Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Topher White: Wie Ihr altes Handy den Regenwald schützen kann

211,907 views

2015-03-03 ・ TED


New videos

Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Topher White: Wie Ihr altes Handy den Regenwald schützen kann

211,907 views ・ 2015-03-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jo Pi Lektorat: Maria-Christina Schinko
00:12
(Rainforest noises)
0
12949
6548
(Regenwald-Geräusche)
00:21
In the summer of 2011, as a tourist,
1
21680
3487
Im Sommer 2011 besuchte ich als Tourist
00:25
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2
25167
4426
erstmals die Regenwälder der Insel Borneo.
00:29
and as you might imagine,
3
29593
2048
Wie Sie sich vorstellen können,
00:31
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
4
31641
5270
waren es die Geräusche der Wälder, die mich überwältigten --
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
36911
2810
ein unendlicher Geräuschteppich.
00:39
Some things actually do stick out.
6
39721
2415
Und doch stechen einige heraus:
00:42
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
7
42136
4426
zum Beispiel dieser große Vogel, der Rhinozerosvogel.
00:46
This buzzing is a cicada.
8
46562
4172
Dieses Summen ist von einer Zikade.
00:51
This is a family of gibbons.
9
51434
2613
Das hier ist eine Gibbon-Familie.
00:54
It's actually singing to each other over a great distance.
10
54047
4114
Sie verständigen sich singend über eine große Distanz.
00:59
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
11
59341
2993
Aufgenommen wurden diese Laute in einem Gibbon-Reservat --
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
62334
2037
deswegen hört man so viele.
01:04
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
13
64372
4930
Aber das wichtigste Geräusch aus dem Wald damals
01:09
was one that I didn't notice,
14
69302
1532
bemerkte ich zuerst gar nicht.
01:10
and in fact nobody there had actually noticed it.
15
70834
3109
Genau genommen hat es niemand wahrgenommen.
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
74373
1988
Das war also in einem Gibbon-Reservat.
01:16
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
17
76361
2809
Die Menschen kümmern sich um den Schutz von Gibbons,
01:19
but they also have to spend a lot of their time
18
79170
2561
müssen aber einen Großteil ihrer Zeit
01:21
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
19
81731
3692
dem Schutz vor illegaler Abholzung in diesem Gebiet widmen.
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
85423
2043
Nehmen wir nun alle Geräusche des Waldes
01:27
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
21
87466
3557
und stellen die Gibbons leiser, die Insekten und all die anderen.
01:31
in the background, the entire time, in recordings you heard,
22
91023
3666
In den Aufnahmen, die Sie gehört haben, waren andauernd
01:34
was the sound of a chainsaw at great distance.
23
94689
3714
und aus weiter Entfernung der Lärm der Motorsägen zu hören.
01:38
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
24
98403
3994
Das Reservat hatte drei Wachposten rund um das Schutzgebiet
01:42
whose job was in fact to guard against illegal logging,
25
102397
4202
und deren Job war der Schutz vor illegalen Abholzungen.
01:46
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
26
106599
3459
Als wir eines Tages -- erneut als Touristen -- in den Wald gingen
01:50
and within five minutes' walk,
27
110058
2253
begegneten wir schon in den ersten fünf Minuten
01:52
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
28
112311
3379
einem Menschen, der gerade dabei war, einen Baum umzusägen.
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
29
115690
3261
Fünf Minuten und nur einige 100 m von der Station entfernt.
01:58
They hadn't been able to hear the chainsaws,
30
118951
2058
Sie konnten die Kettensägen nicht hören,
02:01
because as you heard, the forest is very, very loud.
31
121009
3817
weil -- wie Sie selbst gehört haben -- der Wald sehr, sehr laut ist.
02:04
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
32
124826
3919
Mir schien das unerhört, dass in einer Zeit wie der heutigen
02:08
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
33
128745
4472
einige hundert Meter entfernt vom Wachtposten eines Schutzgebiets
02:13
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
34
133217
3805
niemand hören konnte, wenn jemand seine Kettensäge anwirft.
02:17
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
35
137022
4665
Das klingt fast unmöglich, ist aber eine Tatsache.
