Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Topher White: ¿Qué puede salvar al bosque tropical? Tu teléfono móvil usado

211,907 views

2015-03-03 ・ TED


New videos

Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Topher White: ¿Qué puede salvar al bosque tropical? Tu teléfono móvil usado

211,907 views ・ 2015-03-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:12
(Rainforest noises)
0
12949
6548
(Sonidos del bosque tropical)
00:21
In the summer of 2011, as a tourist,
1
21680
3487
En el verano de 2011, como turista,
00:25
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2
25167
4426
visité por primera vez los bosques de Borneo,
00:29
and as you might imagine,
3
29593
2048
y como se pueden imaginar
00:31
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
4
31641
5270
lo que más me impresionó fueron sus sonidos sobrecogedores.
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
36911
2810
Había una constante cacofonía de sonidos,
00:39
Some things actually do stick out.
6
39721
2415
y algunos destacaban más que otros.
00:42
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
7
42136
4426
Por ejemplo, este es el sonido de un gran pájaro, un cálao rinoceronte.
00:46
This buzzing is a cicada.
8
46562
4172
Este es el canto de una cigarra.
00:51
This is a family of gibbons.
9
51434
2613
Y este viene de una familia de gibones.
00:54
It's actually singing to each other over a great distance.
10
54047
4114
Se están cantando desde una gran distancia.
00:59
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
11
59341
2993
De hecho, el lugar donde he grabado era en una reserva de gibones
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
62334
2037
por eso se oyen tantos,
01:04
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
13
64372
4930
pero en ese momento, el sonido más importante venía del bosque
01:09
was one that I didn't notice,
14
69302
1532
pero no me di cuenta,
01:10
and in fact nobody there had actually noticed it.
15
70834
3109
nadie se percató de ello.
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
74373
1988
Como dije, era una reserva de gibones.
01:16
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
17
76361
2809
Allí, se dedicaba la mayor parte del tiempo a rehabilitar gibones,
01:19
but they also have to spend a lot of their time
18
79170
2561
y también se invertía mucho
01:21
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
19
81731
3692
en la protección de la zona de tala ilegal.
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
85423
2043
Así que si eliminamos el sonido de la selva
01:27
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
21
87466
3557
y quitamos el de los gibones, de los insectos y el resto,
01:31
in the background, the entire time, in recordings you heard,
22
91023
3666
de fondo se puede oír todo este tiempo,
01:34
was the sound of a chainsaw at great distance.
23
94689
3714
el sonido de una motosierra en la distancia.
01:38
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
24
98403
3994
Había 3 guardias a tiempo completo para controlar este santuario
01:42
whose job was in fact to guard against illegal logging,
25
102397
4202
cuyo trabajo consistía en proteger la zona de la tala ilegal
01:46
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
26
106599
3459
y un día, salimos a caminar por el bosque como turistas,
01:50
and within five minutes' walk,
27
110058
2253
y 5 minutos más tarde
01:52
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
28
112311
3379
nos encontramos con alguien que acababa de cortar un árbol,
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
29
115690
3261
5 minutos, a pocos metros de la sede de los guardias.
01:58
They hadn't been able to hear the chainsaws,
30
118951
2058
Pero ellos no oyeron las motosierras,
02:01
because as you heard, the forest is very, very loud.
31
121009
3817
porque, ya ven, el bosque es muy, muy ruidoso.
02:04
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
32
124826
3919
Hoy en día es inaceptable,
02:08
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
33
128745
4472
a unos pocos cientos de metros de la sede de las guardias, en un santuario,
02:13
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
34
133217
3805
que nadie oyera cuando se pone en marcha una motosierra.
02:17
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
35
137022
4665
Parece imposible, pero es absolutamente cierto.
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
141689
1834
Entonces, ¿cómo detenemos la tala ilegal?
02:23
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
37
143523
3429
Como ingeniero, resulta muy tentador encontrar alguna solución
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
146952
1761
absurda de alta tecnología,
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
148713
1950
pero de hecho estamos en la selva
02:30
It has to be simple, it has to be scalable,
40
150663
2377
y debe ser algo simple, debe ser factible.
02:33
and so what we also noticed while were there was that
41
153040
3008
La otra cosa de la que nos dimos cuenta
02:36
everything we needed was already there.
42
156048
2326
fue que todo lo que nos hacía falta ya estaba allí.
02:38
We could build a system that would allow us to stop this
43
158374
2751
Podíamos construir un sistema que detuviera la tala
02:41
using what's already there.
44
161125
2282
usando lo que ya estaba allí.
02:43
Who was there? What was already in the forest?
45
163407
2232
¿Quién estaba allí? ¿Quién estaba ya en el bosque?
02:45
Well, we had people.
