Gary Kovacs: Tracking the trackers

177,299 views ・ 2012-05-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
I don't know why, but I'm continually amazed to think
1
15854
3225
Ik weet niet waarom, maar ik ben nog steeds
00:19
that two and a half billion of us around the world
2
19079
2598
verwonderd dat een 2,5 miljard mensen rond ons
00:21
are connected to each other through the Internet
3
21677
2416
met elkaar verbonden zijn via het internet
00:24
and that at any point in time
4
24093
2125
en dat op eender welk moment
00:26
more than 30 percent of the world's population
5
26218
2750
meer dan 30 procent van de wereldbevolking
00:28
can go online to learn, to create and to share.
6
28968
5115
online kan gaan om te leren, creëren en delen.
00:34
And the amount of time each of us is spending doing all of this
7
34083
3563
De hoeveelheid tijd die ieder van ons eraan besteedt,
00:37
is also continuing to go grow.
8
37646
1781
wordt steeds groter.
00:39
A recent study showed
9
39427
1458
Een recente studie toonde
00:40
that the young generation alone
10
40885
1500
dat alleen al de jonge generatie
00:42
is spending over eight hours a day online.
11
42385
3271
meer dan acht uur per dag online is.
00:45
As the parent of a nine-year-old girl,
12
45656
2166
Als ouder van een negenjarig meisje
00:47
that number seems awfully low.
13
47822
2213
vind ik dat aantal heel erg laag.
00:50
(Laughter)
14
50035
1350
(Gelach)
00:51
But just as the Internet has opened up the world for each and every one of us,
15
51385
4073
Het internet heeft de wereld voor elk van ons geopend,
00:55
it has also opened up each and every one of us to the world.
16
55458
3675
en het heeft ook elk van ons voor de wereld opengesteld.
00:59
And increasingly, the price we're being asked to pay
17
59133
2856
Steeds meer is de prijs die we betalen
01:01
for all of this connectedness
18
61989
1251
voor al deze verbondenheid,
01:03
is our privacy.
19
63240
2014
onze privacy.
01:05
Today, what many of us would love to believe
20
65254
3996
Velen van ons zouden vandaag graag geloven
01:09
is that the Internet is a private place; it's not.
21
69250
3005
dat het internet een privé-plek is: dat is het niet.
01:12
And with every click of the mouse and every touch of the screen,
22
72255
3085
Met elke klik van de muis en elke aanraking van het scherm
01:15
we are like Hansel and Gretel
23
75340
2350
zijn we als Hans en Grietje:
01:17
leaving breadcrumbs of our personal information
24
77690
2570
we laten broodkruimels van onze persoonlijke informatie achter
01:20
everywhere we travel through the digital woods.
25
80260
2442
overal waar we door het digitale bos reizen.
01:22
We are leaving our birthdays, our places of residence,
26
82702
4850
We delen onze verjaardagen, onze verblijfplaatsen,
01:27
our interests and preferences,
27
87552
2362
onze belangen en voorkeuren,
01:29
our relationships,
28
89914
2089
onze relaties,
01:32
our financial histories, and on and on it goes.
29
92003
3761
onze financiële geschiedenis en nog veel meer.
01:35
Now don't get me wrong,
30
95764
1996
Begrijp me niet verkeerd:
01:37
I'm not for one minute suggesting that sharing data is a bad thing.
31
97760
3487
ik suggereer absoluut niet dat het delen van gegevens een slechte zaak is.
01:41
In fact, when I know the data that's being shared
32
101247
2378
Als ik weet dat de gegevens worden gedeeld,
01:43
and I'm asked explicitly for my consent,
33
103625
2760
en er expliciet gevraagd wordt naar mijn toestemming,
01:46
I want some sites to understand my habits.
34
106385
2417
dan wil ik dat sommige sites mijn gewoonten begrijpen.