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
141689
1834
Wie können wir illegale Abholzung stoppen?
02:23
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
37
143523
3429
Als Techniker möchte man gerne eine High-Tech-Lösung finden,
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
146952
1761
eine völlig verrückte Lösung.
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
148713
1950
Im Regenwald aber
02:30
It has to be simple, it has to be scalable,
40
150663
2377
muss sie einfach und flexibel sein.
02:33
and so what we also noticed while were there was that
41
153040
3008
Wir bemerkten während unserer Zeit dort,
02:36
everything we needed was already there.
42
156048
2326
dass alles Nötige schon da war.
02:38
We could build a system that would allow us to stop this
43
158374
2751
Wir konnten ein System aufbauen, das die Abholzung
02:41
using what's already there.
44
161125
2282
mit bereits bestehenden Dingen aufhielt.
02:43
Who was there? What was already in the forest?
45
163407
2232
Wer war da? Was war schon im Wald?
02:45
Well, we had people.
46
165639
1148
Zuerst -- die Menschen.
02:46
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
47
166787
3285
Wir hatten eine Gruppe, die Wachmannschaft,
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
170072
1774
die sich für den Zweck stark machte.
02:51
but they just needed to know what was happening out in the forest.
49
171846
3114
Aber dafür musste sie wissen, was im Wald draußen vor sich ging.
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
174960
1893
Wir waren völlig überrascht,
02:56
was that there was connectivity out in the forest.
51
176853
2383
dass es im Regenwald Netzverbindungen gab.
02:59
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
52
179236
2914
Es gab Mobilfunkverbindungen mitten im Nirgendwo.
Wir waren hunderte Kilometer von der nächsten Straße entfernt,
03:02
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
53
182150
2931
03:05
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
54
185081
3572
es gab keinerlei Elektrizität, aber eine sehr gute Mobilfunkverbindung.
03:08
these people in the towns were on Facebook all the time,
55
188653
2623
Die Menschen in den Dörfern waren auf Facebook
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
191276
1950
und surften auf ihren Handys im Internet.
03:13
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
57
193226
3109
So kam ich auf die Idee, dass wir möglicherweise
03:16
to use the sounds of the forest,
58
196335
2159
die Geräusche des Waldes verwenden konnten.
03:18
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
59
198494
2392
Man kann die Geräusche der Kettensägen aufnehmen,
03:20
because people can't hear them,
60
200886
1648
die die Menschen nicht hören
03:22
and send an alert.
61
202534
1687
und einen Alarm an sie senden.
03:24
But you have to have a device to go up in the trees.
62
204221
2582
Dafür braucht man ein Gerät hoch oben in den Bäumen.
03:26
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
63
206803
3651
Ein Gerät, das die Geräusche des Waldes aufnimmt,
03:30
connect to the cell phone network that's there,
64
210454
2233
sich anschließend in das Mobilfunknetz einwählt
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
212687
2034
und die Menschen am Boden alarmiert,
03:34
perhaps we could have a solution to this issue for them.
66
214721
3550
könnte eine Lösung für dieses Problem sein.
03:38
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
67
218271
3280
Ich will noch kurz über den Schutz des Regenwalds sprechen.
03:41
because it's something that we've definitely all heard about forever.
68
221551
3842
Davon haben wir doch alle schon gehört.
03:45
People in my generation have heard about saving the rainforest
69
225393
2919
Menschen meiner Generation haben von kleinauf
03:48
since we were kids,
70
228312
1900
vom Schutz des Regenwalds gehört
03:50
and it seems that the message has never changed:
71
230212
2248
und die Botschaft ist die gleiche geblieben:
03:52
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
72
232460
2522
Wir müssen den Regenwald schützen, möglichst schnell,
03:54
this many football fields have been destroyed yesterday.
73
234982
2706
so viele Hektar Wald wurden gestern wieder zerstört.
03:57
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
74
237688
3304
Jetzt besteht nur noch die Hälfte der Regenwälder und wir haben
04:00
and we have potentially more urgent problems like climate change.
75
240992
4327
sogar noch dringendere Probleme wie den Klimawandel.