46
165639
1148
Bueno, la gente.
02:46
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
47
166787
3285
Había un grupo comprometido, 3 guardias a tiempo completo
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
170072
1774
comprometidos a supervisar,
02:51
but they just needed to know what was happening out in the forest.
49
171846
3114
pero necesitan saber qué pasaba en el bosque.
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
174960
1893
La verdadera sorpresa, y es una gran sorpresa,
02:56
was that there was connectivity out in the forest.
51
176853
2383
es que había cobertura en el bosque.
Había servicio de telefonía móvil allí, en medio de la nada.
02:59
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
52
179236
2914
Hablamos de cientos de kilómetros hasta la carretera más cercana,
03:02
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
53
182150
2931
03:05
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
54
185081
3572
y claro que no hay electricidad, pero si que había señal de red.
03:08
these people in the towns were on Facebook all the time,
55
188653
2623
La gente del pueblo tenía acceso a Facebook todo el tiempo
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
191276
1950
navegaba en Internet con el móvil
03:13
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
57
193226
3109
lo que me hizo pensar ene la posibilidad real
03:16
to use the sounds of the forest,
58
196335
2159
de usar los sonidos del bosque,
03:18
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
59
198494
2392
e identificar los sonidos de las motosierras con un programa
03:20
because people can't hear them,
60
200886
1648
ya son inaudibles,
03:22
and send an alert.
61
202534
1687
y enviar una alarma.
03:24
But you have to have a device to go up in the trees.
62
204221
2582
Pero necesitábamos un dispositivo para ponerlo en los árboles.
03:26
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
63
206803
3651
Con este dispositivo para grabar los sonidos del bosque,
03:30
connect to the cell phone network that's there,
64
210454
2233
conectado a la red móvil,
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
212687
2034
y el envío de una alarma a la gente de la zona,
03:34
perhaps we could have a solution to this issue for them.
66
214721
3550
quizá daríamos con una solución para el problema.
03:38
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
67
218271
3280
Hablemos un momento de la preservación de la selva tropical,
03:41
because it's something that we've definitely all heard about forever.
68
221551
3842
y es algo de que todos oímos hablar todo el tiempo.
03:45
People in my generation have heard about saving the rainforest
69
225393
2919
A mi generación se le he hablado de salvar los bosques,
03:48
since we were kids,
70
228312
1900
desde que éramos niños,
03:50
and it seems that the message has never changed:
71
230212
2248
y parece que el mensaje nunca ha cambiado:
03:52
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
72
232460
2522
hay que salvar la selva tropical, es una emergencia,
03:54
this many football fields have been destroyed yesterday.
73
234982
2706
ayer se deforestó el equivalente a tantos campos de fútbol
03:57
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
74
237688
3304
y sin embargo aquí estamos hoy, con solo la mitad del bosque,
04:00
and we have potentially more urgent problems like climate change.
75
240992
4327
pero parece que el cambio climático es un problema más urgente.
04:05
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
76
245319
3909
De hecho, hay un dato poco conocido que yo no sabía entonces:
04:09
Deforestation accounts for more greenhouse gas
77
249228
2961
la deforestación genera más gases de efecto invernadero
04:12
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
78
252189
4040
que todos los aviones, trenes, autos, camiones y barcos del mundo juntos.
04:16
It's the second highest contributor to climate change.
79
256229
2716
Es la segunda causa del cambio climático.
04:18
Also, according to Interpol,
80
258945
2833
Además, según Interpol,
04:21
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
81
261778
3529
el 90 % de la tala que ocurre en el bosque
04:25
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
82
265307
3781
es ilegal, al igual que lo que hemos visto nosotros.
04:29
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
83
269088
4044
Si ayudamos a la gente del bosque aplicar las reglas existentes,
04:33
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
84
273132
3924
podríamos reducir esto en un 17 %
04:37
and potentially have a major impact in the short term.
85
277056
2611
y generar un mayor impacto a corto plazo.
04:39
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
86
279667
5165
Podría ser que el modo más rápido y barato de combatir el cambio climático,
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
284832
1998
y este es el sistema que hemos creado para esto.
04:46
It looks super high tech.
88
286830
1194
Parece algo de tecnología punta.
04:48
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
89
288024
2633
Al momento que oye el sonido de una motosierra en el bosque,
04:50
the device picks up the sound of the chainsaw,
90
290657
2172
el dispositivo lo capta,
04:52
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
91
292829
3607
y envía una alarma a través de la red GSM
04:56
to a ranger in the field
92
296436
2087
a un guardia en el campo
04:58
who can in fact show up in real time and stop the logging.
93
298523
2817
que puede llegar para evitar la tala en tiempo real.
