Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

211,907 views ・ 2015-03-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
(Rainforest noises)
0
12949
6548
(קולות של יער גשם)
00:21
In the summer of 2011, as a tourist,
1
21680
3487
בקיץ 2011, כתייר,
00:25
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2
25167
4426
ביקרתי ביער הגשם בבורנאו בפעם הראשונה,
00:29
and as you might imagine,
3
29593
2048
וכמו שאתם יכולים לדמיין,
00:31
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
4
31641
5270
אלה היו הקולות המהממים של היער שנגעו בי הכי הרבה.
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
36911
2810
יש את הקקפונה הקבועה הזו של רעש.
00:39
Some things actually do stick out.
6
39721
2415
כמה דברים בלטו למעשה.
00:42
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
7
42136
4426
לדוגמה, זו ציפור גדולה, מקור הקרנף,
00:46
This buzzing is a cicada.
8
46562
4172
הזמזום הוא של הציקדה.
00:51
This is a family of gibbons.
9
51434
2613
זו משפחה של גיבונים.
00:54
It's actually singing to each other over a great distance.
10
54047
4114
היא למעשה שרה אחד לשני למרחקים עצומים.
00:59
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
11
59341
2993
המקום בו זה הוקלט היה למעשה שמורת גיבונים,
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
62334
2037
לכן אתם יכולים לשמוע כל כך הרבה מהם,
01:04
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
13
64372
4930
אבל למעשה הרעש הכי חשוב שהגיע מהיער באותו זמן
01:09
was one that I didn't notice,
14
69302
1532
היה זה שלא שמתי לב אליו,
01:10
and in fact nobody there had actually noticed it.
15
70834
3109
ולמעשה אף אחד שם לא שם לב אליו.
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
74373
1988
אז, כמו שאמרתי, זו היתה שמורת גיבונים.
01:16
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
17
76361
2809
הם בילו את רוב זמנם בשיקום גיבונים,
01:19
but they also have to spend a lot of their time
18
79170
2561
אבל הם גם צריכים לבלות הרבה מזמנם
01:21
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
19
81731
3692
בהגנה על האזור מחטיבת עצים לא חוקית שמתרחשת בצד.
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
85423
2043
וכך אם ניקח את הקולות של היער
01:27
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
21
87466
3557
ולמעשה נשקיט את הגיבונים, את החרקים, והשאר,
01:31
in the background, the entire time, in recordings you heard,
22
91023
3666
ברקע, כל הזמן, בהקלטה ששמעתם,
01:34
was the sound of a chainsaw at great distance.
23
94689
3714
היה הרעש של מסורי שרשרת במרחק.
01:38
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
24
98403
3994
היו להם שלושה שומרים במשרה מלאה שהיו מוצבים בשמורה
01:42
whose job was in fact to guard against illegal logging,
25
102397
4202
שהתפקיד שלהם היה למעשה לשמור נגד כריתה לא חוקית,
01:46
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
26
106599
3459
ויום אחד, הלכנו לטייל, שוב כתיירים, לתוך היער,
01:50
and within five minutes' walk,
27
110058
2253
ותוך חמש דקות של הליכה,
01:52
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
28
112311
3379
נתקלנו במישהו שפשוט ניסר עץ,
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
29
115690
3261
חמש דקות של הליכה, כמה מאות מטרים מתחנת השומרים.
01:58
They hadn't been able to hear the chainsaws,
30
118951
2058
הם לא היו מסוגלים לשמוע את המסורים,
02:01
because as you heard, the forest is very, very loud.
31
121009
3817
מפני שכמו ששמעתם, היער מאוד מאוד רועש.
02:04
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
32
124826
3919
זה הכה בי כלא מתקבל על הדעת שבזמנים המודרניים האלה,
02:08
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
33
128745
4472
כמה מאות מטרים מתחנת השומרים בשמורה,
02:13
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
34
133217
3805
שלמעשה אף אחד לא יכול לשמוע כשמישהו מפעיל מסור שרשרת.
02:17
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
35
137022
4665
זה נשמע בלתי אפשרי, אבל למעשה, זה מאוד נכון.
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
141689
1834
אז איך אנחנו עוצרים את הכריתה הבלתי חוקית?
02:23
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
37
143523
3429
זה באמת מפתה, כמהנדס, להגיע תמיד לפתרונות מתוחכמים,
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
146952
1761
פתרונות הייטק סופר משוגעים,
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
148713
1950
אבל למעשה, אתם ביער גשם.
