Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

212,230 views ・ 2015-03-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Reviewer: Napakcha P
00:12
(Rainforest noises)
0
12949
6548
(เสียงของป่าฝน)
00:21
In the summer of 2011, as a tourist,
1
21680
3487
ในฤดูร้อนปี ค.ศ 2011 ผมในฐานะนักท่องเที่ยว
00:25
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2
25167
4426
ผมได้ไปเที่ยวป่าฝนบอร์เนียวครั้งแรกในชีวิต
00:29
and as you might imagine,
3
29593
2048
และถ้าคุณจินตนาการได้
00:31
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
4
31641
5270
เสียงสารพัดภายในป่าทำให้ผมอึ้งไปเลย
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
36911
2810
มีเสียงดังที่ผสมปนเปกันที่เกิดขึ้นตลอดเวลา
00:39
Some things actually do stick out.
6
39721
2415
มีบางเสียงที่ร้องระงมอยู่นาน
00:42
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
7
42136
4426
ตัวอย่าง นกเงือกหัวแรดตัวใหญ่ตัวหนึ่ง
00:46
This buzzing is a cicada.
8
46562
4172
เสียงจั๊กจั่นร้องระงม
00:51
This is a family of gibbons.
9
51434
2613
เสียงฝูงชะนี
00:54
It's actually singing to each other over a great distance.
10
54047
4114
มันร้องเรียกกันจากระยะไกล
00:59
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
11
59341
2993
อันที่จริง สถานที่บันทึกเสียงนี้ อยู่ในพื้นที่อนุรักษ์ชะนี
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
62334
2037
นี่คือเหตุผลว่าทำไมจึงได้ยินเสียงจำนวนมาก
01:04
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
13
64372
4930
แต่เรื่องจริงมีเสียงที่สำคัญมากที่สุด ที่แทรกเข้ามาในป่าบางครั้ง
01:09
was one that I didn't notice,
14
69302
1532
ช่วงแรกผมไม่ได้สังเกต
01:10
and in fact nobody there had actually noticed it.
15
70834
3109
และจริง ๆ แล้ว ไม่มีใครในที่นั้น ที่ได้ยินเสียงนั่นเลย
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
74373
1988
อย่างที่ผมพูด นี่คือเขตอนุรักษ์ชะนี
01:16
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
17
76361
2809
พวกเขาใช้เวลาส่วนมาก ไปกับการฟื้นฟูพันธ์ุชะนี
01:19
but they also have to spend a lot of their time
18
79170
2561
แต่ขณะเดียวกันพวกเขา ก็ต้องใช้เวลามาก
01:21
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
19
81731
3692
ในการป้องกันพื้นที่นี้จากพวกทำไม้เถื่อน ที่แอบเข้ามาตัดไม้
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
85423
2043
และถ้าเรานำเสียงของป่าฝน
01:27
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
21
87466
3557
ปกติแล้ว เราให้เสียงชะนี เสียงแมลง เสียงอื่น ๆ
01:31
in the background, the entire time, in recordings you heard,
22
91023
3666
เสียงฉากหลังจากการ บันทึกเสียงที่คุณได้ยินอยู่ตลอดเวลานี้
01:34
was the sound of a chainsaw at great distance.
23
94689
3714
คือเสียงเลื่อยยนต์ที่ระยะไกล
01:38
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
24
98403
3994
มีเจ้าหน้าที่ป่าไม้เพียงสามคนเท่านั้น ที่ตรวจตรารอบ ๆ เขตสงวนพันธุ์สัตว์ป่า
01:42
whose job was in fact to guard against illegal logging,
25
102397
4202
แต่งานที่แท้จริงคือการลาดตระเวณ เพื่อป้องกันการตัดไม้เถื่อน
01:46
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
26
106599
3459
แล้ววันหนึ่งช่วงเราเดินไปด้วยกัน แบบนักท่องเที่ยวเข้าไปในป่า
01:50
and within five minutes' walk,
27
110058
2253
เพียงห้านาทีที่เดิน
01:52
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
28
112311
3379
เราพบโดยบังเอิญว่ามีคนเพิ่งโค่นต้นไม้ลง
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
29
115690
3261
ใช้เวลาเดินเพียงห้านาที ไม่กี่ร้อยเมตร จากสถานีเจ้าหน้าที่ดูแลป่าไม้
01:58
They hadn't been able to hear the chainsaws,
30
118951
2058
พวกเขาไม่สามารถได้ยินเลื่อยยนต์
02:01
because as you heard, the forest is very, very loud.