04:05
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
76
245319
3909
In Wirklichkeit aber -- und das wurde mir auch erst sehr spät bewusst --
04:09
Deforestation accounts for more greenhouse gas
77
249228
2961
verursacht die Waldzerstörung einen Anstieg der Treibhausgase
04:12
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
78
252189
4040
mehr als alle Flugzeuge, Züge, Autos, LKWs und Schiffe der Welt zusammen.
04:16
It's the second highest contributor to climate change.
79
256229
2716
Sie liefert den zweithöchsten Beitrag zum Klimawandel.
04:18
Also, according to Interpol,
80
258945
2833
Laut Interpol
04:21
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
81
261778
3529
sind bis zu 90 % der Abholzungen im Regenwald illegal --
04:25
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
82
265307
3781
genau wie jene, die wir gesehen haben.
04:29
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
83
269088
4044
Wenn wir den Menschen im Wald helfen, die bestehenden Regeln zu umzusetzen,
könnten wir sehr stark diese 17 % beeinflussen
04:33
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
84
273132
3924
04:37
and potentially have a major impact in the short term.
85
277056
2611
und innerhalb kürzester Zeit eine Wirkung erzielen.
04:39
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
86
279667
5165
Das könnte der günstigste und schnellste Weg sein, den Klimawandel zu bekämpfen.
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
284832
1998
Und so haben wir uns das vorgestellt:
04:46
It looks super high tech.
88
286830
1194
Ziemlich High-Tech.
04:48
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
89
288024
2633
Das Gerät fängt das Geräusch der Kettensäge ein,
04:50
the device picks up the sound of the chainsaw,
90
290657
2172
sobald sie hörbar ist.
04:52
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
91
292829
3607
Es sendet einen Alarm über das bestehende GSM-Netz
04:56
to a ranger in the field
92
296436
2087
an den Aufseher vor Ort.
04:58
who can in fact show up in real time and stop the logging.
93
298523
2817
Dieser kann sofort handeln und und die Abholzung verhindern.
05:01
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
94
301340
3909
Keine langwierigen Streifzüge, um abgeholzte Bäume zu finden
05:05
It's not about seeing a tree from a satellite
95
305249
2176
oder Bäume über Satelliten zu betrachten.
05:07
in an area that's been clear cut,
96
307425
1636
In einem abgeholzten Gebiet
05:09
it's about real-time intervention.
97
309061
2198
geht es um schnelles Einschreiten.
05:11
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
98
311669
2721
Es ist der billigste und schnellste Weg,
05:14
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
99
314390
2925
aber die Menschen vor Ort waren nicht imstande es umzusetzen,
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
317315
1884
also doch nicht so billig und schnell?
05:19
But if the devices in the trees were actually cell phones,
101
319199
3436
Wenn die Geräte in den Bäumen aber nun alte Handys wären,
05:22
it could be pretty cheap.
102
322635
1556
könnte es sehr billig sein.
Hunderte Millionen von Handys werden jedes Jahr weggeworfen.
05:24
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
103
324191
4287
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
328478
2121
Hunderte Millionen allein in den USA,
05:30
not counting the rest of the world, which of course we should do,
105
330599
3181
nicht einmal den Rest der Welt mit eingerechnet.
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
333780
2531
Nichts desto trotz -- Handys sind toll.
05:36
They're full of sensors.
107
336311
1333
Sie sind voller Sensoren.
05:37
They can listen to the sounds of the forest.
108
337644
2152
Sie können die Geräusche des Waldes hören.
05:39
We do have to protect them.
109
339796
1382
Wir müssen sie schützen.
05:41
We have to put them in this box that you see here,
110
341178
2407
Wir müssen sie in diesen Behälter geben
05:43
and we do have to power them.
111
343585
1567
und sie aufladen.
05:45
Powering them is one of the greater engineering challenges
112
345152
2763
Die Stromversorgung war eine der größeren Herausforderungen für uns.
05:47
that we had to deal with,
113
347915
1300
05:49
because powering a cell phone under a tree canopy,
114
349215
2752
Ein Handy unter einem Baumkronendach aufzuladen,
05:51
any sort of solar power under a tree canopy,
115
351967
2252
jede Art der Sonnenenergie an so einem Ort,
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
354219
1810
war ein bis dato ungelöstes Problem.
