Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Тофер Уайт: Что может спасти тропический лес? Ваш старый сотовый телефон!

212,035 views

2015-03-03 ・ TED


New videos

Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Тофер Уайт: Что может спасти тропический лес? Ваш старый сотовый телефон!

212,035 views ・ 2015-03-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Iuliia Geslin Редактор: Anna Kotova
00:12
(Rainforest noises)
0
12949
6548
(Звуки тропического леса)
00:21
In the summer of 2011, as a tourist,
1
21680
3487
Летом 2011 года я путешествовал
00:25
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2
25167
4426
по острову Борнео и впервые побывал в Борнейских лесах.
00:29
and as you might imagine,
3
29593
2048
Можете себе представить,
00:31
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
4
31641
5270
как я был поражён, услышав всепоглощающую музыку леса.
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
36911
2810
Это бесконечное, беспорядочное сочетание звуков.
00:39
Some things actually do stick out.
6
39721
2415
Некоторые из них явственно различимы.
00:42
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
7
42136
4426
Например, это крупная птица малайский гомрай.
00:46
This buzzing is a cicada.
8
46562
4172
Это стрекочет цикада.
00:51
This is a family of gibbons.
9
51434
2613
А вот и семейство гиббонов.
00:54
It's actually singing to each other over a great distance.
10
54047
4114
Они перекликаются друг с другом на большом расстоянии.
00:59
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
11
59341
2993
Запись была сделана в заповеднике гиббонов,
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
62334
2037
поэтому их так много.
01:04
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
13
64372
4930
Но на самом деле в лесу преобладал совсем другой звук,
01:09
was one that I didn't notice,
14
69302
1532
который я тогда не заметил...
01:10
and in fact nobody there had actually noticed it.
15
70834
3109
Никто его не заметил!
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
74373
1988
Повторюсь, мы говорим о заповеднике.
01:16
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
17
76361
2809
Эти люди заботятся о гиббонах.
01:19
but they also have to spend a lot of their time
18
79170
2561
Но им также приходится тратить немало времени
01:21
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
19
81731
3692
на борьбу с незаконной валкой деревьев на окраине леса.
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
85423
2043
Если бы можно было вычленить и сделать тише
01:27
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
21
87466
3557
отдельные звуки — гиббонов, насекомых и остальной живности, —
01:31
in the background, the entire time, in recordings you heard,
22
91023
3666
мы бы услышали непрекращающийся фоновый шум.
01:34
was the sound of a chainsaw at great distance.
23
94689
3714
Это работающая вдалеке цепная пила.
01:38
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
24
98403
3994
В заповеднике весь день работают три человека,
01:42
whose job was in fact to guard against illegal logging,
25
102397
4202
чья роль заключается в борьбе с незаконной вырубкой леса.
01:46
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
26
106599
3459
Но однажды, когда мы — простые туристы — пришли в лес,
01:50
and within five minutes' walk,
27
110058
2253
уже через пять минут после начала прогулки
01:52
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
28
112311
3379
мы наткнулись на преступников. Они рубили дерево на наших глазах!
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
29
115690
3261
В пяти минутах ходьбы... В нескольких сотнях метров от лесничества.
01:58
They hadn't been able to hear the chainsaws,
30
118951
2058
Никто не мог различить шум пилы:
02:01
because as you heard, the forest is very, very loud.
31
121009
3817
вы сами только что слышали, что лес невероятно громкий.
02:04
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
32
124826
3919
Я не мог в это поверить. Это неприемлемо в современном мире!
02:08
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
33
128745
4472
Сотрудники заповедника не могут услышать,
02:13
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
34
133217
3805
что всего в нескольких сотнях метров кто-то заводит бензопилу.
02:17
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
35
137022
4665
Это кажется немыслимым, но это чистая правда.
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
141689
1834
Как же остановить незаконную вырубку?
02:23
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
37
143523
3429
Инженерам всегда хочется изобрести что-то сверхъестественное,
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
146952
1761
применить новейшие супертехнологии.
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
148713
1950
Но в контексте тропического леса
02:30
It has to be simple, it has to be scalable,
40
150663
2377
решение должно быть простым и понятным.
02:33
and so what we also noticed while were there was that
41
153040
3008
Находясь в лесу, мы заметили,
02:36
everything we needed was already there.
42
156048
2326
что здесь уже есть всё необходимое.
02:38
We could build a system that would allow us to stop this
43
158374
2751
Можно разработать эффективный механизм на основе того,
02:41
using what's already there.
44
161125
2282
чем уже располагает заповедник.
02:43
Who was there? What was already in the forest?
45
163407
2232
Кто и что есть в лесу?
02:45
Well, we had people.
