Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

212,035 views ・ 2015-03-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Qanbar المدقّق: Allam Zedan
00:12
(Rainforest noises)
0
12949
6548
00:21
In the summer of 2011, as a tourist,
1
21680
3487
في صيف عام 2011، كسائح،
00:25
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2
25167
4426
قمت بزيارة غابات (بورنيو) الاستوائية للمرة الأولى،
00:29
and as you might imagine,
3
29593
2048
وكما قد تتخيلون،
00:31
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
4
31641
5270
فإن الأصوات القوية في تلك الغابة هي أكثر ما جذبني.
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
36911
2810
هناك هذا التنافر المستمر للضوضاء.
00:39
Some things actually do stick out.
6
39721
2415
بعض الأصوات يمكنك تمييزها.
00:42
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
7
42136
4426
على سبيل المثال، هذا طائر كبير "أبو قرن".
00:46
This buzzing is a cicada.
8
46562
4172
هذا الأزيز للسيكادا.
00:51
This is a family of gibbons.
9
51434
2613
هذه هي عائلة من قرود الجيبون.
00:54
It's actually singing to each other over a great distance.
10
54047
4114
إنها في الواقع تغني لبعضها البعض من مسافة كبيرة.
00:59
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
11
59341
2993
المكان الذي سجلت فيه هذه الأصوات كان في الحقيقة أماكن الغيبون،
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
62334
2037
وهذا هو السبب أني كنت أسمع الكثير منها،
01:04
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
13
64372
4930
ولكن في الواقع، الضجيج الأكثر أهمية الذي كان يصدر من الغابة ذلك الوقت
01:09
was one that I didn't notice,
14
69302
1532
كان شيئًا لم ألحظه،
01:10
and in fact nobody there had actually noticed it.
15
70834
3109
في واقع الأمر لا أحد هناك كان قد لاحظه.
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
74373
1988
لذا، وكما قلت، كانت هذه أماكن الغيبون.
01:16
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
17
76361
2809
إنهم يقضون معظم وقتهم في إعادة تأهيل الجيبون،
01:19
but they also have to spend a lot of their time
18
79170
2561
ولكنهم أيضًا يقضون كثيرًا من الوقت
01:21
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
19
81731
3692
في حماية منطقتهم من قطع الأشجار غير القانوني الذي يتم في الخفاء.
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
85423
2043
لذا إذا أخذنا صوت الغابة
01:27
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
21
87466
3557
وقمنا بخفض أصوات الغيبون والحشرات وباقي الأصوات،
01:31
in the background, the entire time, in recordings you heard,
22
91023
3666
في الخلفية، وطوال الوقت، في التسجيلات التي سمعناها،
01:34
was the sound of a chainsaw at great distance.
23
94689
3714
كان هناك صوت المنشار يَسمع من مسافة كبيرة.
01:38
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
24
98403
3994
كان لديهم ثلاثة حراس بدوام كامل يتمركزون حول هذه المحمية،
01:42
whose job was in fact to guard against illegal logging,
25
102397
4202
وكانت وظائفهم في الواقع الحراسة ضد قطع الأشجار غير القانوني،
01:46
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
26
106599
3459
وفي أحد الأيام كنا نمشي، مرة أخرى كسياح في الغابة،
01:50
and within five minutes' walk,
27
110058
2253
وخلال خمس دقائق من مشينا،
01:52
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
28
112311
3379
فوجئنا بشخص كان يقوم بقطع شجرة بالمنشار،
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
29
115690
3261
على بعد خمس دقائق سيرًا، وبضع مئات من الأمتار من محطة الحارس.
01:58
They hadn't been able to hear the chainsaws,
30
118951
2058
لم يكن باستطاعتهم سماع صوت المناشير،
02:01
because as you heard, the forest is very, very loud.
31
121009
3817
لأنه كما سمعتم، صوت الغابة عالٍ جدًا جدًا.
02:04
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
32
124826
3919
اندهشتُ لأنه ليس من المقبول أنه في هذا العصر،
02:08
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
33
128745
4472
على بعد بضع مئات من الأمتار من محطة حارس في محمية،
02:13
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
34
133217
3805
أن لا أحد يمكنه سماع شخص لديه منشار يطلق عليه النار.
02:17
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
35
137022
4665
يبدو مستحيلًا، ولكن في الواقع، كان صحيحًا تمامًا.
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
141689
1834
كيف لنا وقف قطع الأشجار غير القانوني؟
02:23
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
37
143523
3429
ومن المغري حقًا لمهندس أن يصل إلى
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
146952
1761
حل تكنولوجي فائق الجنون.