02:30
It has to be simple, it has to be scalable,
40
150663
2377
זה חייב להיות פשוט, זה חייב להיות בעל יכולת הרחבה,
02:33
and so what we also noticed while were there was that
41
153040
3008
אז מה שגם הבחנו כשהיינו שם היה
02:36
everything we needed was already there.
42
156048
2326
שכל מה שאנחנו צריכים למעשה היה שם.
02:38
We could build a system that would allow us to stop this
43
158374
2751
היינו יכולים לבנות מערכת שתאפשר לנו לעצור את זה
02:41
using what's already there.
44
161125
2282
בשימוש במה שכבר שם.
02:43
Who was there? What was already in the forest?
45
163407
2232
מה היה שם? מה כבר היה ביער?
02:45
Well, we had people.
46
165639
1148
ובכן, היו לנו אנשים.
02:46
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
47
166787
3285
היתה לנו קבוצה שם שהיתה נחושה, שלושה שומרים במשרה מלאה,
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
170072
1774
שהיו מוקדשים לצאת ולעצור את זה,
02:51
but they just needed to know what was happening out in the forest.
49
171846
3114
אבל הם רק היו צריכים לדעת מה קורה שם ביער.
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
174960
1893
ההפתעה האמתית, והיא גדולה,
02:56
was that there was connectivity out in the forest.
51
176853
2383
היתה שיש קישוריות ביער.
02:59
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
52
179236
2914
היה שרות סלולרי ממש באמצע שום מקום.
03:02
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
53
182150
2931
אנחנו מדברים על מאות קילומטרים מהכביש הכי קרוב,
03:05
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
54
185081
3572
בהחלט אין חשמל, אבל היתה קליטה סלולרית טובה,
03:08
these people in the towns were on Facebook all the time,
55
188653
2623
האנשים האלה בערים היו בפייסבוק כל הזמן,
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
191276
1950
הם גולשים ברשת בטלפונים שלהם,
03:13
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
57
193226
3109
וזה סוג של גרם לי לחשוב שלמעשה זה יהיה אפשרי
03:16
to use the sounds of the forest,
58
196335
2159
להשתמש בקולות של היער,
03:18
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
59
198494
2392
לקלוט את הצלילים של מסורי השרשרת תיכנותית,
03:20
because people can't hear them,
60
200886
1648
מפני שאנשים לא יכולים לשמוע אותם.
03:22
and send an alert.
61
202534
1687
ולשלוח התרעה.
03:24
But you have to have a device to go up in the trees.
62
204221
2582
אבל אתם צריכים שיהיה לכם מכשיר למעלה בתוך העצים.
03:26
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
63
206803
3651
אז אם אנחנו נוכל להשתמש במכשיר להאזין לצלילים של היער,
03:30
connect to the cell phone network that's there,
64
210454
2233
להתחבר לרשת סלולרית ששם,
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
212687
2034
ולשלוח התרעה לאנשים על הקרקע,
03:34
perhaps we could have a solution to this issue for them.
66
214721
3550
אולי יוכל להיות לנו פתרון לבעיה הזו בשבילם.
03:38
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
67
218271
3280
אבל בואו ניקח רגע לדבר על שמירה על יערות הגשם,
03:41
because it's something that we've definitely all heard about forever.
68
221551
3842
מפני שזה משהו שבהחלט כולם שמענו עליו מאז ומתמיד.
03:45
People in my generation have heard about saving the rainforest
69
225393
2919
אנשים בדור שלי שמעו על שמירה על יערות הגשם
03:48
since we were kids,
70
228312
1900
מאז שהיו ילדים,
03:50
and it seems that the message has never changed:
71
230212
2248
וזה נראה שהמסר מעולם לא השתנה:
03:52
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
72
232460
2522
אנחנו חייבים להגן על יער הגשם, זה סופר דחוף,
03:54
this many football fields have been destroyed yesterday.
73
234982
2706
כך וכך מגרשי כדורגל הושמדו אתמול,
03:57
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
74
237688
3304
ועדיין, הנה אנחנו היום, בערך חצי מיער הגשם נשאר,
04:00
and we have potentially more urgent problems like climate change.
75
240992
4327
ויש לנו בעיות דחופות יותר פוטנציאלית כמו שינוי האקלים.
04:05
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
76
245319
3909
אבל למעשה, זו עובדה לא ידועה שלא הבנתי בזמנו:
04:09
Deforestation accounts for more greenhouse gas
77
249228
2961
בירוא יערות מביא ליותר גזי חממה
04:12
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
78
252189
4040
מכל מטוסי העולם, הרכבות, המכוניות, המשאיות והספינות יחד.