05:56
and that's this unique solar panel design that you see here,
117
356029
2857
Deswegen haben wir diesen einzigartigen Sonnenkollektor hier,
05:58
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
118
358886
4319
der ebenfalls aus recycelten Produkten industrieller Verfahren gebaut wurde.
06:03
These are strips that are cut down.
119
363205
2624
Hier werden die Streifen zurecht geschnitten.
06:05
So this is me putting it all together
120
365829
3506
Das hier bin ich beim Zusammensetzen
06:09
in my parents' garage, actually.
121
369335
1881
in der Garage meiner Eltern.
06:11
Thanks very much to them for allowing me to do that.
122
371216
2577
Vielen Dank an dieser Stelle.
06:13
As you can see, this is a device up in a tree.
123
373793
4356
Hier können Sie das Gerät an einem Baum sehen.
06:18
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
124
378149
3585
Es is ziemlich gut versteckt
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
381734
1802
unter der Baumkrone.
06:23
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
126
383536
3477
Das ist aus einem Grund wichtig: Obwohl sie die Kettensägen
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
387013
1770
bis zu einem Kilometer weit hören
06:28
allowing them to cover about three square kilometers,
128
388783
2520
und ein Gebiet von 3 Quadratkilometer abdecken,
06:31
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
129
391303
3178
wäre die Fläche ungeschützt, wenn jemand das Gerät entfernt.
06:35
So does it actually work?
130
395281
2753
Funktioniert es tatsächlich?
06:38
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
131
398034
2972
Um es zu testen, mussten wir zurück nach Indonesien.
06:41
not the same place, but another place,
132
401006
2113
Nicht an denselben Ort,
06:43
to another gibbon reserve
133
403119
1671
sondern in ein anderes Gibbon-Reservat,
06:44
that was threatened daily by illegal logging.
134
404790
2845
das ebenfalls von illegaler Abholzung bedroht war.
06:48
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
135
408505
3919
Bereits am zweiten Tag hat das Gerät illegale Kettensägen identifiziert.
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
412424
2199
Wir bekamen einen Alarm in Echtzeit.
06:54
I got an email on my phone.
137
414623
1347
Ich bekam eine E-Mail.
06:55
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
138
415970
3716
Wir waren gerade alle von dem Baum geklettert.
Einige Männer haben Zigaretten geraucht
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
419686
2240
07:01
and then I get an email, and they all quiet down,
140
421926
2857
und dann bekam ich eine E-Mail. Alle waren sofort ruhig.
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
424783
2104
Und nun hörten wir die Kettensägen --
07:06
really, really faint in the background,
142
426887
1929
sehr, sehr schwach im Hintergrund.
07:08
but no one had noticed it until that moment.
143
428816
2305
Bis dahin hatte sie niemand von uns gehört.
07:11
And so then we took off to actually stop these loggers.
144
431121
3274
Also machten wir uns auf, um die Holzfäller zu stoppen.
07:14
I was pretty nervous.
145
434395
1509
Ich war ziemlich nervös.
07:15
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
146
435904
4226
In dem Moment waren wir schon ziemlich nahe an den Holzfällern.
07:20
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
147
440130
3114
Sie können an meinem Gesicht sehen, dass ich die Anstrengungen
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
443244
2001
gerade sehr bereute.
07:25
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
149
445245
2743
Ich war unsicher, was auf der anderen Seite war.
07:27
That guy's much braver than I am.
150
447988
1963
Dieser Typ war viel mutiger als ich.
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
449951
4180
Er ging los, also musste ich auch mit
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
454131
2159
und als er über den Hügel kam,
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
456290
3237
ertappte er die Holzfäller auf frischer Tat.
07:39
For them, it was such a surprise --
154
459527
1662
Sie waren so überrascht --
07:41
they had never, ever been interrupted before --
155
461189
2380
sie wurden noch nie bei der Arbeit unterbrochen --
07:43
that it was such an impressive event for them,
156
463569
2165
und es war ein so prägendes Erlebnis für sie,
07:45
that we've heard from our partners they have not been back since.
