Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Topher White: O que pode salvar as florestas tropicais? Seu telefone celular usado.

212,054 views

2015-03-03 ・ TED


New videos

Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Topher White: O que pode salvar as florestas tropicais? Seu telefone celular usado.

212,054 views ・ 2015-03-03

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joao Laudares Revisor: Andrea Carrer
00:12
(Rainforest noises)
0
12949
6548
(Sons de floresta)
00:21
In the summer of 2011, as a tourist,
1
21680
3487
No verão de 2011, como turista,
00:25
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2
25167
4426
visitei a floresta tropical de Bornéu, pela primeira vez.
00:29
and as you might imagine,
3
29593
2048
E como você pode imaginar,
00:31
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
4
31641
5270
foram os impressionantes sons da floresta o que mais me marcou.
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
36911
2810
Há essa constante cacofonia de ruídos.
00:39
Some things actually do stick out.
6
39721
2415
Algumas coisas chamam a atenção.
Por exemplo, esse aqui é de um pássaro enorme, um calau-rinoceronte.
00:42
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
7
42136
4426
00:46
This buzzing is a cicada.
8
46562
4172
Este zumbido é de uma cigarra.
00:51
This is a family of gibbons.
9
51434
2613
Esta é uma família de gibões.
Eles estão na verdade cantando entre eles, a uma grande distância.
00:54
It's actually singing to each other over a great distance.
10
54047
4114
00:59
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
11
59341
2993
Isto foi gravado numa reserva de gibões,
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
62334
2037
o que explica você poder ouvir tantos deles.
01:04
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
13
64372
4930
Mas o som mais importante que vinha da floresta naquele momento
era um que eu não havia notado,
01:09
was one that I didn't notice,
14
69302
1532
01:10
and in fact nobody there had actually noticed it.
15
70834
3109
e na verdade, ninguém ali havia notado realmente.
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
74373
1988
Como eu disse, esta era uma reserva de gibões.
01:16
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
17
76361
2809
Eles passam a maior parte do tempo reabilitando gibões,
01:19
but they also have to spend a lot of their time
18
79170
2561
mas ele também usam grande parte do tempo
01:21
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
19
81731
3692
protegendo a área do desmatamento ilegal que ocorre próximo deste local.
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
85423
2043
Tirando os sons dos gibões, dos insetos, e do resto, ao fundo,
01:27
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
21
87466
3557
01:31
in the background, the entire time, in recordings you heard,
22
91023
3666
por todo o tempo, nas gravações que vocês escutaram,
01:34
was the sound of a chainsaw at great distance.
23
94689
3714
seria ouvido o som de uma serra elétrica a uma grande distância.
Três guardas, em tempo integral, postavam-se em torno do santuário
01:38
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
24
98403
3994
01:42
whose job was in fact to guard against illegal logging,
25
102397
4202
para protegê-lo contra o desmatamento ilegal.
01:46
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
26
106599
3459
Um dia, caminhávamos como turistas, dentro da floresta,
e após cinco minutos de caminhada,
01:50
and within five minutes' walk,
27
110058
2253
nos demos de cara com alguém que estava derrubando uma árvore,
01:52
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
28
112311
3379
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
29
115690
3261
Cinco minutos de caminhada, a poucas centenas de metros do posto,
01:58
They hadn't been able to hear the chainsaws,
30
118951
2058
Eles não conseguiam ouvir as motosserras,
02:01
because as you heard, the forest is very, very loud.
31
121009
3817
porque a floresta é muito barulhenta.
02:04
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
32
124826
3919
Pareceu-me bastante inaceitável que nestes tempos modernos,
02:08
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
33
128745
4472
a poucas centenas de metros de um posto lorestal,
que ninguém pudese ouvir o som de uma motosserra
02:13
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
34
133217
3805
de dentro de um santuário
02:17
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
35
137022
4665
Soa impossível, mas na verdade é bem real.