31
121009
3817
เพราะถ้าคุณฟังเสียงของป่าจะดังมาก ๆ
02:04
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
32
124826
3919
มันทำให้ผมต้องคิดหนักในเรื่องที่รับไม่ได้ ในโลกยุคใหม่
02:08
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
33
128745
4472
เพียงไม่กี่ร้อยเมตรจาก สถานีในเขตอนุรักษ์สัตว์
02:13
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
34
133217
3805
ซึ่งก็จริงที่ไม่มีใครน่าจะได้ยินเสียง เลื่อยยนต์ที่กำลังโค่นไม้
02:17
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
35
137022
4665
เสียงที่แทบเป็นไปไม่ได้ แต่เป็นจริง ค่อนข้างจริงด้วย
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
141689
1834
แล้วเราจะหยุดยั้งพวกตัดไม้เถื่อนยังไง
02:23
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
37
143523
3429
ด้วยความรู้สึกจริง ๆ ความเป็นวิศวกร ที่มักจะอยู่ใกล้ชิดกับไฮเท็ค
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
146952
1761
ชอบมากเลยกับวิธีการใช้ไฮเท็คแก้ปัญหา
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
148713
1950
แต่เรื่องจริง ผมอยู่ท่ามกลางป่าฝน
02:30
It has to be simple, it has to be scalable,
40
150663
2377
มันต้องง่าย มันต้องนำไปปรับใช้ได้
02:33
and so what we also noticed while were there was that
41
153040
3008
และเช่นกันถ้าเราสังเกตดูจริง ๆ เมื่อตอนที่เราอยู่ที่นั่นนั้น
02:36
everything we needed was already there.
42
156048
2326
ทุกอย่างที่เราจำเป็น ก็มีพร้อมอยู่ที่นั่นแล้ว
02:38
We could build a system that would allow us to stop this
43
158374
2751
เราอาจสร้างระบบที่ทำให้เราหยุดเรื่อง เลวร้ายแบบนี้ได้
02:41
using what's already there.
44
161125
2282
ใช้ของที่มีอยู่แล้ว
02:43
Who was there? What was already in the forest?
45
163407
2232
มีใครอยู่ทีนั่น อะไรบ้างที่มีอยู่แล้วในป่าฝน
02:45
Well, we had people.
46
165639
1148
แน่นอน เรามีผู้คน
02:46
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
47
166787
3285
เรามีกลุ่มคนที่ทุ่มเทกายใจ เจ้าหน้าที่ป่าไม้สามคน
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
170072
1774
ทุ่มเทกายใจเพื่อไปช่วยหยุดเรื่องนี้
02:51
but they just needed to know what was happening out in the forest.
49
171846
3114
แต่พวกเขาจำเป็นต้องรู้ว่า กำลังมีอะไรเกิดขึ้นในป่า
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
174960
1893
เรื่องประหลาดใจที่สุด เรื่องใหญ่ที่สุด
02:56
was that there was connectivity out in the forest.