157
465734
3116
dass sie seitdem nicht mehr aufgetaucht sind.
07:48
They were, in fact, great guys.
158
468850
1492
Sie waren an sich tolle Typen.
07:50
They showed us how the entire operation works,
159
470342
2180
Sie zeigten uns, ob das Vorhaben gelingt.
07:52
and what they really convinced us on the spot was that
160
472522
2574
Wir bemerkten sofort,
dass ein frühes Einschreiten die Menschen stoppt.
07:55
if you can show up in real time and stop people,
161
475096
2245
07:57
it's enough of a deterrent they won't come back.
162
477341
4182
Es so abschreckend, dass sie nicht mehr zurück kommen.
08:01
So --
163
481529
1556
Also ....
08:03
Thank you. (Applause)
164
483085
4991
Vielen Dank. (Applaus)
08:09
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
165
489586
3854
Das Ereignis sprach sich herum -- wohl weil wir vielen davon erzählten.
08:13
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
166
493440
3437
Wundervolle Dinge geschahen.
08:16
People from around the world started to send us emails, phone calls.
167
496877
3669
Menschen aus der ganzen Welt riefen uns an und schickten uns E-mails.
08:20
What we saw was that people throughout Asia,
168
500546
2089
Menschen aus Asien, aus Afrika
08:22
people throughout Africa, people throughout South America,
169
502635
2742
und Südamerika sagten uns, dass sie ebenfalls
08:25
they told us that they could use it too,
170
505377
1911
so ein Gerät brauchen könnten.
08:27
and what's most important,
171
507288
1280
Noch wichtiger aber etwas,
08:28
what we'd found that we thought might be exceptional,
172
508568
2498
das wir anfangs für ungewöhnlich gehalten hatten:
08:31
in the forest there was pretty good cell phone service.
173
511066
2582
Es gab in den Wäldern sehr gute Mobilfunknetze.
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
513648
1877
Das war nicht ungewöhnlich, im Gegenteil:
08:35
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
175
515525
3943
Vor allem im Umfeld bedrohter Wälder gibt es gutes Mobilfunknetz.
08:39
And then something really amazing happened,
176
519468
2300
Und dann geschah etwas wirklich Unglaubliches:
08:41
which was that people started sending us their own old cell phones.
177
521768
3483
Menschen schickten uns ihre alten Handys.
08:45
So in fact what we have now is a system
178
525251
1950
Wir haben nun also ein Verfahren,
08:47
where we can use people on the ground, people who are already there,
179
527201
3343
bei dem wir einerseits Menschen vor Ort miteinbeziehen,
08:50
who can both improve and use the existing connectivity,
180
530544
3065
die das bestehende Netz verwenden und verbessern,
08:53
and we're using old cell phones that are being sent to us
181
533609
2677
und andererseits alte Handys verwerten,
08:56
by people from around the world
182
536286
1493
dir wir von Leuten bekommen,
08:57
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
183
537779
3293
die ihrem Handy ein zweites Leben schenken.
09:01
so to speak.
184
541072
754
09:01
And if the rest of the device can be completely recycled,
185
541826
2929
Wenn wir auch den Rest des Geräts recyclen können,
wäre es zu 100 % wiederverwertet.
09:04
then we believe it's an entirely upcycled device.
186
544755
2716
09:07
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
187
547471
3654
Nochmals, dies entstand aus keiner High-Tech-Lösung.
09:11
It just came from using what's already there,
188
551125
2313
Wir verwendeten nur, was bereits vorhanden war.
09:13
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
189
553438
2856
Ich bin überzeugt, wenn es keine Handys sind,
09:16
that there's always going to be enough there
190
556294
2369
gibt es immer andere Ressourcen
09:18
that you can build similar solutions
191
558663
1811
um ähnliche Apparate zu bauen,
09:20
that can be very effective in new contexts.
192
560474
2066
die in einem anderen Rahmen genauso wirksam sind.
09:22
Thank you very much.
193
562540
2136
Vielen Dank.
09:24
(Applause)
194
564676
4528
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7