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
148713
1950
ولكن في الواقع، أنت في غابات مطيرة.
02:30
It has to be simple, it has to be scalable,
40
150663
2377
عليها أن تكون بسيطة، ومتدرجة،
02:33
and so what we also noticed while were there was that
41
153040
3008
وما لاحظناه أيضًا حينما كنا هناك
02:36
everything we needed was already there.
42
156048
2326
ما كنا نحتاجه، كان هناك.
02:38
We could build a system that would allow us to stop this
43
158374
2751
يمكننا أن نبني نظامًا من شأنه أن يسمح لنا بإيقاف هذا
02:41
using what's already there.
44
161125
2282
من خلال استخدام ما هو موجود أصلًا.
02:43
Who was there? What was already in the forest?
45
163407
2232
من كان هناك؟ ماذا كان بالفعل في الغابة؟
02:45
Well, we had people.
46
165639
1148
حسناً، كان لدينا أشخاص.
02:46
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
47
166787
3285
كان لدينا مجموعة متفانية من ثلاثة حراس بدوام كامل
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
170072
1774
مهمتهم أن يوقفوا ذلك،
02:51
but they just needed to know what was happening out in the forest.
49
171846
3114
لكنهم فقط بحاجة إلى معرفة ما كان يحدث في الغابة.
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
174960
1893
المفاجأة الحقيقية، وهي شيء كبير،
02:56
was that there was connectivity out in the forest.
51
176853
2383
أنه كان هناك تواصل في الغابة.
02:59
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
52
179236
2914
كانت هناك خدمة الهاتف الخليوي في وسط اللامكان.
03:02
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
53
182150
2931
نحن نتحدث على بعد مئات الكيلومترات من أقرب طريق،
03:05
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
54
185081
3572
بالتأكيد لا توجد كهرباء هناك، لكن خدمة الهاتف الخليوي جيدة جدًا.
03:08
these people in the towns were on Facebook all the time,
55
188653
2623
كان هؤلاء الناس في المدن على الفيسبوك في كل وقت،
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
191276
1950
يتصفحون شبكة الانترنت من هواتفهم،
03:13
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
57
193226
3109
وهذا ما أوحى لي بأنه من الممكن
03:16
to use the sounds of the forest,
58
196335
2159
استخدام أصوات الغابة
03:18
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
59
198494
2392
لالتقاط الأصوات من المناشير عبر برامج،
03:20
because people can't hear them,
60
200886
1648
لأن الناس لا يمكن أن تسمعها،
03:22
and send an alert.
61
202534
1687
لإرسال تنبيه.
03:24
But you have to have a device to go up in the trees.
62
204221
2582
لكن عليك أن تمتلك جهازًا لتتسلق الأشجار.
03:26
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
63
206803
3651
لذا إذا كان يمكننا استخدام بعض الأجهزة للاستماع إلى أصوات الغابة
03:30
connect to the cell phone network that's there,
64
210454
2233
ونتصل بشبكة الهاتف الخليوي الموجودة هناك
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
212687
2034
ونرسل تنبيهًا للناس على الأرض،
03:34
perhaps we could have a solution to this issue for them.
66
214721
3550
ربما سنجد حلًا لهم لهذه القضية.
03:38
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
67
218271
3280
ولكن دعونا نتوقف لحظة للحديث عن إنقاذ الغابات المطيرة،
03:41
because it's something that we've definitely all heard about forever.
68
221551
3842
لأنه عادة الشيء الذي سمعنا بالتأكيد عنه.
03:45
People in my generation have heard about saving the rainforest
69
225393
2919
سمع الناس في جيلي عن إنقاذ الغابات المطيرة
03:48
since we were kids,
70
228312
1900
منذ كنا صغارًا،
03:50
and it seems that the message has never changed:
71
230212
2248
ويبدو أن الرسالة لم تتغير قط:
03:52
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
72
232460
2522
فهمنا أن إنقاذ الغابات المطيرة أمر ملح جدًا،
03:54
this many football fields have been destroyed yesterday.
73
234982
2706
ملاعب كرة القدم هذه تم تدميرها يوم أمس.
03:57
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
74
237688
3304
ولكننا هنا اليوم، وما يقرب من نصف الغابات المطيرة لا تزال موجودة،
04:00
and we have potentially more urgent problems like climate change.
75
240992
4327
ومن المحتمل أن لدينا قضايا أكثر إلحاحًا مثل تغير المناخ.