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
141689
1834
Então, como parar o desmatamento ilegal?
02:23
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
37
143523
3429
Como engenheiro, sempre fico tentado a adotar uma solução "high tech"
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
146952
1761
super maluca,
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
148713
1950
mas, você está numa floresta.
02:30
It has to be simple, it has to be scalable,
40
150663
2377
Tem que ser simples, tem que ser adaptável,
e então, também percebemos, enquanto estávamos lá,
02:33
and so what we also noticed while were there was that
41
153040
3008
que já tinhamos tudo o que precisávamos.
02:36
everything we needed was already there.
42
156048
2326
02:38
We could build a system that would allow us to stop this
43
158374
2751
Poderíamos construir um sistema que impedisse o desmatamento
02:41
using what's already there.
44
161125
2282
usando o que já estava lá.
02:43
Who was there? What was already in the forest?
45
163407
2232
Quem estava lá? O que já havia na floresta?
02:45
Well, we had people.
46
165639
1148
Bem, tínhamos pessoas.
02:46
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
47
166787
3285
Tínhamos um grupo de três guardas
dedicados em tempo integral a impedir a devastação.
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
170072
1774
02:51
but they just needed to know what was happening out in the forest.
49
171846
3114
Eles somente precisavam saber o que acontecia na floresta.
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
174960
1893
A maior de todas as surpresas foi haver conexão na floresta.
02:56
was that there was connectivity out in the forest.
51
176853
2383
Havia serviço de celular, bem no meio do nada.
02:59
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
52
179236
2914
Estamos falando de centenas de quilômetros da estrada mais próxima.
03:02
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
53
182150
2931
03:05
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
54
185081
3572
Não havia eletricidade, mas existia um ótimo serviço de celular.
03:08
these people in the towns were on Facebook all the time,
55
188653
2623
Nas cidades, ficavam no Facebook
o tempo todo e surfavam a web em seus telefones
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
191276
1950
03:13
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
57
193226
3109
e isto me fez pensar se não seria possível
03:16
to use the sounds of the forest,
58
196335
2159
usar os sons da floresta,
03:18
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
59
198494
2392
extrair os sons das motosserras programadamente,
03:20
because people can't hear them,
60
200886
1648
porque as pessoas não podiam ouvi-las,
03:22
and send an alert.
61
202534
1687
e enviar um alerta.
03:24
But you have to have a device to go up in the trees.
62
204221
2582
Mas você precisa ter um dispositivo no topo das árvores, certo?
03:26
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
63
206803
3651
Então se pudermos usar um dispositivo que possa ouvir os sons da floresta,
03:30
connect to the cell phone network that's there,
64
210454
2233
conectá-lo à rede de celulares e enviar um alerta às pessoas em terra,
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
212687
2034
03:34
perhaps we could have a solution to this issue for them.
66
214721
3550
talvez pudéssemos ter uma solução para este problema.
Paremos por um instante, para falar sobre salvar a floresta.
03:38
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
67
218271
3280
03:41
because it's something that we've definitely all heard about forever.
68
221551
3842
Todos nós já ouvimos falar disto.
03:45
People in my generation have heard about saving the rainforest
69
225393
2919
Minha geração ouviu falar disto desde quando éramos crianças.
03:48
since we were kids,
70
228312
1900
Parece que a mensagem nunca muda.
03:50
and it seems that the message has never changed:
71
230212
2248
03:52
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
72
232460
2522
"Salvemos as florestas tropicais, isto é muito urgente,
03:54
this many football fields have been destroyed yesterday.
73
234982
2706
ontem destruiu-se o equivalente a tantos campos de futebol."
03:57
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
74
237688
3304
Entretanto, hoje resta a metade das florestas tropicais
04:00
and we have potentially more urgent problems like climate change.
75
240992
4327
e há problemas potencialmente brm mais urgentes,
como a mudança climática.