46
165639
1148
Прежде всего, люди.
02:46
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
47
166787
3285
Группа из трёх сторожей, которые работают здесь целыми днями.
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
170072
1774
Они должны ловить преступников,
02:51
but they just needed to know what was happening out in the forest.
49
171846
3114
но для этого нужно знать, что происходит в лесу.
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
174960
1893
К нашему крайнему удивлению,
02:56
was that there was connectivity out in the forest.
51
176853
2383
в лесу превосходная связь.
02:59
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
52
179236
2914
Здесь, в царстве дикой природы, работает сотовая связь.
03:02
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
53
182150
2931
В сотнях километров от ближайшей дороги
03:05
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
54
185081
3572
нет электричества, но есть надёжная сотовая связь.
03:08
these people in the towns were on Facebook all the time,
55
188653
2623
Местные люди сидят на Facebook,
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
191276
1950
ищут информацию в Интернете...
03:13
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
57
193226
3109
Это натолкнуло меня на мысль:
03:16
to use the sounds of the forest,
58
196335
2159
можно автоматически
03:18
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
59
198494
2392
распознавать шум пилы
03:20
because people can't hear them,
60
200886
1648
и отправлять уведомление людям.
03:22
and send an alert.
61
202534
1687
Иначе они не смогут услышать его.
03:24
But you have to have a device to go up in the trees.
62
204221
2582
Но устройство должно быть помещено на дерево.
03:26
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
63
206803
3651
Итак, если найти устройство, которое будет прослушивать звуки леса,
03:30
connect to the cell phone network that's there,
64
210454
2233
подсоединить его к доступной сотовой сети
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
212687
2034
и наладить отправку уведомлений,
03:34
perhaps we could have a solution to this issue for them.
66
214721
3550
мы найдём решение проблемы.
03:38
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
67
218271
3280
Давайте отвлечёмся на минуту и поговорим о спасении тропических лесов.
03:41
because it's something that we've definitely all heard about forever.
68
221551
3842
Это извечная тема.
03:45
People in my generation have heard about saving the rainforest
69
225393
2919
Люди моего поколения слышат о необходимости спасения лесов
03:48
since we were kids,
70
228312
1900
с самого детства.
03:50
and it seems that the message has never changed:
71
230212
2248
Кажется, с тех пор ничего не изменилось:
03:52
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
72
232460
2522
«Нужны экстренные меры по спасению тропических лесов».
03:54
this many football fields have been destroyed yesterday.
73
234982
2706
Нам говорят, сколько футбольных полей уничтожено.
03:57
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
74
237688
3304
Но сегодня, когда осталось около половины тропических лесов,
04:00
and we have potentially more urgent problems like climate change.
75
240992
4327
появились более неотложные проблемы, такие как глобальное потепление.
04:05
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
76
245319
3909
Мало кто знает, раньше я не думал об этом,
04:09
Deforestation accounts for more greenhouse gas
77
249228
2961
что уничтожение лесов влияет на развитие парникового эффекта
04:12
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
78
252189
4040
в большей мере, чем все самолеты, поезда, машины и корабли мира.
04:16
It's the second highest contributor to climate change.
79
256229
2716
Это вторая по значимости причина глобального потепления.
04:18
Also, according to Interpol,
80
258945
2833
По данным Интерпола,
04:21
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
81
261778
3529
ни много ни мало 90% вырубки тропического леса
04:25
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
82
265307
3781
является незаконной. Мы с вами увидели, как это происходит.
04:29
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
83
269088
4044
Это значит, что если мы сможем помочь сотрудникам леса бороться с беззаконием,
04:33
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
84
273132
3924
мы с лёгкостью снизим парниковый эффект на те самые 17%.
04:37
and potentially have a major impact in the short term.
85
277056
2611
Это быстрые и эффективные меры,
04:39
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
86
279667
5165
к тому же наименее затратные из всех методов борьбы с глобальным потеплением.
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
284832
1998
Вот как мы представляем себе эту систему.
04:46
It looks super high tech.
88
286830
1194
Она выглядит очень круто.
04:48
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
89
288024
2633
В тот момент, когда в лесу раздаётся звук бензопилы,
04:50
the device picks up the sound of the chainsaw,
90
290657
2172
устройство распознает его
04:52
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
91
292829
3607
и отправляет уведомление через стандартную сеть GSM
04:56
to a ranger in the field
92
296436
2087
смотрителю заповедника.
04:58
who can in fact show up in real time and stop the logging.
93
298523
2817
Он может сразу же прийти к месту рубки и остановить её.
05:01
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
94
301340
3909
Ему больше не придётся ходить и искать, где валят лес.