04:16
It's the second highest contributor to climate change.
79
256229
2716
זהו התורם השני בחשיבותו לשינוי האקלים.
04:18
Also, according to Interpol,
80
258945
2833
וגם, לפי האינטרפול,
04:21
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
81
261778
3529
כמעט 90 אחוז מהכריתה שמתרחשת ביערות הגשם
04:25
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
82
265307
3781
היא כריתה לא חוקית כמו הכריתה הלא חוקית שראינו.
04:29
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
83
269088
4044
אז אם אנחנו יכולים לעזור לאנשים ביער לאכוף את החוקים הקיימים,
04:33
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
84
273132
3924
אז למעשה אנחנו יכולים לאכול עמוק לתוך ה 17 אחוז האלה
04:37
and potentially have a major impact in the short term.
85
277056
2611
ושפוטנציאלית תהיה לנו השפעה עיקרית בטווח הקצר.
04:39
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
86
279667
5165
זו אולי באמת תהיה הדרך הכי זולה ומהירה להלחם בשינוי האקלים.
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
284832
1998
אז הנה המערכת שדמיינו.
04:46
It looks super high tech.
88
286830
1194
היא נראית סופר היי טק.
04:48
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
89
288024
2633
ברגע שצליל של מסור שרשרת נשמע ביער,
04:50
the device picks up the sound of the chainsaw,
90
290657
2172
המכשיר מזהה את הצליל של המסור.
04:52
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
91
292829
3607
הוא שולח התרעה דרך רשת ה GSM הרגילה שכבר שם
04:56
to a ranger in the field
92
296436
2087
לשומר בשדה
04:58
who can in fact show up in real time and stop the logging.
93
298523
2817
שיכול למעשה להגיע בזמן אמת ולעצור את הכריתה.
05:01
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
94
301340
3909
זה לא יותר לצאת ולמצוא את העץ שנכרת.
05:05
It's not about seeing a tree from a satellite
95
305249
2176
זה לא לראות את עץ מלווין
05:07
in an area that's been clear cut,
96
307425
1636
באזור שנכרת לגמרי,
05:09
it's about real-time intervention.
97
309061
2198
זה טיפול בזמן אמת.
05:11
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
98
311669
2721
אז אמרתי שזה הפתרון הכי זול והמהיר ביותר לעשות זאת,
05:14
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
99
314390
2925
אבל למעשה, בעצם, כמו שראיתם, הם לא היו מסוגלים לעשות את זה,
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
317315
1884
אז זה אולי לא הכי מהיר וזול.
05:19
But if the devices in the trees were actually cell phones,
101
319199
3436
אבל אם המכשירים בעצים היו למעשה טלפונים סלולריים,
05:22
it could be pretty cheap.
102
322635
1556
זה היה יכול להיות ממש זול.
05:24
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
103
324191
4287
מאות מליוני טלפונים סלולוריים נזרקים כל שנה,
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
328478
2121
מאות מליונים בארצות הברית בלבד,
05:30
not counting the rest of the world, which of course we should do,
105
330599
3181
בלי לספור את שאר העולם, שכמובן אנחנו צריכים,
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
333780
2531
אבל למעשה, טלפונים סלולריים הם מעולים.
05:36
They're full of sensors.
107
336311
1333
הם מלאים בחיישנים.
05:37
They can listen to the sounds of the forest.
108
337644
2152
הם יכולים להאזין לצלילים של היער.
05:39
We do have to protect them.
109
339796
1382
אנחנו חייבים להגן עליהם.
05:41
We have to put them in this box that you see here,
110
341178
2407
אנחנו צריכים לשים אותם בקופסה שאתם רואים פה,
05:43
and we do have to power them.
111
343585
1567
ואנחנו צריכים לתת להם כוח.
05:45
Powering them is one of the greater engineering challenges
112
345152
2763
לתת כוח זה אחד האתגרים ההנדסיים הכי גדולים
05:47
that we had to deal with,
113
347915
1300
שהיינו צריכים להתמודד איתם,
05:49
because powering a cell phone under a tree canopy,
114
349215
2752
מפני שלהעביר כוח לטלפון סלולרי מתחת לכיפת העצים,
05:51
any sort of solar power under a tree canopy,
115
351967
2252
כל סוג של כוח סולרי מתחת לחופת העצים,
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
354219
1810
זה עדיין בעיה שלא נפתרה,
05:56
and that's this unique solar panel design that you see here,
117
356029
2857
וזה עיצוב הפאנל הסולרי היחודי שאתם רואים פה,
05:58
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
118
358886
4319
שלמעשה בנוי גם הוא מתוצרים ממוחזרים של תהליכים תעשייתיים.