Eis um fato pouco conhecido do qual eu não havia me dado conta:
04:05
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
76
245319
3909
o desmatamento é responsável por mais gases de efeito estufa
04:09
Deforestation accounts for more greenhouse gas
77
249228
2961
04:12
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
78
252189
4040
do que todos os aviões, trens, carros, caminhões e navios do mundo juntos.
Ele é também a segunda maior causa da mudança climática.
04:16
It's the second highest contributor to climate change.
79
256229
2716
04:18
Also, according to Interpol,
80
258945
2833
Ainda, de acordo com a Interpol,
90% do desmatamento que ocorre nas florestas tropicais
04:21
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
81
261778
3529
é desmatamento ilegal, como aquele que flagramos.
04:25
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
82
265307
3781
Logo, se ajudarmos as pessoas da floresta
04:29
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
83
269088
4044
a aplicar as leis existentes,
enttão poderemos reduzir drasticamente os 17%
04:33
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
84
273132
3924
e potencialmente ter um impacto maior, em curto prazo.
04:37
and potentially have a major impact in the short term.
85
277056
2611
04:39
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
86
279667
5165
Isto pode ser o meio mais barato e rápido de combater a mudança climática.
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
284832
1998
Então, este é o sistema que imaginamos.
04:46
It looks super high tech.
88
286830
1194
Parece super-"high tech".
No momento em que o som de uma motosserra é ouvido na floresta
04:48
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
89
288024
2633
04:50
the device picks up the sound of the chainsaw,
90
290657
2172
o dispositivo identifica o som da motosserra,
04:52
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
91
292829
3607
envia uma alerta pela rede GSM padrão que já existe ali
04:56
to a ranger in the field
92
296436
2087
para o guarda lorestal no campo
que pode intervir em tempo real e parar o desmatamento.
04:58
who can in fact show up in real time and stop the logging.
93
298523
2817
05:01
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
94
301340
3909
Não é mais necessário ir à procura de uma árvore que tenha sido cortada.
05:05
It's not about seeing a tree from a satellite
95
305249
2176
Não se trata de ver, por satélite, uma árvore em área devastada.
05:07
in an area that's been clear cut,
96
307425
1636
Trata-se de intervenção em tempo real
05:09
it's about real-time intervention.
97
309061
2198
05:11
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
98
311669
2721
Eu disse que este é o mais barato e rápido meio de fazer isto,
05:14
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
99
314390
2925
mas como vocês viram, eles não conseguiram fazê-lo.
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
317315
1884
Logo, talvez não seja tão barato e rápido.
05:19
But if the devices in the trees were actually cell phones,
101
319199
3436
Mas e se os dispositivos nas árvores fossem, na verdade, celulares,
05:22
it could be pretty cheap.
102
322635
1556
poderia ser muito barato.
05:24
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
103
324191
4287
Centenas de milhões de telefones celulares São descartados todos os anos,
centenas de milhões somente nos EUA,
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
328478
2121
05:30
not counting the rest of the world, which of course we should do,
105
330599
3181
sem contar todo o resto do mundo, o que é claro, nós deveríamos fazer,
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
333780
2531
Na verdade, os celulares são ótimos.
Eles são cheios de sensores.
05:36
They're full of sensors.
107
336311
1333
05:37
They can listen to the sounds of the forest.
108
337644
2152
Eles podem ouvir os sons da floresta.
05:39
We do have to protect them.
109
339796
1382
Nós temos que protegê-los.
Colocá-los nesta caixa, que vocês veem aqui,
05:41
We have to put them in this box that you see here,
110
341178
2407
e temos que alimentá-los de energia.
05:43
and we do have to power them.
111
343585
1567
05:45
Powering them is one of the greater engineering challenges
112
345152
2763
Energizá-los é um dos grandes desafios de engenharia
05:47
that we had to deal with,
113
347915
1300
com o qual tivemos de lidar.