01:48
It helps them suggest books for me to read
35
108802
2398
Het helpt hen boeken aan mij voor te stellen
01:51
or movies for my family to watch
36
111200
2335
of films om samen met mijn familie te bekijken
01:53
or friends for us to connect with.
37
113535
2456
of vrienden om mee te verbinden.
01:55
But when I don't know and when I haven't been asked,
38
115991
3081
Maar wanneer ik het niet weet en het niet gevraagd wordt,
01:59
that's when the problem arises.
39
119072
2596
dan is het een probleem.
02:01
It's a phenomenon on the Internet today
40
121668
1717
Het is een fenomeen op het internet vandaag.
02:03
called behavioral tracking,
41
123385
1750
Het heet gedrag-tracking
02:05
and it is very big business.
42
125135
1667
en er is zeer veel geld mee gemoeid.
02:06
In fact, there's an entire industry formed
43
126802
2458
Eigenlijk is er een hele industrie gevormd
02:09
around following us through the digital woods
44
129260
2337
rond ons pad door het digitale bos
02:11
and compiling a profile on each of us.
45
131597
2344
en het opstellen van een profiel voor elk van ons.
02:13
And when all of that data is held,
46
133941
1915
Wanneer al deze gegevens bijgehouden worden,
02:15
they can do almost whatever they want with it.
47
135856
3452
kunnen ze er bijna alles mee doen wat ze willen.
02:19
This is an area today that has very few regulations
48
139308
3369
Dit is vandaag een gebied met zeer weinig regelgeving
02:22
and even fewer rules.
49
142677
1750
en nog minder regels.
02:24
Except for some of the recent announcements here in the United States and in Europe,
50
144427
3583
Behalve enkele recente aankondigingen hier in de VS en in Europa
02:28
it's an area of consumer protection that's almost entirely naked.
51
148010
4125
is het een nagenoeg onontgonnen gebied van consumentenbescherming.
02:32
So let me expose this lurking industry a little bit further.
52
152135
3404
Laat me deze loerende industrie een beetje verder blootleggen.
02:35
The visualization you see forming behind me is called Collusion
53
155539
3706
De visualisatie die zich achter jullie vormt, heet Collusie.
02:39
and it's an experimental browser add-on
54
159245
3473
Het is een experimentele browser add-on
02:42
that you can install in your Firefox browser
55
162718
2167
die je in je Firefox-browser kunt installeren.
02:44
that helps you see where your Web data is going and who's tracking you.
56
164885
4696
Het helpt je te zien waar je webgegevens heengaan en wie je volgt.
02:49
The red dots you see up there
57
169581
2596
De rode stippen die je daar ziet,
02:52
are sites that are behavioral tracking
58
172177
1916
zijn sites die aan gedrag-tracking doen.
02:54
that I have not navigated to, but are following me.
59
174093
3209
Ik surfte er niet naartoe, toch volgen ze mij.
02:57
The blue dots are the sites that I've actually navigated directly to.
60
177302
3148
De blauwe stippen zijn de sites waar ik rechtstreeks naar navigeerde.
03:00
And the gray dots are sites that are also tracking me,
61
180450
3366
De grijze stippen zijn sites die mij ook volgen,
03:03
but I have no idea who they are.
62
183816
2100
maar ik heb geen idee wie ze zijn.
03:05
All of them are connected, as you can see,
63
185916
2094
Zoals je kunt zien, zijn ze allemaal verbonden
03:08
to form a picture of me on the Web.
64
188010
2250
om zich een beeld te vormen van mij op het web.
03:10
And this is my profile.
65
190260
1542
Dit is mijn profiel.
03:11
So let me go from an example to something very specific and personal.
66
191802
3410
Laat me gaan van een voorbeeld naar iets zeer specifieks en persoonlijks.
03:15
I installed Collusion in my own laptop two weeks ago
67
195212
3423
Ik installeerde Collusie twee weken geleden op mijn eigen laptop
03:18
and I let it follow me around for what was a pretty typical day.