06:03
These are strips that are cut down.
119
363205
2624
אלה רצועות שנחתכות.
06:05
So this is me putting it all together
120
365829
3506
אז זה אני מרכיב את הכל יחד
06:09
in my parents' garage, actually.
121
369335
1881
במוסך של הורי למעשה.
06:11
Thanks very much to them for allowing me to do that.
122
371216
2577
תודה רבה להם שאפשרו לי לעשות זאת.
06:13
As you can see, this is a device up in a tree.
123
373793
4356
כמו שאתם רואים, זה מכשיר בתוך העץ.
06:18
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
124
378149
3585
מה שאתם יכולים לראות מפה, אולי, זה שהן די חבויות
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
381734
1802
למעלה על צמרת העצים ממרחק.
06:23
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
126
383536
3477
זה חשוב, מפני שלמרות שהם מסוגלים לשמוע את רעשי המסורים
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
387013
1770
למרחק של עד קילומטר,
06:28
allowing them to cover about three square kilometers,
128
388783
2520
מה שמאפשר להם לכסות בערך שלושה קילומטר רבועים,
06:31
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
129
391303
3178
אם מישהו היה לוקח אותם, זה היה משאיר את האזור לא מוגן.
06:35
So does it actually work?
130
395281
2753
אז האם זה עובד למעשה?
06:38
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
131
398034
2972
ובכן, כדי לבחון את זה, לקחנו את זה חזרה לאינדונזיה,
06:41
not the same place, but another place,
132
401006
2113
לא לאותו מקום, אלא למקום אחר,
06:43
to another gibbon reserve
133
403119
1671
לשמורת גיבונים אחרת
06:44
that was threatened daily by illegal logging.
134
404790
2845
שאויימה יום יומית על ידי כריתה לא חוקית.
06:48
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
135
408505
3919
ביום השני ממש, היא תפסה קולות של מסורים לא חוקיים.
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
412424
2199
היינו מסוגלים לקבל התרעה בזמן אמת.
06:54
I got an email on my phone.
137
414623
1347
קיבלתי אימייל לטלפון שלי.
06:55
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
138
415970
3716
למעשה, רק טיפסנו על העץ. כולם רק ירדו.
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
419686
2240
כל החברה האלה עישנו סיגריות,
07:01
and then I get an email, and they all quiet down,
140
421926
2857
ואז קיבלנו את האימייל, וכולם נהיו בשקט,
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
424783
2104
ולמעשה הייתם יכולים לשמוע את המסור
07:06
really, really faint in the background,
142
426887
1929
ממש ממש עמום ברקע,
07:08
but no one had noticed it until that moment.
143
428816
2305
אבל אף אחד לא שם לב עד לאותו רגע.
07:11
And so then we took off to actually stop these loggers.
144
431121
3274
וכך יצאנו למעשה לעצור את הכורתים האלה.
07:14
I was pretty nervous.
145
434395
1509
הייתי די עצבני.
07:15
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
146
435904
4226
זה הרגע בו למעשה הגענו קרוב למקום בו היו הכורתים.
07:20
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
147
440130
3114
זה הרגע בו אתם יכולים לראות איפה אני למעשה מתחרט
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
443244
2001
אולי על כל המאמץ.
07:25
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
149
445245
2743
אני לא ממש בטוח מה בצד השני של הגבעה.
07:27
That guy's much braver than I am.
150
447988
1963
הבחור הזה הרבה יותר אמיץ ממני.
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
449951
4180
אבל הוא הלך, אז הייתי חייב ללכת, עליתי למעלה,
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
454131
2159
ולמעשה, הוא עבר את הגבעה,
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
456290
3237
והפריע לכורתים במעשה.
07:39
For them, it was such a surprise --
154
459527
1662
עבורם, זו היתה כזו הפתעה --
07:41
they had never, ever been interrupted before --
155
461189
2380
מעולם לא הפריעו להם בעבר --
07:43
that it was such an impressive event for them,
156
463569
2165
שזה היה כל כך מרשים אפילו עבורם,
07:45
that we've heard from our partners they have not been back since.
157
465734
3116
ששמענו מהשותפים שלנו שהם לא חזרו מאז.