05:49
because powering a cell phone under a tree canopy,
114
349215
2752
Alimentar um celular, sob a copa de uma árvore,
05:51
any sort of solar power under a tree canopy,
115
351967
2252
com qualquer fonte de energia solar,
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
354219
1810
era um problema ainda sem solução.
05:56
and that's this unique solar panel design that you see here,
117
356029
2857
O design original de painéis solares que se vê aqui,
05:58
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
118
358886
4319
na verdade foi construído com produtos reciclados de um processo industrial.
06:03
These are strips that are cut down.
119
363205
2624
Estas são as faixas que foram cortadas.
06:05
So this is me putting it all together
120
365829
3506
Então... este sou montando tudo na garagem dos meus pais.
06:09
in my parents' garage, actually.
121
369335
1881
Muito obrigado a eles por me permitirem fazer isto.
06:11
Thanks very much to them for allowing me to do that.
122
371216
2577
06:13
As you can see, this is a device up in a tree.
123
373793
4356
Como você pode ver, esse é um dispositivo no alto de uma árvore.
06:18
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
124
378149
3585
Daqui pode-se ver que estão bem escondidos
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
381734
1802
lá no alto da árvore, à distância.
06:23
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
126
383536
3477
Isto é importante, pois embora possam captar
o som das motoserras num raio de cerca de1 quilômetro
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
387013
1770
06:28
allowing them to cover about three square kilometers,
128
388783
2520
e podem cobrir uns 3 quilômetros quadrados,
se alguém os pegasse, a área ficaria desprotegida.
06:31
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
129
391303
3178
06:35
So does it actually work?
130
395281
2753
Será que isto realmente funciona?
Bem, para testar isso, voltamos à Indonésia,
06:38
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
131
398034
2972
06:41
not the same place, but another place,
132
401006
2113
em outro local,
06:43
to another gibbon reserve
133
403119
1671
em uma outra reserva de gibões,
06:44
that was threatened daily by illegal logging.
134
404790
2845
que era ameaçada diariamente pelo desmatamento ilegal.
06:48
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
135
408505
3919
Logo no segundo dia, o sistema detectou
ruídos de motosserras.
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
412424
2199
Fomos capazes de receber um alerta em tempo real.
06:54
I got an email on my phone.
137
414623
1347
Recebi um e-mail em meu telefone.
06:55
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
138
415970
3716
Havíamos subido em uma árvore. Todos tinham acabado de descer...
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
419686
2240
Todos umavam cigarros,
07:01
and then I get an email, and they all quiet down,
140
421926
2857
e então eu recebi um e-mail, todos eles ficaram silenciosos
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
424783
2104
e foi possível ouvir a motoserra muito, muito baixinho, ao fundo,
07:06
really, really faint in the background,
142
426887
1929
07:08
but no one had noticed it until that moment.
143
428816
2305
mas ninguém a havia notado até aquele momento.
07:11
And so then we took off to actually stop these loggers.
144
431121
3274
E então partimos dali para interromper os desmatadores.
07:14
I was pretty nervous.
145
434395
1509
Eu estava realmente nervoso.
07:15
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
146
435904
4226
Era o momento em que chegamos perto de onde os desmatadores estavam.
07:20
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
147
440130
3114
É o momento em que se pode ver que eu estava realmente arrependido
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
443244
2001
talvez de todo o empreendimento.
07:25
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
149
445245
2743
Não sabia o que esperar além do morro.
07:27
That guy's much braver than I am.
150
447988
1963
São muito mais corajosos que eu.
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
449951
4180
Mas eles foram.
Logo, eu tinha que ir, subindo.
Eles ultrapassaram o morro
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
454131
2159
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
456290
3237
e interromperam os desmatadores no ato.
07:39
For them, it was such a surprise --
154
459527
1662
Para eles aquilo foi uma surpresa, pois nunca haviam sido interrompidos
07:41
they had never, ever been interrupted before --
155
461189
2380
07:43
that it was such an impressive event for them,
156
463569
2165
ficaram muito impressionados
07:45
that we've heard from our partners they have not been back since.