51
176853
2383
คือที่นี่ติดต่อสื่อสาร ออกจากป่าได้
02:59
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
52
179236
2914
มีเครือข่ายโทรศัพท์ไร้สาย ท่ามกลางที่ ๆ ไม่มีทางไป
03:02
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
53
182150
2931
เราพูดคุยได้หลายร้อยกิโลเมตร จากถนนสายที่ใกล้ป่าที่สุดได้
03:05
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
54
185081
3572
แน่นอนพวกเขาไม่มีไฟฟ้า แต่มีบริการโทรศัพท์มือถือดีมาก
03:08
these people in the towns were on Facebook all the time,
55
188653
2623
ชาวบ้านในเมืองต่างเล่นเฟซบุ๊กตลอดเวลา
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
191276
1950
ค้นหาเว็บต่าง ๆ จากโทรศัพท์
03:13
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
57
193226
3109
เรื่องแบบนี้ทำให้ผมฉุกคิด เรื่องที่ทำให้เกิดขึ้นจริงได้
03:16
to use the sounds of the forest,
58
196335
2159
ใช้เสียงจากป่าฝน
03:18
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
59
198494
2392
โปรแกรมให้เลือกฟังเสียงเลื่อยยนต์เท่านั้น
03:20
because people can't hear them,
60
200886
1648
เพราะคนไม่ได้ยินเสียงนั้น
03:22
and send an alert.
61
202534
1687
แล้วส่งข้อความเตือน
03:24
But you have to have a device to go up in the trees.
62
204221
2582
แต่คุณต้องมีอุปกรณ์ที่อยู่บนต้นไม้
03:26
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
63
206803
3651
ถ้าคุณสามารถใช้อุปกรณ์ ฟังเสียงต่าง ๆ ในป่าได้
03:30
connect to the cell phone network that's there,
64
210454
2233
เชื่อมโยงกับเครือข่ายโทรศัพท์มือถือที่นั่น
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
212687
2034
แล้วส่งเสียงข้อความเตือนคนในพื้นที่
03:34
perhaps we could have a solution to this issue for them.
66
214721
3550
บางทีเราอาจหาทางแก้ไข ประเด็นนี้ให้พวกเขาได้
03:38
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
67
218271
3280
ขอเวลาสักครู่เพื่อพูดคุย เกี่ยวกับการปกป้องป่าฝน
03:41
because it's something that we've definitely all heard about forever.
68
221551
3842
เพราะเรื่องนี้เรามักจะได้ยินได้ฟังกันมา ตลอดเวลา
03:45
People in my generation have heard about saving the rainforest
69
225393
2919
คนรุ่นเราต่างได้ยินเรื่องปกป้องป่าฝน
03:48
since we were kids,
70
228312
1900
ตั้งแต่เรายังเป็นเด็ก
03:50
and it seems that the message has never changed:
71
230212
2248
แต่ดูเหมือนว่าเรื่องนี้ยังเหมือนเดิม
03:52
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
72
232460
2522
เราต้องปกป้องป่าฝนเร่งด่วน
03:54
this many football fields have been destroyed yesterday.
73
234982
2706
สนามฟุตบอลหลาย ๆ แห่ง ได้ถูกทำลายไปเมื่อวานนี้
03:57
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
74
237688
3304
และที่เรามีในวันนี้ ยังมีป่าฝนเหลือเกือบครึ่งหนึ่งได้
04:00
and we have potentially more urgent problems like climate change.
75
240992
4327
และเรามีปัญหาเร่งด่วนมากกว่าเรื่อง การเปลี่ยนแปลงชั้นบรรยากาศโลก
04:05
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
76
245319
3909
เรื่องนี้มีการรับรู้เรื่องจริงกันน้อยมาก และผมไม่เคยตระหนักในตอนนั้น
04:09
Deforestation accounts for more greenhouse gas
77
249228
2961
การตัดไม้ทำลายป่าเป็นตัวการสำคัญ ที่ทำให้เกิดก๊าซเรือนกระจก
04:12
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
78
252189
4040
มากกว่าทุกอย่างในโลก อย่างเครื่องบิน รถไฟ รถยนต์ เรือต่าง ๆ รวมกันเสียอีก
04:16
It's the second highest contributor to climate change.