04:05
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
76
245319
3909
ولكن في الواقع، وهذا هو حقيقة غير معروفة لم أكن أدركها في ذلك الوقت:
04:09
Deforestation accounts for more greenhouse gas
77
249228
2961
تفسر إزالة الغابات غازات الاحتباس الحراري
04:12
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
78
252189
4040
الأكثر من كل غازات الطائرات والقطارات والسيارات والشاحنات والسفن مجتمعة.
04:16
It's the second highest contributor to climate change.
79
256229
2716
إنها ثاني أكبر مساهم في تغير المناخ.
04:18
Also, according to Interpol,
80
258945
2833
أيضًا، وفقًا للإنتربول،
04:21
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
81
261778
3529
ما يقرب من 90 % من قطع الأشجار الذي يحدث في الغابات المطيرة
04:25
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
82
265307
3781
هو غير قانوني، مثل قطع الأشجار غير القانوني الذي رأيناه.
04:29
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
83
269088
4044
إذا استطعنا مساعدة الناس في الغابة في فرض القواعد الموجودة هناك،
04:33
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
84
273132
3924
من الممكن أن نستهلك كثيرًا في هذه الـ 17 %
04:37
and potentially have a major impact in the short term.
85
277056
2611
ويحتمل أن يكون لها تأثير كبير على المدى القصير.
04:39
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
86
279667
5165
قد تكون أرخص، واسرع وسيلة لمكافحة تغير المناخ.
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
284832
1998
و هنا هو النظام الذي كنا نتصوره.
04:46
It looks super high tech.
88
286830
1194
تكنولوجيا فائقة.
04:48
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
89
288024
2633
لحظة سماع صوت المنشار في الغابة،
04:50
the device picks up the sound of the chainsaw,
90
290657
2172
يلتقط الجهاز الصوت.
04:52
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
91
292829
3607
ويرسل تنبيهًا من خلال شبكة جي إس إم الموجودة هناك
04:56
to a ranger in the field
92
296436
2087
إلى الحارس في المحطة
04:58
who can in fact show up in real time and stop the logging.
93
298523
2817
الذين يمكن أن يظهر في الوقت المناسب ويوقف قطع الأشجار.
05:01
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
94
301340
3909
إن الأمر لا يزيد عن الخروج والعثور على شجرة تم قطعها.
05:05
It's not about seeing a tree from a satellite
95
305249
2176
إنها ليست حول رؤية شجرة من الأقمار الصناعية
05:07
in an area that's been clear cut,
96
307425
1636
في منطقة واضحة المعالم،
05:09
it's about real-time intervention.
97
309061
2198
ولكنه عن التدخل في الوقت المناسب.
05:11
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
98
311669
2721
لذلك قلت أنه أرخص وأسرع طريقة للقيام بذلك،
05:14
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
99
314390
2925
ولكن في الواقع، وكما رأيتم، لم يكونوا قادرين على القيام بذلك،
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
317315
1884
لذلك قد لا تكون رخيصة وسريعة جدًا.
05:19
But if the devices in the trees were actually cell phones,
101
319199
3436
ولكن إذا كانت الأجهزة في الأشجار هواتف محمولة،
05:22
it could be pretty cheap.
102
322635
1556
يمكن أن تكون رخيصة جدًا.
05:24
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
103
324191
4287
يتم رمي الهواتف المحمولة من قبل مئات الملايين كل عام،
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
328478
2121
مئات الملايين في الولايات المتحدة وحدها،
05:30
not counting the rest of the world, which of course we should do,
105
330599
3181
ناهيك عن بقية العالم، والتي بالطبع ينبغي لنا أن نحصيها.
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
333780
2531
ولكن في الواقع، الهواتف الخلوية رائعة.
05:36
They're full of sensors.
107
336311
1333
كلها أجهزة استشعار
05:37
They can listen to the sounds of the forest.
108
337644
2152
يمكن أن تسمتع إلى أصوات الغابة.
05:39
We do have to protect them.
109
339796
1382
ينبغي علينا حمايتها.
05:41
We have to put them in this box that you see here,
110
341178
2407
علينا أن نضعها في هذا الصندوق الذي ترونه هنا،
05:43
and we do have to power them.
111
343585
1567
وعلينا أن نشغلها.
05:45
Powering them is one of the greater engineering challenges
112
345152
2763
يعد تشغيلها واحدة من أكبر التحديات الهندسية
05:47
that we had to deal with,
113
347915
1300
التي علينا التعامل معها،
05:49
because powering a cell phone under a tree canopy,
114
349215
2752
لأن تشغيل الهاتف الخليوي تحت مظلة شجرة،
05:51
any sort of solar power under a tree canopy,
115
351967
2252
وأي نوع من الطاقة الشمسية تحت مظلة شجرة،
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
354219
1810
تعد مشكلة لم تحل بعد،
05:56
and that's this unique solar panel design that you see here,
117
356029
2857
وهذا تصميم فريد للوحة للطاقة الشمسية التي تروها هنا،
05:58
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
118
358886
4319
وهي في الواقع مبنية أيضُا من إعادة تدوير لمنتجات عملية صناعية.