05:05
It's not about seeing a tree from a satellite
95
305249
2176
Речь идёт не о спутниках, позволяющих увидеть
05:07
in an area that's been clear cut,
96
307425
1636
уже спиленную часть леса.
05:09
it's about real-time intervention.
97
309061
2198
Речь идет об оперативных, мгновенных мерах.
05:11
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
98
311669
2721
Повторюсь, это самое простое и бюджетное решение.
05:14
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
99
314390
2925
Однако смотрители не пользовались этой возможностью,
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
317315
1884
значит, это не так уж легко и дёшево.
05:19
But if the devices in the trees were actually cell phones,
101
319199
3436
Система может быть дешёвой, если в качестве звукосчитывающих устройств
05:22
it could be pretty cheap.
102
322635
1556
использовать мобильные телефоны.
05:24
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
103
324191
4287
Сотни миллионов сотовых телефонов выбрасываются ежегодно.
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
328478
2121
И это только в США,
05:30
not counting the rest of the world, which of course we should do,
105
330599
3181
не считая остальные страны. Хотя правильнее было бы считать и их.
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
333780
2531
Сотовый телефон — замечательная вещь.
05:36
They're full of sensors.
107
336311
1333
В нём полно разных датчиков.
05:37
They can listen to the sounds of the forest.
108
337644
2152
Он может «слушать» звуки леса.
05:39
We do have to protect them.
109
339796
1382
Конечно, его нужно защитить.
05:41
We have to put them in this box that you see here,
110
341178
2407
Можно поместить его в такую коробку.
05:43
and we do have to power them.
111
343585
1567
Остаётся найти источник питания.
05:45
Powering them is one of the greater engineering challenges
112
345152
2763
Это и есть самая сложная инженерная задача,
05:47
that we had to deal with,
113
347915
1300
с которой мы столкнулись.
05:49
because powering a cell phone under a tree canopy,
114
349215
2752
Подзарядить телефон под кроной дерева и в принципе
05:51
any sort of solar power under a tree canopy,
115
351967
2252
соорудить солнечную батерею под кроной дерева
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
354219
1810
ещё никому не удавалось.
05:56
and that's this unique solar panel design that you see here,
117
356029
2857
Перед вами солнечная батарея уникальной конструкции,
05:58
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
118
358886
4319
созданная из переработанных промышленных отходов.
06:03
These are strips that are cut down.
119
363205
2624
На фотографии разрезанные пластины.
06:05
So this is me putting it all together
120
365829
3506
А сейчас я соединяю всё в единое целое
06:09
in my parents' garage, actually.
121
369335
1881
в гараже родителей.
06:11
Thanks very much to them for allowing me to do that.
122
371216
2577
Спасибо им за предоставленное помещение!
06:13
As you can see, this is a device up in a tree.
123
373793
4356
Здесь вы видите устройство, прикреплённое к стволу дерева.
06:18
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
124
378149
3585
На расстоянии его непросто заметить под кроной дерева.
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
381734
1802
Это очень важно.
06:23
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
126
383536
3477
Хотя устройство считывает звук пилы
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
387013
1770
на расстоянии километра
06:28
allowing them to cover about three square kilometers,
128
388783
2520
и позволяет контролировать территорию около 3 кв. км,
06:31
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
129
391303
3178
в нём нет никакого толка, если его легко найти и снять.
06:35
So does it actually work?
130
395281
2753
Теперь главный вопрос: действительно ли это работает?
06:38
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
131
398034
2972
Чтобы протестировать устройство, мы вернулись в Индонезию.
06:41
not the same place, but another place,
132
401006
2113
Не совсем туда же,
06:43
to another gibbon reserve
133
403119
1671
в другой заповедник с гиббонами.
06:44
that was threatened daily by illegal logging.
134
404790
2845
Здесь также ежедневно сталкиваются с незаконной рубкой леса.
06:48
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
135
408505
3919
Уже на второй день наше устройство зафиксировало звуки спиливаемого дерева.
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
412424
2199
Мы мгновенно получили уведомление
06:54
I got an email on my phone.
137
414623
1347
в виде электронного письма.
06:55
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
138
415970
3716
Мы только спустились с дерева.
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
419686
2240
Ребята стояли и курили.
07:01
and then I get an email, and they all quiet down,
140
421926
2857
Я получил электронное письмо, и все замолчали.
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
424783
2104
Стало вдруг слышно звук бензопилы.
07:06
really, really faint in the background,
142
426887
1929
Очень, очень слабый фоновый звук.
07:08
but no one had noticed it until that moment.
143
428816
2305
До этого его никто не замечал.
07:11
And so then we took off to actually stop these loggers.
144
431121
3274
Мы сразу же направились к месту вырубки.