79
256229
2716
มันถือเป็นตัวการทำลาย ชั้นบรรยากาศโลกสูงสุดเป็นลำดับที่ 2
04:18
Also, according to Interpol,
80
258945
2833
เช่นกัน ตามรายงาน ตำรวจสากล
04:21
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
81
261778
3529
ร้อยละ 90 ของพวกทำไม้เถื่อน เกิดขึ้นในเขตป่าฝน
04:25
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
82
265307
3781
เป็นการทำไม้เถื่อนตามที่ทราบ
04:29
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
83
269088
4044
ฉะนั้น หากเราได้ช่วยคนที่อยู่ในป่า บังคับกฏเพื่อใช้กับคนที่อยู่ที่นั่น
04:33
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
84
273132
3924
เราน่าช่วยได้จริง ๆ เพียงร้อยละ 17
04:37
and potentially have a major impact in the short term.
85
277056
2611
และมีผลกระทบสำคัญเพียง ช่วงระยะเวลาสั้น ๆ เท่านั้น
04:39
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
86
279667
5165
มันอาจจะมีวิธีที่ถูกที่สุดและรวดเร็วที่สุด เพื่อสู้กับการเปลี่ยนแปลงอากาศ
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
284832
1998
และนี่คือระบบที่เราจินตนาการ
04:46
It looks super high tech.
88
286830
1194
มันดูไฮเท็คมาก ๆ
04:48
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
89
288024
2633
เมื่อใดก็ตามที่เสียงเลื่อยยนต์ดังขึ้นในป่า
04:50
the device picks up the sound of the chainsaw,
90
290657
2172
อุปกรณ์ชิ้นนี้จะจับเสียงเลื่อยยนต์
04:52
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
91
292829
3607
แล้วส่งข้อความเตือนเข้าระบบเครือข่าย จีเอสเอ็ม (GSM) ที่พร้อมใช้งานทันที
04:56
to a ranger in the field
92
296436
2087
ให้กับเจ้าหน้าที่ป่าไม้ในพื้นที่
04:58
who can in fact show up in real time and stop the logging.
93
298523
2817
ที่สามารถเข้าไปแสดงตนทันที และหยุดการเลื่อยไม้ได้
05:01
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
94
301340
3909
ต่อไปนี้เราไม่ต้องออกไปเพื่อค้นหา และอาจพบว่าไม้นั้นถูกตัดไปแล้ว
05:05
It's not about seeing a tree from a satellite
95
305249
2176
ไม่ต้องออกไปเห็นต้นไม้ ที่ได้จากพิกัดดาวเทียม
05:07
in an area that's been clear cut,
96
307425
1636
ในพื้นที่ที่ถูกตัดจนเกลี้ยงไปแล้ว
05:09
it's about real-time intervention.
97
309061
2198
เป็นการตรวจพบได้ตรงเวลา ตรงสถานที่
05:11
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
98
311669
2721
อย่างที่ผมบอกมันเป็นวิธีที่ถูกที่สุด รวดเร็วที่สุดที่ทำได้
05:14
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
99
314390
2925
แม้ว่าตามจริง อย่างที่พวกคุณเห็น มันค่อนข้างยากที่จะทำ
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
317315
1884
และดูเหมือนว่าไม่น่าจะถูกหรือรวดเร็ว
05:19
But if the devices in the trees were actually cell phones,
101
319199
3436
แต่ถ้าอุปกรณ์ชิ้นนี้ที่อยู่บนต้นไม้ คือโทรศัพท์มือถือ
05:22
it could be pretty cheap.
102
322635
1556
ดูเหมือนว่าถูกจริง ๆ
05:24
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
103
324191
4287
โทรศัพท์มือถือมีการทิ้ง หลายร้อยล้านเครื่องในแต่ละปี
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
328478
2121
เฉพาะในสหรัฐฯ ก็หลายร้อยล้านเครื่อง
05:30
not counting the rest of the world, which of course we should do,
105
330599
3181
ไม่นับรวมประเทศอื่น ๆ ในโลกใบนี้ ที่มีการใช้งานโทรศัพท์มือถือ
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
333780
2531
แต่จริง ๆ นะครับ โทรศัพท์มือถือ ยอดเยี่ยมจริง ๆ
05:36
They're full of sensors.
107
336311
1333
พวกมันมีตัวจับสัญญาณ
05:37
They can listen to the sounds of the forest.