157
465734
3116
e nossos compaheiros contaram que eles nunaca mais voltaram.
07:48
They were, in fact, great guys.
158
468850
1492
Eram ótimos caras e nos contaram como a operação funciona.
07:50
They showed us how the entire operation works,
159
470342
2180
07:52
and what they really convinced us on the spot was that
160
472522
2574
E eles nos convenceram no local que agir em tempo real
07:55
if you can show up in real time and stop people,
161
475096
2245
é o suficiente para impedir os desmatadores
07:57
it's enough of a deterrent they won't come back.
162
477341
4182
e que eles não voltarão.
08:01
So --
163
481529
1556
Então...
Obrigado. (aplausos)
08:03
Thank you. (Applause)
164
483085
4991
08:09
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
165
489586
3854
As notícias se espalharam
talvez porque contamos para muitas pessoas.
08:13
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
166
493440
3437
E algo fantástico começou a acontecer.
Pessoas de todo o mundo
08:16
People from around the world started to send us emails, phone calls.
167
496877
3669
começaram a mandar e-mails, telefonemas.
08:20
What we saw was that people throughout Asia,
168
500546
2089
Vimos pessoas por toda a Ásia
08:22
people throughout Africa, people throughout South America,
169
502635
2742
por toda a África,
por toda a América do Sul, dizendo que poderiam fazer o mesmo.
08:25
they told us that they could use it too,
170
505377
1911
08:27
and what's most important,
171
507288
1280
O mais importante:
08:28
what we'd found that we thought might be exceptional,
172
508568
2498
o que julgávamos ser incomum,
08:31
in the forest there was pretty good cell phone service.
173
511066
2582
um bom serviço de celulares na floresta,
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
513648
1877
não é excepcional,
08:35
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
175
515525
3943
particularmente na periferia das florestas que estão mais ameaçadas.
08:39
And then something really amazing happened,
176
519468
2300
E então algo fantástico aconteceu.
08:41
which was that people started sending us their own old cell phones.
177
521768
3483
Pessoas começaram a nos enviar
seus celulares velhos.
Portanto, agora temos um sistema
08:45
So in fact what we have now is a system
178
525251
1950
em que podemos usar pessoas no local,
08:47
where we can use people on the ground, people who are already there,
179
527201
3343
pessoas que já estão lá,
08:50
who can both improve and use the existing connectivity,
180
530544
3065
que podem usar e melhorar a conectividade existente.
08:53
and we're using old cell phones that are being sent to us
181
533609
2677
E nós estamos usando celulares velhos
enviados por pessoas de todo o mundo
08:56
by people from around the world
182
536286
1493
08:57
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
183
537779
3293
que desejam dar nova utilidade a eles, uma espécie de sobrevida.
09:01
so to speak.
184
541072
754
09:01
And if the rest of the device can be completely recycled,
185
541826
2929
E se o resto do dispositivo
puder ser completamente reciclado,
09:04
then we believe it's an entirely upcycled device.
186
544755
2716
então será 100% reaproveitável.
09:07
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
187
547471
3654
Portanto, mais uma vez, isto não veio
por causa de uma solução "high tech".
09:11
It just came from using what's already there,
188
551125
2313
Isto veio pelo uso do que já existia.
09:13
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
189
553438
2856
E estou plenamente convencido de que se não forem os celulares,
09:16
that there's always going to be enough there
190
556294
2369
sempre abundantes,
09:18
that you can build similar solutions
191
558663
1811
podem-se construir soluções similares
09:20
that can be very effective in new contexts.
192
560474
2066
que podem ser eficientes
em novos contextos.
09:22
Thank you very much.
193
562540
2136
Muito obrigado.
(Aplausos)
09:24
(Applause)
194
564676
4528
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7