07:14
I was pretty nervous.
145
434395
1509
Мне было не по себе.
07:15
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
146
435904
4226
В тот момент, когда мы были так близки к цели...
07:20
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
147
440130
3114
В тот момент я пожалел,
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
443244
2001
что затеял всё это.
07:25
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
149
445245
2743
Мы не знали, кто там за холмом.
07:27
That guy's much braver than I am.
150
447988
1963
Этот парень явно храбрее меня.
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
449951
4180
Но он пошёл, и я последовал за ним.
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
454131
2159
За холмом мы увидели лесорубов в действии
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
456290
3237
и сразу же остановили их.
07:39
For them, it was such a surprise --
154
459527
1662
Они были крайне удивлены.
07:41
they had never, ever been interrupted before --
155
461189
2380
Никогда ранее никто не препятствовал их намерениям.
07:43
that it was such an impressive event for them,
156
463569
2165
Это событие произвело на них такое сильное впечатление,
07:45
that we've heard from our partners they have not been back since.
157
465734
3116
что смотрители больше не видели их.
07:48
They were, in fact, great guys.
158
468850
1492
Наши партнёры, отличные ребята,
07:50
They showed us how the entire operation works,
159
470342
2180
показали нам, как это всё работает.
07:52
and what they really convinced us on the spot was that
160
472522
2574
Когда мы были там, они убедили нас,
07:55
if you can show up in real time and stop people,
161
475096
2245
что достаточно однажды остановить этих людей,
07:57
it's enough of a deterrent they won't come back.
162
477341
4182
чтобы они больше никогда не осмелились вернуться.
08:01
So --
163
481529
1556
Потом...
08:03
Thank you. (Applause)
164
483085
4991
Спасибо. (Аплодисменты)
08:09
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
165
489586
3854
Слух о нашем устройстве быстро распространился.
08:13
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
166
493440
3437
И случилось невероятное!
08:16
People from around the world started to send us emails, phone calls.
167
496877
3669
Люди со всего мира начали писать и звонить нам.
08:20
What we saw was that people throughout Asia,
168
500546
2089
Жители разных уголков Азии,
08:22
people throughout Africa, people throughout South America,
169
502635
2742
Африки и Южной Америки говорили нам,
08:25
they told us that they could use it too,
170
505377
1911
что наше изобретение пригодилось бы им.
08:27
and what's most important,
171
507288
1280
Но самое главное,
08:28
what we'd found that we thought might be exceptional,
172
508568
2498
мы думали, что хорошая сотовая связь в лесу
08:31
in the forest there was pretty good cell phone service.
173
511066
2582
является скорее исключением.
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
513648
1877
Но нам сказали, что это не редкость.
08:35
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
175
515525
3943
Особенно на окраине леса, где чаще всего незаконно рубятся деревья.
08:39
And then something really amazing happened,
176
519468
2300
Потом произошло нечто фантастическое!
08:41
which was that people started sending us their own old cell phones.
177
521768
3483
Многие стали присылать нам свои старые сотовые телефоны.
08:45
So in fact what we have now is a system
178
525251
1950
Итак, сегодня в нашем распоряжении
08:47
where we can use people on the ground, people who are already there,
179
527201
3343
есть система, которая позволяет смотрителям леса эффективно
08:50
who can both improve and use the existing connectivity,
180
530544
3065
пользоваться существующей сетью и в то же время улучшить её.
08:53
and we're using old cell phones that are being sent to us
181
533609
2677
Мы берём старые сотовые телефоны,
которые нам присылают люди со всего мира.
08:56
by people from around the world
182
536286
1493
08:57
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
183
537779
3293
Им нравится, что их телефоны
09:01
so to speak.
184
541072
754
09:01
And if the rest of the device can be completely recycled,
185
541826
2929
обретают новую жизнь.
Мы можем использовать для остальных деталей
09:04
then we believe it's an entirely upcycled device.
186
544755
2716
переработанные отходы.
09:07
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
187
547471
3654
Итак, мы не изобрели ничего супертехнологичного.
09:11
It just came from using what's already there,
188
551125
2313
Мы просто извекли пользу из имеющихся ресурсов.
09:13
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
189
553438
2856
Я глубоко убеждён, что всегда есть выход.
09:16
that there's always going to be enough there
190
556294
2369
Если не телефоны, то что-то другое.
Всегда можно найти способ эффективно использовать то,
09:18
that you can build similar solutions
191
558663
1811
09:20
that can be very effective in new contexts.
192
560474
2066
что уже есть под рукой.
09:22
Thank you very much.
193
562540
2136
Большое спасибо!
09:24
(Applause)
194
564676
4528
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7