108
337644
2152
มันสามารถใช้ฟังเสียงในป่า
05:39
We do have to protect them.
109
339796
1382
เราจำเป็นต้องปกป้องผืนป่า
05:41
We have to put them in this box that you see here,
110
341178
2407
เราต้องใส่มันลงในกล่อง ตามตัวอย่างที่คุณเห็นนี้
05:43
and we do have to power them.
111
343585
1567
แล้วเราต้องให้พลังงานเพื่อให้มันทำงาน
05:45
Powering them is one of the greater engineering challenges
112
345152
2763
การให้พลังงานมันเป็นเรื่องท้าทายมาก ในด้านงานวิศวกรรม
05:47
that we had to deal with,
113
347915
1300
ที่เราต้องแก้ปัญหา
05:49
because powering a cell phone under a tree canopy,
114
349215
2752
เพราะการให้พลังงานโทรศัพท์มือถือ ที่อยู่ภายใต้ร่มเงาต้นไม้
05:51
any sort of solar power under a tree canopy,
115
351967
2252
การให้พลังงานแสงแดดใด ๆ ก็ตาม ใต้ร่มเงาของต้นไม้
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
354219
1810
เป็นปัญหาที่ยังแก้ก้นไม่ตก
05:56
and that's this unique solar panel design that you see here,
117
356029
2857
แต่การออกแบบตัวรับแสงแดดตามแบบนี้
05:58
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
118
358886
4319
ซึ่งจริง ๆ แล้วนำมาจากเศษของเหลือใช้ กระบวนการผลิตสินค้าอุตสาหกรรม
06:03
These are strips that are cut down.
119
363205
2624
ที่มีการตัดเศษแล้วไม่ได้ใช้งาน
06:05
So this is me putting it all together
120
365829
3506
แล้วที่นี้ ผมก็นำมันมารวมเข้าด้วยกัน
06:09
in my parents' garage, actually.
121
369335
1881
ในโรงจอดรถยนต์พ่อแม่ผม เรื่องจริง
06:11
Thanks very much to them for allowing me to do that.
122
371216
2577
ขอบคุณพวกท่านที่ให้ผมสร้างเครื่องมือนี้
06:13
As you can see, this is a device up in a tree.
123
373793
4356
ตอนนี้มีการติดตั้งอุปกรณ์นี้บนต้นไม้
06:18
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
124
378149
3585
อย่างที่พวกคุณเห็น มันดูไม่เด่นหรือสะดุดตา
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
381734
1802
วางไว้บนยอดไม้ใต้ร่มเงาต้นไม้
06:23
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
126
383536
3477
เรื่องนี้สำคัญเพราะมันดักฟัง เสียงเลื่อยยนต์ได้
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
387013
1770
ระยะทางไกลถึงหนึ่งกิโลเมตร
06:28
allowing them to cover about three square kilometers,
128
388783
2520
ครอบคลุมพื้นที่หนึ่งตารางกิโลเมตร (625 ไร่)
06:31
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
129
391303
3178
แต่ถ้ามีคนเห็นแล้วทำลายทิ้ง ก็จะปกป้องพื้นที่ป่าไม่ได้
06:35
So does it actually work?
130
395281
2753
แล้วมันทำงานได้ผลไหม
06:38
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
131
398034
2972
ครับ เรานำมันกลับไปทดสอบที่อินโดนีเซีย
06:41
not the same place, but another place,
132
401006
2113
ไม่ใช่ที่เดิม แต่อีกที่หนึ่ง
06:43
to another gibbon reserve
133
403119
1671
เขตอนุรักษ์ชะนีอีกที่หนึ่ง
06:44
that was threatened daily by illegal logging.
134
404790
2845
ที่มีการตัดไม้เถื่อนอย่างหนักแทบทุกวัน
06:48
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
135
408505
3919
ในทุก ๆ สองวัน มันได้จับเสียงเลื่อยยนต์
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
412424
2199
เราได้สัญญาณเตือนทันทีทันใด
06:54
I got an email on my phone.