68
198635
3010
en ik liet het mij volgen op wat een vrij typische dag was.
03:21
Now like most of you,
69
201645
2298
Zoals de meesten van jullie
03:23
I actually start my day going online and checking email.
70
203943
3621
start ik mijn dag met online gaan en mijn e-mail te controleren.
03:27
I then go to a news site, look for some headlines.
71
207564
2839
Ik ga naar een nieuwssite, kijk naar enkele koppen.
03:30
And in this particular case I happened to like one of them
72
210403
3524
In dit geval heb ik op 'I like' geklikt
03:33
on the merits of music literacy in schools
73
213927
3416
bij de verdiensten van muziekkennis in scholen.
03:37
and I shared it over a social network.
74
217343
2250
Ik deelde dat over een sociaal netwerk.
03:39
Our daughter then joined us at the breakfast table,
75
219593
2667
Onze dochter voegde zich bij ons aan het ontbijt
03:42
and I asked her, "Is there an emphasis on music literacy in your school?"
76
222260
4250
en ik vroeg haar: "Is kennis van muziek belangrijk op jouw school?"
03:46
And she, of course, naturally as a nine-year-old,
77
226510
2000
Zij, natuurlijk, als 9-jarige,
03:48
looked at me and said quizzically, "What's literacy?"
78
228510
2119
keek me aan en vroeg: "Wat is kennis?"
03:50
So I sent her online, of course, to look it up.
79
230629
3756
Natuurlijk stuurde ik haar online om het op te zoeken.
03:54
Now let me stop here.
80
234385
2125
Ik stop hier even.
03:56
We are not even two bites into breakfast
81
236510
2780
Wij hebben dus nog geen twee happen van ons ontbijt genomen
03:59
and there are already nearly 25 sites that are tracking me.
82
239290
4316
en er zijn al bijna 25 sites die mij volgen.
04:03
I have navigated to a total of four.
83
243606
3258
In totaal surfte ik naar vier sites.
04:06
So let me fast-forward through the rest of my day.
84
246864
3290
Ik spoel even vooruit naar de rest van mijn dag.
04:10
I go to work, I check email,
85
250170
2281
Ik ga aan het werk, ik check mijn e-mail,
04:12
I log onto a few more social sites, I blog,
86
252451
2690
ik log in op nog een paar sociale sites, ik blog,
04:15
I check more news reports, I share some of those news reports,
87
255141
3494
ik check meer nieuwsberichten, ik deel een aantal van deze nieuwsverslagen,
04:18
I go look at some videos,
88
258635
2062
Ik kijk naar enkele video's,
04:20
pretty typical day -- in this case, actually fairly pedantic --
89
260697
4563
vrij typisch dag -- in dit geval eigenlijk vrij saai.
04:25
and at the end of the day, as my day winds down,
90
265260
3042
Als mijn dag dan stilaan ten einde loopt,
04:28
look at my profile.
91
268302
3041
kijk naar mijn profiel:
04:31
The red dots have exploded.
92
271343
2090
de rode stippen zijn ontploft
04:33
The gray dots have grown exponentially.
93
273433
2606
en de grijze stippen zijn exponentieel gegroeid.
04:36
All in all, there's over 150 sites
94
276039
2540
Al bij al zijn er meer dan 150 sites
04:38
that are now tracking my personal information,
95
278579
2931
die nu mijn persoonlijke informatie bijhouden,
04:41
most all of them without my consent.
96
281510
2842
bijna allemaal zonder mijn toestemming.
04:44
I look at this picture and it freaks me out.
97
284352
3247
Ik kijk naar deze foto en ze bezorgt mij koude rillingen.
04:47
This is nothing. I am being stalked across the Web.
98
287599
4482
Dit is nog maar klein bier: ik word gestalkt overal op het web.
04:52
And why is this happening?
99
292081
2317
Waarom gebeurt dit?
04:54
Pretty simple -- it's huge business.
100
294398
2370
Het is heel simpel: het is een enorme business.