06:03
These are strips that are cut down.
119
363205
2624
هذه هي الشرائط التي يتم قطعها.
06:05
So this is me putting it all together
120
365829
3506
وهذا أنا أقوم بتجميعها
06:09
in my parents' garage, actually.
121
369335
1881
في مرآب والدايّ، في الواقع.
06:11
Thanks very much to them for allowing me to do that.
122
371216
2577
شكرًا جزيلًا لهم لإتاحة الفرصة لي للقيام بذلك.
06:13
As you can see, this is a device up in a tree.
123
373793
4356
كما ترون، ها هو الجهاز أعلى الشجرة.
06:18
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
124
378149
3585
ما ترونه من هنا، ربما، هو أنه تم اخفائه بشكل جيد
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
381734
1802
أعلى في ظلة شجرة من مسافة بعيدة.
06:23
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
126
383536
3477
هذا أمر مهم، لأنه على الرغم من قدرتهم على سماع الأصوات المنشار
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
387013
1770
على بعد كيلومتر واحد
06:28
allowing them to cover about three square kilometers,
128
388783
2520
مما يسمح لهم تغطية حوالي ثلاثة كيلومترات مربعة،
06:31
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
129
391303
3178
إذا كان شخص ما سيقوم بأخذهم، من شأنه أن يجعل المنطقة غير محمية.
06:35
So does it actually work?
130
395281
2753
لذا هل هذا حل جيد؟
06:38
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
131
398034
2972
حسنا، لاختباره، أعدناه إلى إندونيسيا،
06:41
not the same place, but another place,
132
401006
2113
لا لنفس المكان، ولكن الى مكان آخر،
06:43
to another gibbon reserve
133
403119
1671
إلى محمية جيبون أخرى
06:44
that was threatened daily by illegal logging.
134
404790
2845
مهددة يوميًا بقطع الأشجار غير القانوني.
06:48
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
135
408505
3919
في اليوم الثاني، التقط الجهاز ضجة المنشار.
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
412424
2199
وحصلنا على تنبيه في الوقت المناسب.
06:54
I got an email on my phone.
137
414623
1347
وصلني بريد إلكتروني على هاتفي.
06:55
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
138
415970
3716
في الواقع، كنا قد صعدنا الشجرة للتو. وكان الجميع قد نزل.
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
419686
2240
كل هؤلاء الرجال يدخنون السجائر،
07:01
and then I get an email, and they all quiet down,
140
421926
2857
ثم تحصلت على البريد الإلكتروني، وركد الجميع.
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
424783
2104
في واقع الأمر يمكنك أن تسمع المنشار
07:06
really, really faint in the background,
142
426887
1929
خافت جدًا جدًا في الخلفية،
07:08
but no one had noticed it until that moment.
143
428816
2305
ولكن لا أحد قد لاحظ ذلك حتى تلك اللحظة.
07:11
And so then we took off to actually stop these loggers.
144
431121
3274
وحين ذهبنا لوقف قاطعي الأشجار.
07:14
I was pretty nervous.
145
434395
1509
كنت عصبيًا جدًا.
07:15
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
146
435904
4226
هذه هي اللحظة التي تمكنا فيها من الوصول على مقربة منهم.
07:20
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
147
440130
3114
هذه هي اللحظة التي تراني فيها نادمًا
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
443244
2001
ربما عن المحاولة برمتها.
07:25
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
149
445245
2743
لست متأكدًا حقًا مما يدور في الجانب الآخر من هذا التل.
07:27
That guy's much braver than I am.
150
447988
1963
هذا الرجل أكثر شجاعة مني.
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
449951
4180
ولكنه ذهب، فاضطررت للصعود،
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
454131
2159
ونجح هو في الوصول الى التل
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
456290
3237
وقاطع عمل قاطعي الأشجار.
07:39
For them, it was such a surprise --
154
459527
1662
بالنسبة لهم، كانت هذه مفاجأة -
07:41
they had never, ever been interrupted before --
155
461189
2380
لم يقاطع أحد عملهم من قبل.
07:43
that it was such an impressive event for them,
156
463569
2165
وكان هذا مثار إعجاب لهم
07:45
that we've heard from our partners they have not been back since.