137
414623
1347
ผมได้รับข้อความเข้าโทรศัพท์
06:55
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
138
415970
3716
เราเพิ่งจะปีนขึ้นต้นไม้ ขณะที่ทุกคนเพิ่งจะปีนกลับลงมา
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
419686
2240
คนทั้งหมดเหล่านั้นกำลังสูบบุหรี่กันอยู่
07:01
and then I get an email, and they all quiet down,
140
421926
2857
เราได้รับอีเมลและทุกคนเงียบลง
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
424783
2104
แล้วตอนนี้ คุณจะได้ยินเสียงเลื่อยยนต์
07:06
really, really faint in the background,
142
426887
1929
จริง ๆ นะ เสียงมันอยู่ข้างหลังพวกเรา
07:08
but no one had noticed it until that moment.
143
428816
2305
ไม่มีใครสังเกตมาก่อนจนตอนนี้
07:11
And so then we took off to actually stop these loggers.
144
431121
3274
แล้วเราเริ่มลงมือจับกุมพวกตัดไม้เถื่อน
07:14
I was pretty nervous.
145
434395
1509
ผมปอดเล็กน้อย
07:15
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
146
435904
4226
ในตอนนี้เราเข้าไปใกล้คนตัดไม้เถื่อนมาก
07:20
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
147
440130
3114
ตอนนี้ผมค่อนข้างเสียใจจริง ๆ
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
443244
2001
กับความพยายามอย่างยิ่ง
07:25
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
149
445245
2743
ว่ามีอะไรเกิดขึ้นอีกด้านหนึ่งของภูเขา
07:27
That guy's much braver than I am.
150
447988
1963
เจ้าหน้าที่ป่าไม้กล้าหาญกว่าผมมาก
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
449951
4180
เขารีบไปขณะที่ผมต้องรีบเดินตาม
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
454131
2159
เขาเดินข้ามเขาไป
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
456290
3237
แล้วหยุดพวกตัดไม้เถื่อนทันที
07:39
For them, it was such a surprise --
154
459527
1662
พวกตัดไม้ต่างแปลกใจมาก
07:41
they had never, ever been interrupted before --
155
461189
2380
เพราะแทบไม่เคยมีใคร เคยหยุดพวกเขามาก่อนได้เลย
07:43
that it was such an impressive event for them,
156
463569
2165
เรื่องนี้ประทับใจเจ้าหน้าที่ป่าไม้ มากทีเดียว
07:45
that we've heard from our partners they have not been back since.
157
465734
3116
เราได้ยินตอนหลังจาก คนที่ไปร่วมติดตั้งอุปกรณ์นี้
07:48
They were, in fact, great guys.
158
468850
1492
จริง ๆ แล้วพวกเขาเป็นคนดีมาก
07:50
They showed us how the entire operation works,
159
470342
2180
เขายังแสดงให้เราดูการทำงานทั้งหมด ทำกันอย่างไร
07:52
and what they really convinced us on the spot was that
160
472522
2574
และเชื่อมั่นกับอุปกรณ์ชิ้นนี้มาก
07:55
if you can show up in real time and stop people,
161
475096
2245
เพราะมันรายงานทันที แล้วคุณจะไปหยุดคนตัดไม้ได้
07:57
it's enough of a deterrent they won't come back.
162
477341
4182
มันเพียงพอกับการขัดขวางไม่ให้ พวกตัดไม้เถื่อนกลับเข้ามาอีก
08:01
So --
163
481529
1556
และแล้ว--
08:03
Thank you. (Applause)
164
483085
4991
ขอบคุณมากครับ (เสียงปรบมือ)
08:09
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
165
489586
3854
ข่าวกระจายออกไป อาจเพราะ บางทีเราได้บอกคนจำนวนมาก
08:13
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
166
493440
3437
อันที่จริง บางอย่างที่น่าแปลกใจก็เร่ิมขึ้น
08:16
People from around the world started to send us emails, phone calls.