04:56
The revenue of the top handful of companies in this space
101
296768
2575
De inkomsten van het bovenste handvol bedrijven in deze ruimte
04:59
is over 39 billion dollars today.
102
299343
2375
bedragen vandaag meer dan 39 miljard dollar.
05:01
And as adults, we're certainly not alone.
103
301718
2923
Als volwassenen zijn we zeker niet alleen.
05:04
At the same time I installed my own Collusion profile,
104
304641
2994
Tegelijkertijd met mijn Collusieprofiel, installeerde ik
05:07
I installed one for my daughter.
105
307635
3333
er ook één voor mijn dochter.
05:10
And on one single Saturday morning, over two hours on the Internet,
106
310968
3375
Op een zaterdagochtend, na meer dan twee uur op het internet,
05:14
here's her Collusion profile.
107
314343
3142
is dit hier haar Collusieprofiel.
05:17
This is a nine-year-old girl
108
317485
2895
Dit is een meisje van negen jaar
05:20
navigating to principally children's sites.
109
320380
3825
dat voornamelijk naar kindersites navigeert.
05:24
I move from this, from freaked out to enraged.
110
324205
3472
Ik ga van koude rillingen naar woede.
05:27
This is no longer me being a tech pioneer or a privacy advocate;
111
327677
4710
Ik spreek niet langer als tech-pionier of privacy-bepleiter.
05:32
this is me being a parent.
112
332387
1600
Ik spreek als ouder.
05:33
Imagine in the physical world
113
333987
1565
Stel dat in de fysieke wereld
05:35
if somebody followed our children around with a camera and a notebook
114
335552
3287
iemand onze kinderen met een camera en een laptop volgde
05:38
and recorded their every movement.
115
338839
2026
en elke beweging van hen filmde.
05:40
I can tell you, there isn't a person in this room that would sit idly by.
116
340865
3520
Ik kan je zeggen: niet één persoon in deze kamer zou er passief bij blijven.
05:44
We'd take action. It may not be good action, but we would take action.
117
344385
3425
We zouden actie ondernemen, misschien niet de goede, maar we zouden iets doen.
05:47
(Laughter)
118
347810
1346
(Gelach)
05:49
We can't sit idly by here either.
119
349156
2065
We kunnen hier ook niet passief bij blijven.
05:51
This is happening today.
120
351221
2058
Dit gebeurt vandaag.
05:53
Privacy is not an option,
121
353279
2202
Privacy is geen optie,
05:55
and it shouldn't be the price we accept
122
355481
1841
en het mag niet de prijs zijn die wij accepteren
05:57
for just getting on the Internet.
123
357322
1706
enkel om op het internet te kunnen.
05:59
Our voices matter and our actions matter even more.
124
359028
3617
Onze stemmen zijn belangrijk en onze acties nog belangrijker.
06:02
Today we've launched Collusion.
125
362645
3073
We hebben vandaag Collusie gelanceerd.
06:05
You can download it, install it in Firefox,
126
365718
2167
Je kunt het downloaden, installeren in Firefox,
06:07
to see who is tracking you across the Web
127
367885
2542
om te zien wie je volgt op het web
06:10
and following you through the digital woods.
128
370427
2381
en door het digitale bos.
06:12
Going forward, all of our voices need to be heard.
129
372808
3062
Onze stemmen moeten gehoord worden.
06:15
Because what we don't know can actually hurt us.
130
375870
3140
Wat we niet weten, kan ons nadeel berokkenen.
06:19
Because the memory of the Internet is forever.
131
379010
2625
Het Internetgeheugen is voor eeuwig.
06:21
We are being watched.
132
381635
1679
We worden gadegeslagen.
06:23
It's now time for us to watch the watchers.
133
383314
2715
Het is nu aan ons om te volgen wie ons volgt.
06:26
Thank you.
134
386029
1097
Bedankt.
06:27
(Applause)
135
387126
4051
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7