157
465734
3116
حيث سمعنا من شركائنا أنهم لم يعودوا منذ ذلك الحين.
07:48
They were, in fact, great guys.
158
468850
1492
كانوا، في الواقع، رجالًا عظماء.
07:50
They showed us how the entire operation works,
159
470342
2180
إنها أظهرت لنا كيف تعمل العملية برمتها،
07:52
and what they really convinced us on the spot was that
160
472522
2574
وما كان مقنعًا لنا على الفور هو أنه
07:55
if you can show up in real time and stop people,
161
475096
2245
لو كنت بإمكانك الظهور في الوقت المناسب وإيقافهم،
07:57
it's enough of a deterrent they won't come back.
162
477341
4182
فيكفي هذا كرادع لهم بعدم المعاودة.
08:01
So --
163
481529
1556
إذًا.
08:03
Thank you. (Applause)
164
483085
4991
شكرًا.
08:09
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
165
489586
3854
انتشر الأمر، ربما لأننا أخبرنا الكثير من الناس،
08:13
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
166
493440
3437
وفي الحقيقة، بعض الأشياء المدهشة بدأت بالحدوث.
08:16
People from around the world started to send us emails, phone calls.
167
496877
3669
بدأ الناس من جميع أنحاء العالم بإرسال الرسائل الإلكترونية والاتصال هاتفيًا.
08:20
What we saw was that people throughout Asia,
168
500546
2089
ما رأيناه هو أن الناس في جميع أنحاء آسيا،
08:22
people throughout Africa, people throughout South America,
169
502635
2742
وفي جميع أنحاء أفريقيا، وفي جميع أنحاء أمريكا الجنوبية،
08:25
they told us that they could use it too,
170
505377
1911
أخبرونا أن بإمكانهم استخدامها أيضًا،
08:27
and what's most important,
171
507288
1280
والأهم من ذلك
08:28
what we'd found that we thought might be exceptional,
172
508568
2498
أننا وجدنا أن ما كنا نظنه استثنائيًا
08:31
in the forest there was pretty good cell phone service.
173
511066
2582
أن في الغابة خدمة هاتف خلوي جيدة جدًا،
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
513648
1877
قيل لنا أن ذلك لم يكن استثنائيًا،
08:35
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
175
515525
3943
وهذا بوجه خاص على هامش الغابات الأكثر عرضة للخطر.
08:39
And then something really amazing happened,
176
519468
2300
ثم حدث شيء مدهش حقًا،
08:41
which was that people started sending us their own old cell phones.
177
521768
3483
كان في إرسال الناس لهواتفهم المحمولة القديمة.
08:45
So in fact what we have now is a system
178
525251
1950
في الواقع ما لدينا الآن هو نظام
08:47
where we can use people on the ground, people who are already there,
179
527201
3343
حيث يمكننا استخدام الناس على الأرض، الناس الذين هم بالفعل هناك،
08:50
who can both improve and use the existing connectivity,
180
530544
3065
الذين يستطيعون تحسين واستخدام شبكة التواصل القائمة،
08:53
and we're using old cell phones that are being sent to us
181
533609
2677
نستخدم الآن الهواتف القديمة التي يرسلها الناس
08:56
by people from around the world
182
536286
1493
من جميع أنحاء العالم
08:57
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
183
537779
3293
والذين يريدون أن تقوم هواتفهم بشيء آخر في حياتها الأخرى.
09:01
so to speak.
184
541072
754
09:01
And if the rest of the device can be completely recycled,
185
541826
2929
إن صح التعبير.
وإذا كان بالامكان إعادة تدوير بقية الأجهزة بالكامل،
09:04
then we believe it's an entirely upcycled device.
186
544755
2716
فستكون أجهزة جديدة تمامًا.
09:07
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
187
547471
3654
ومرة أخرى، لم يحدث هذا نتيجة للتكنولوجيا الفائقة.
09:11
It just came from using what's already there,
188
551125
2313
بل من استخدام ما هو متاح هناك،
09:13
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
189
553438
2856
وأنا مقتنع تمامًا أنه إن لم تكن الهواتف،
09:16
that there's always going to be enough there
190
556294
2369
فسيكون هناك دائمًا ما يكفي
09:18
that you can build similar solutions
191
558663
1811
لإيجاد حلول مماثلة
09:20
that can be very effective in new contexts.
192
560474
2066
يمكنها أن تكون فعالة جدًا في سياقات جديدة.
09:22
Thank you very much.
193
562540
2136
شكرًا جزيلًا.
09:24
(Applause)
194
564676
4528
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7