here,
117
356029
2857
Une solution : ce panneau solaire unique qu'on voit ici,
05:58
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
118
358886
4319
construit en recyclant de sous-produits d'un processus industriel.
Il y a ces bandes à couper,
06:03
These are strips that are cut down.
119
363205
2624
06:05
So this is me putting it all together
120
365829
3506
ici, je l'assemble,
06:09
in my parents' garage, actually.
121
369335
1881
dans le garage de mes parents, en fait.
06:11
Thanks very much to them for allowing me to do that.
122
371216
2577
Je les remercie de m'avoir laissé faire.
06:13
As you can see, this is a device up in a tree.
123
373793
4356
Voilà l'appareil sur un arbre
06:18
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
124
378149
3585
Vous remarquerez qu'ils se fondent dans le feuillage,
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
381734
1802
là-haut sous la canopée.
06:23
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
126
383536
3477
C'est important, car bien que pouvant capter les bruits de tronçonneuse
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
387013
1770
à plus d'un kilomètre de distance,
06:28
allowing them to cover about three square kilometers,
128
388783
2520
ce qui leur permet de couvrir environ trois km carrés,
06:31
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
129
391303
3178
si quelqu'un les enlevait, la zone resterait sans protection.
06:35
So does it actually work?
130
395281
2753
Alors, est-ce que ça marche ?
06:38
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
131
398034
2972
Eh bien, pour le tester, on est retourné en Indonésie,
pas au même endroit mais c'était
06:41
not the same place, but another place,
132
401006
2113
aussi une autre réserve de gibbons,
06:43
to another gibbon reserve
133
403119
1671
06:44
that was threatened daily by illegal logging.
134
404790
2845
menacée au quotidien par la déforestation illégale.
06:48
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
135
408505
3919
Dès le 2ème jour, il a capté des tronçonneuses illégales.
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
412424
2199
On a pu recevoir une alerte en temps réel.
06:54
I got an email on my phone.
137
414623
1347
Par un mail sur mon portable.
06:55
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
138
415970
3716
On venait de l'installer, on était encore au pied de l'arbre.
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
419686
2240
Tous ces mecs grillant leur clope,
07:01
and then I get an email, and they all quiet down,
140
421926
2857
et moi je reçois cet e-mail, tout le monde se tait,
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
424783
2104
on pouvait entendre le vrombissement
07:06
really, really faint in the background,
142
426887
1929
très faible, au loin,
07:08
but no one had noticed it until that moment.
143
428816
2305
mais on ne l'avait pas entendu jusqu'à cet instant.
07:11
And so then we took off to actually stop these loggers.
144
431121
3274
On est vite parti pour arrêter les bûcherons.
07:14
I was pretty nervous.
145
434395
1509
J'étais assez nerveux.
07:15
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
146
435904
4226
Là, c'est le moment, en les approchant,
où je regrette peut-être de m'être embarqué dans cette histoire.
07:20
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
147
440130
3114
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
443244
2001
Je ne sais pas ce qui se passe de l'autre côté de la colline,
07:25
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
149
445245
2743
07:27
That guy's much braver than I am.
150
447988
1963
ce gars est beaucoup plus courageux que moi.
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
449951
4180
Je l'ai suivi, bien obligé.
Il a gravi la colline,
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
454131
2159
et il a stoppé les bûcherons
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
456290
3237
sur-le-champ.
07:39
For them, it was such a surprise --
154
459527
1662
Ils étaient très surpris,
07:41
they had never, ever been interrupted before --
155
461189
2380
personne ne les avait jamais arrêtés.
07:43
that it was such an impressive event for them,
156
463569
2165
Ils ont été si effarés,
07:45
that we've heard from our partners they have not been back since.
157
465734
3116
qu'apparemment, ils ne sont jamais revenus.
Ils étaient en fait des chics types.
07:48
They were, in fact, great guys.
158
468850
1492
ils nous ont aidés à tester le système de A à Z.
07:50
They showed us how the entire operation works,
159
470342
2180
07:52
and what they really convinced us on the spot was that
160
472522
2574
Ce qui nous a prouvé définitivement
si on peut arriver en temps réel et arrêter les abatteurs,
07:55
if you can show up in real time and stop people,
161
475096
2245
07:57
it's enough of a deterrent they won't come back.
162
477341
4182
cela les dissuade de revenir.
08:01
So --
163
481529
1556
Donc...
08:03
Thank you. (Applause)
164
483085
4991
(Applaudissements) Merci.
08:09
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
165
489586
3854
Tout ceci s'est su, sans doute parce qu'on en a beaucoup parlé,
08:13
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
166
493440
3437
et des trucs incroyables ont commencé à arriver.
08:16
People from around the world started to send us emails, phone calls.
167
496877
3669
Des gens des quatre coins du monde appelaient, écrivaient :
08:20
What we saw was that people throughout Asia,
168
500546
2089
Afrique, Asie, Amérique du Sud
08:22
people throughout Africa, people throughout South America,
169
502635
2742
pour dire qu'ils voulaient s'en servir.
08:25
they told us that they could use it too,
170
505377
1911
Plus important :
08:27
and what's most important,
171
507288
1280
08:28
what we'd found that we thought might be exceptional,
172
508568
2498
alors qu'on croyait qu'avoir du réseau
au beau milieu de la forêt tropicale,
08:31
in the forest there was pretty good cell phone service.
173
511066
2582
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
513648
1877
on a appris que ce n'était pas exceptionnel,
08:35
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
175
515525
3943
encore moins dans la périphérie des forêts
la zone la plus en danger.
08:39
And then something really amazing happened,
176
519468
2300
Puis est arrivé un truc vraiment incroyable :
08:41
which was that people started sending us their own old cell phones.
177
521768
3483
les gens ont commencé à envoyer leurs vieux portables.
Nous avons donc un système
08:45
So in fact what we have now is a system
178
525251
1950
08:47
where we can use people on the ground, people who are already there,
179
527201
3343
qu'intègre les équipes déjà sur place,
08:50
who can both improve and use the existing connectivity,
180
530544
3065
qu'on peut brancher au réseau existant, qu'on peut améliorer
08:53
and we're using old cell phones that are being sent to us
181
533609
2677
grâce aux vieux portables
envoyés par des gens du monde entier
08:56
by people from around the world
182
536286
1493
08:57
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
183
537779
3293
qui veulent que leur téléphone ait une seconde vie.
09:01
so to speak.
184
541072
754
09:01
And if the rest of the device can be completely recycled,
185
541826
2929
Aussi, puisque le reste des éléments vient du recyclage
09:04
then we believe it's an entirely upcycled device.
186
544755
2716
notre système est de la pure économie circulaire.
09:07
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
187
547471
3654
Encore une fois, ce n'est pas une solution high tech.
09:11
It just came from using what's already there,
188
551125
2313
Elle vient d'éléments qui existent déjà.
09:13
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
189
553438
2856
Je suis persuadé que si ce ne sont pas les portables,
09:16
that there's always going to be enough there
190
556294
2369
il y aura toujours une chose à partir de laquelle créer
09:18
that you can build similar solutions
191
558663
1811
09:20
that can be very effective in new contexts.
192
560474
2066
qui sera très efficace dans son contexte.
09:22
Thank you very much.
193
562540
2136
Merci beaucoup.
09:24
(Applause)
194
564676
4528
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7