07:48
They were, in fact, great guys.
158
468850
1492
הם היו, למעשה, חברה נהדרים.
07:50
They showed us how the entire operation works,
159
470342
2180
הם הראו לנו איך כל התהליך עובד,
07:52
and what they really convinced us on the spot was that
160
472522
2574
ומה שהם באמת שיכנעו אותנו בנקודה ההיא היה
07:55
if you can show up in real time and stop people,
161
475096
2245
שאם אתם יכולים להופיע בזמן אמת ולעצור אנשים,
07:57
it's enough of a deterrent they won't come back.
162
477341
4182
זה מספיק מרתיע שהם לא יחזרו.
08:01
So --
163
481529
1556
אז --
08:03
Thank you. (Applause)
164
483085
4991
תודה לכם. (מחיאת כפיים)
08:09
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
165
489586
3854
השמועה על זה התפשטה, כנראה בגלל שאמרנו להרבה אנשים,
08:13
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
166
493440
3437
ולמעשה, דברים די מדהימים התחילו להתרחש.
08:16
People from around the world started to send us emails, phone calls.
167
496877
3669
אנשים מסביב לעולם התחילו לשלוח לנו אימיילים, שיחות טלפון.
08:20
What we saw was that people throughout Asia,
168
500546
2089
מה שראינו היה שאנשים ברחבי אסיה,
08:22
people throughout Africa, people throughout South America,
169
502635
2742
אנשים ברחבי אפריקה, אנשים ברחבי דרום אמריקה,
08:25
they told us that they could use it too,
170
505377
1911
הם אמרו לנו שהם יכולים להשתמש בזה גם,
08:27
and what's most important,
171
507288
1280
ומה שהכי חשוב,
08:28
what we'd found that we thought might be exceptional,
172
508568
2498
מה שגילינו שחשבנו שיכול להיות יוצא דופן,
08:31
in the forest there was pretty good cell phone service.
173
511066
2582
ביער היתה קליטה סלולרית טובה.
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
513648
1877
זה לא היה יוצא דופן, אמרו לנו,
08:35
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
175
515525
3943
ובעיקר בקצוות היער שנמצאים תחת הסכנה הגדולה ביותר.
08:39
And then something really amazing happened,
176
519468
2300
ואז משהו באמת מדהים התרחש,
08:41
which was that people started sending us their own old cell phones.
177
521768
3483
וזה שאנשים התחילו לשלוח לנו את הסלולריים הישנים שלהם.
08:45
So in fact what we have now is a system
178
525251
1950
אז למעשה מה שיש לנו עכשיו זו מערכת
08:47
where we can use people on the ground, people who are already there,
179
527201
3343
בה אנחנו יכולים להשתמש באנשים על הקרקע, אנשים שכבר שם,
08:50
who can both improve and use the existing connectivity,
180
530544
3065
שיכולים גם לשפר וגם להשתמש בקישוריות הקיימת,
08:53
and we're using old cell phones that are being sent to us
181
533609
2677
ואנחנו משתמשים בסלולרים ישנים שנשלחים אלינו
08:56
by people from around the world
182
536286
1493
על ידי אנשים מכל רחבי העולם
08:57
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
183
537779
3293
שרוצים שהטלפונים שלהם יעשו משהו אחר בחיים אחרי המוות שלהם,
09:01
so to speak.
184
541072
754
09:01
And if the rest of the device can be completely recycled,
185
541826
2929
אפשר להגיד.
ואם שאר המכשיר יכול להיות ממוחזר לגמרי,
09:04
then we believe it's an entirely upcycled device.
186
544755
2716
אז אנחנו מאמינים שזה מכשיר עם מחזור חיים מלא.
09:07
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
187
547471
3654
אז שוב, זה לא הגיע בגלל סוג כלשהו של פתרון היי טקי.
09:11
It just came from using what's already there,
188
551125
2313
זה פשוט הגיע משימוש במה שכבר היה שם,
09:13
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
189
553438
2856
ואני משוכנע לגמרי שאם זה לא היה טלפונים,
09:16
that there's always going to be enough there
190
556294
2369
שתמיד יהיה שם מספיק
09:18
that you can build similar solutions
191
558663
1811
שתוכלו לבנות ממנו פתרונות דומים
09:20
that can be very effective in new contexts.
192
560474
2066
שיכולים להיות מאוד אפקטיביים בהקשרים חדשים.
09:22
Thank you very much.
193
562540
2136
תודה רבה לכם.
09:24
(Applause)
194
564676
4528
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7