05:01
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
94
301340
3909
Ya no se trata de salir a buscar árboles talados,
05:05
It's not about seeing a tree from a satellite
95
305249
2176
ni a ver un árbol desde el satélite
05:07
in an area that's been clear cut,
96
307425
1636
en un área talada,
05:09
it's about real-time intervention.
97
309061
2198
sino que se trata de intervención en tiempo real.
05:11
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
98
311669
2721
He dicho que es la forma más barata y rápida de hacerlo,
05:14
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
99
314390
2925
pero, como se ha visto, no pudieron aplicarla,
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
317315
1884
así que quizás no es tan barata y rápida.
05:19
But if the devices in the trees were actually cell phones,
101
319199
3436
Pero si los dispositivos en los árboles fueran teléfonos móviles,
05:22
it could be pretty cheap.
102
322635
1556
sí sería muy barato.
05:24
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
103
324191
4287
Cada año se tiran cientos de millones de teléfonos,
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
328478
2121
cientos de millones solo en EE.UU.
05:30
not counting the rest of the world, which of course we should do,
105
330599
3181
sin contar al resto del mundo, aunque deberíamos.
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
333780
2531
De hecho son geniales.
05:36
They're full of sensors.
107
336311
1333
Están llenos de sensores.
05:37
They can listen to the sounds of the forest.
108
337644
2152
Escuchan los sonidos del bosque
05:39
We do have to protect them.
109
339796
1382
y hay que protegerlos.
05:41
We have to put them in this box that you see here,
110
341178
2407
Hay que ponerlos en una caja como esta que ven ahí,
05:43
and we do have to power them.
111
343585
1567
y hay que cargarlos.
05:45
Powering them is one of the greater engineering challenges
112
345152
2763
Cargarlos es uno de los mayores retos de ingeniería
05:47
that we had to deal with,
113
347915
1300
al que nos enfrentamos,
05:49
because powering a cell phone under a tree canopy,
114
349215
2752
porque cargar un móvil bajo la copa de un árbol
05:51
any sort of solar power under a tree canopy,
115
351967
2252
con energía solar,
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
354219
1810
era un problema aún sin resolver,
05:56
and that's this unique solar panel design that you see here,
117
356029
2857
y este es el panel solar, único en su tipo,
05:58
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
118
358886
4319
construido con derivados reciclados de procesos industriales.
06:03
These are strips that are cut down.
119
363205
2624
Estas tiras se cortan.
06:05
So this is me putting it all together
120
365829
3506
Este soy yo armándolo todo
06:09
in my parents' garage, actually.
121
369335
1881
en el garaje de mis padres.
06:11
Thanks very much to them for allowing me to do that.
122
371216
2577
Muchas gracias por dejarme hacerlo.
06:13
As you can see, this is a device up in a tree.
123
373793
4356
Como se ve este es un dispositivo en un árbol.
06:18
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
124
378149
3585
Lo que se puede observar desde aquí es que quizás queda bien camuflado
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
381734
1802
en lo alto de la copa del árbol.
06:23
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
126
383536
3477
Esto es importante porque, aunque pueden captar los sonidos de sierra
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
387013
1770
hasta a un kilómetro de distancia,
06:28
allowing them to cover about three square kilometers,
128
388783
2520
y cubrir unos 3 kilómetros cuadrados,
06:31
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
129
391303
3178
porque si alguien los quitara dejaría el área desprotegida.
06:35
So does it actually work?
130
395281
2753
¿Pero funciona realmente?
06:38
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
131
398034
2972
Para probarlos volvimos a Indonesia,
06:41
not the same place, but another place,
132
401006
2113
no en el mismo lugar, a otro sitio,
06:43
to another gibbon reserve
133
403119
1671
en otra reserva de gibones
06:44
that was threatened daily by illegal logging.
134
404790
2845
amenazada día tras día por la tala ilegal.
06:48
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
135
408505
3919
Al segundo día de instalado, captó sonidos de tala ilegal con motosierras.
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
412424
2199
Tuvimos una alerta en tiempo real.
06:54
I got an email on my phone.
137
414623
1347
Recibí un correo en mi teléfono.
06:55
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
138
415970
3716
En realidad, acabábamos de subir al árbol y bajar.
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
419686
2240
Algunos estaban fumando un cigarrillo
07:01
and then I get an email, and they all quiet down,
140
421926
2857
cuando recibí el e-mail, y todos se callaron,
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
424783
2104
todos oímos la motosierra
07:06
really, really faint in the background,
142
426887
1929
como un sonido muy débil de fondo,
07:08
but no one had noticed it until that moment.
143
428816
2305
del que nadie se había dado cuenta hasta entonces.
07:11
And so then we took off to actually stop these loggers.
144
431121
3274
Así que nos encaminamos a detener a los madereros.