167
496877
3669
ผู้คนจากทั่วโลกต่างส่งอีเมล และโทรศัพท์
08:20
What we saw was that people throughout Asia,
168
500546
2089
สิ่งที่เราเห็นจากผู้คนทั่วทั้งเอเชีย
08:22
people throughout Africa, people throughout South America,
169
502635
2742
ผู้คนจากแอฟริกา อเมริกาใต้
08:25
they told us that they could use it too,
170
505377
1911
ต่างบอกว่าอยากได้มันไปใช้ด้วย
08:27
and what's most important,
171
507288
1280
และเรื่องสำคัญอย่างยิ่ง
08:28
what we'd found that we thought might be exceptional,
172
508568
2498
สิ่งที่เราพบ เราคิดว่ามันอาจมีเงื่อนไข
08:31
in the forest there was pretty good cell phone service.
173
511066
2582
ที่ในป่าแห่งนั้นมีบริการเครือข่าย โทรศัพท์มือถือที่ดี
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
513648
1877
เราได้รับคำตอบว่า ไม่มีปัญหา
08:35
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
175
515525
3943
เพราะจะมีการติดตั้งใช้ในพิกัดป่าไม้ ที่ตกอยู่ในสภาวะเสี่ยงมากที่สุด
08:39
And then something really amazing happened,
176
519468
2300
แล้วเรื่องมหัศจรรย์จริง ๆ ก็ตามมา
08:41
which was that people started sending us their own old cell phones.
177
521768
3483
ซึ่งก็คือเรื่องที่ผู้คนต่างส่ง โทรศัพท์มือถือเครื่องเก่ามาให้เรา
08:45
So in fact what we have now is a system
178
525251
1950
ตอนนี้เรามีระบบเตือนภัยแล้ว
08:47
where we can use people on the ground, people who are already there,
179
527201
3343
ที่เราสามารถขอให้คนในพื้นที่ ที่อยู่ที่นั่นอยู่แล้ว
08:50
who can both improve and use the existing connectivity,
180
530544
3065
คนที่สามารถช่วยพัฒนา และเชื่อมสัญญาณที่มีอยู่นี้
08:53
and we're using old cell phones that are being sent to us
181
533609
2677
และพวกเรากำลังใช้โทรศัพท์มือถือไม่ใช้แล้ว ที่ส่งมาให้เรา
08:56
by people from around the world
182
536286
1493
จากผู้คนทั่วโลก
08:57
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
183
537779
3293
ที่อยากให้โทรศัพท์มือถือของพวกเขา ได้ทำประโยชน์บ้างหลังจากตกรุ่นไปแล้ว
09:01
so to speak.
184
541072
754
09:01
And if the rest of the device can be completely recycled,
185
541826
2929
และถ้าหากว่าอุปกรณ์ที่เหลือสามารถนำมา รีไซเคิลได้ทั้งหมด
09:04
then we believe it's an entirely upcycled device.
186
544755
2716
ก็เชื่อได้ว่ามันเป็นอุปกรณ์หนึ่ง ที่นำกลับมาใช้ใหม่ได้
09:07
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
187
547471
3654
และทั้งหมดนี้ไม่ได้มากจากการใช้ เทคนิคไฮเท็คแก้ปัญหาเพียงอย่างเดียว
09:11
It just came from using what's already there,
188
551125
2313
มาจากการใช้สิ่งที่มีอยู่แล้ว
09:13
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
189
553438
2856
และผมเชื่อมั่นว่า ถ้าเราไม่ได้ใช้โทรศัพท์มือถือนั่น
09:16
that there's always going to be enough there
190
556294
2369
ก็มักจะมีวิธีที่เหมาะสมอยู่เสมอ
09:18
that you can build similar solutions
191
558663
1811
ที่คุณสามารถใช้แก้ไขปัญหาแบบนี้ได้
09:20
that can be very effective in new contexts.
192
560474
2066
ก็จะช่วยให้สำเร็จได้ดีในเรื่องใหม่ ๆ ได้
09:22
Thank you very much.
193
562540
2136
ขอบคุณมากครับ
09:24
(Applause)
194
564676
4528
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7