07:14
I was pretty nervous.
145
434395
1509
Yo estaba muy nervioso.
07:15
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
146
435904
4226
Este es el momento en que llegamos hasta los madereros.
07:20
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
147
440130
3114
Y me pueden ver casi arrepentido
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
443244
2001
de todo el esfuerzo.
07:25
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
149
445245
2743
No estoy seguro de lo que hay más allá de esta colina.
07:27
That guy's much braver than I am.
150
447988
1963
Ese tipo era más valiente que yo.
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
449951
4180
Como continuó, yo le seguí, llegó a lo más alto,
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
454131
2159
paso al otro lado
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
456290
3237
y pilló a los madereros en acción.
07:39
For them, it was such a surprise --
154
459527
1662
Quedaron impresionados,
07:41
they had never, ever been interrupted before --
155
461189
2380
ya que nunca antes nadie los había interrumpido...
07:43
that it was such an impressive event for them,
156
463569
2165
Quedaron muy impactados
07:45
that we've heard from our partners they have not been back since.
157
465734
3116
y supimos por nuestros colegas que no han vuelto desde entonces.
07:48
They were, in fact, great guys.
158
468850
1492
En realidad eran buena gente.
07:50
They showed us how the entire operation works,
159
470342
2180
Nos explicaron cuál era su trabajo,
07:52
and what they really convinced us on the spot was that
160
472522
2574
y nos convencieron
de que si podíamos llegar en tiempo real para detenerlos
07:55
if you can show up in real time and stop people,
161
475096
2245
07:57
it's enough of a deterrent they won't come back.
162
477341
4182
era suficiente para disuadirlos.
08:01
So --
163
481529
1556
Así que...
08:03
Thank you. (Applause)
164
483085
4991
Gracias. (Aplausos)
08:09
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
165
489586
3854
La noticia se difundió quizá porque le dijimos a mucha gente,
08:13
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
166
493440
3437
y empezaron a suceder cosas sorprendentes.
08:16
People from around the world started to send us emails, phone calls.
167
496877
3669
La gente de todo el mundo empezó a escribirnos y a llamarnos.
08:20
What we saw was that people throughout Asia,
168
500546
2089
Nos dimos cuenta de que la gente de Asia,
08:22
people throughout Africa, people throughout South America,
169
502635
2742
África, América del Sur,
08:25
they told us that they could use it too,
170
505377
1911
nos decía que podrían usarlo también,
08:27
and what's most important,
171
507288
1280
y lo más importante,
08:28
what we'd found that we thought might be exceptional,
172
508568
2498
lo que pensábamos que era una excepción,
08:31
in the forest there was pretty good cell phone service.
173
511066
2582
que en el bosque había muy buena señal,
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
513648
1877
no lo era, y nos dijeron que muchas áreas tenían señal,
08:35
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
175
515525
3943
especialmente en la periferia de los bosques más amenazados.
08:39
And then something really amazing happened,
176
519468
2300
Luego sucedió algo increíble,
08:41
which was that people started sending us their own old cell phones.
177
521768
3483
la gente empezó a mandarnos sus viejos teléfonos.
08:45
So in fact what we have now is a system
178
525251
1950
De modo que ahora tenemos un sistema
08:47
where we can use people on the ground, people who are already there,
179
527201
3343
con personas de allí, listas
08:50
who can both improve and use the existing connectivity,
180
530544
3065
para mejorar y usar la conexión existente.
08:53
and we're using old cell phones that are being sent to us
181
533609
2677
Nosotros usamos teléfonos viejos que nos envía
08:56
by people from around the world
182
536286
1493
gente de todo el mundo
08:57
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
183
537779
3293
que desea que sus teléfonos tengan un segundo uso,
por así decirlo.
09:01
so to speak.
184
541072
754
09:01
And if the rest of the device can be completely recycled,
185
541826
2929
Y si el resto del dispositivo puede reciclarse por completo,
09:04
then we believe it's an entirely upcycled device.
186
544755
2716
se convierte en todo un dispositivo reaprovechable.
09:07
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
187
547471
3654
Así que, repito, no hemos inventado una solución de alta tecnología.
09:11
It just came from using what's already there,
188
551125
2313
Usamos lo que estaba disponible,
09:13
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
189
553438
2856
y creo firmemente que, aún sin los teléfonos,
09:16
that there's always going to be enough there
190
556294
2369
siempre habrá algo ahí
09:18
that you can build similar solutions
191
558663
1811
con lo que desarrollar soluciones similares,
09:20
that can be very effective in new contexts.
192
560474
2066
que sean efectivas en otras situaciones.
09:22
Thank you very much.
193
562540
2136
Muchas gracias.
09:24
(Applause)
194
564676
4528
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7