Gary Kovacs: Tracking the trackers

Gary Kovacs : Pister les pisteurs

177,299 views ・ 2012-05-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Anna Cristiana Minoli
00:15
I don't know why, but I'm continually amazed to think
1
15854
3225
Je ne sais pas pourquoi, mais je ne cesse d'être étonné à l'idée
00:19
that two and a half billion of us around the world
2
19079
2598
que deux et demi milliards d'entre nous partout dans le monde
00:21
are connected to each other through the Internet
3
21677
2416
sont reliés les uns aux autres par le biais de l'Internet
00:24
and that at any point in time
4
24093
2125
et qu'à tout moment
00:26
more than 30 percent of the world's population
5
26218
2750
plus de 30 % de la population mondiale
00:28
can go online to learn, to create and to share.
6
28968
5115
peut aller en ligne pour apprendre, créer et partager.
00:34
And the amount of time each of us is spending doing all of this
7
34083
3563
Et la quantité de temps que chacun de nous passe à faire tout ça
00:37
is also continuing to go grow.
8
37646
1781
est aussi en augmentation.
00:39
A recent study showed
9
39427
1458
Une étude récente a montré
00:40
that the young generation alone
10
40885
1500
que la jeune génération à elle seule
00:42
is spending over eight hours a day online.
11
42385
3271
passe plus de huit heures par jour en ligne.
00:45
As the parent of a nine-year-old girl,
12
45656
2166
En tant que parent d'une fille de neuf ans,
00:47
that number seems awfully low.
13
47822
2213
ce chiffre semble terriblement bas.
00:50
(Laughter)
14
50035
1350
(Rires)
00:51
But just as the Internet has opened up the world for each and every one of us,
15
51385
4073
Mais tout comme l'Internet a ouvert le monde pour chacun d'entre nous,
00:55
it has also opened up each and every one of us to the world.
16
55458
3675
il a également ouvert tous et chacun de nous au monde.
00:59
And increasingly, the price we're being asked to pay
17
59133
2856
Et de plus en plus, le prix qu'on nous demande de payer
01:01
for all of this connectedness
18
61989
1251
pour toute cette connectivité
01:03
is our privacy.
19
63240
2014
est notre vie privée.
01:05
Today, what many of us would love to believe
20
65254
3996
Aujourd'hui, bon nombre d'entre nous aimerait croire
01:09
is that the Internet is a private place; it's not.
21
69250
3005
que l'Internet est un lieu privé ; ce n'est pas le cas.
01:12
And with every click of the mouse and every touch of the screen,
22
72255
3085
Et avec chaque clic de souris et chaque touché de l'écran,
01:15
we are like Hansel and Gretel
23
75340
2350
nous sommes comme Hansel et Gretel
01:17
leaving breadcrumbs of our personal information
24
77690
2570
laissant des miettes de nos renseignements personnels
01:20
everywhere we travel through the digital woods.
25
80260
2442
partout où nous voyageons à travers la forêt numérique.
01:22
We are leaving our birthdays, our places of residence,
26
82702
4850
Nous laissons nos anniversaires, nos lieux de résidence,
01:27
our interests and preferences,
27
87552
2362
nos intérêts et préférences,
01:29
our relationships,
28
89914
2089
nos relations,
01:32
our financial histories, and on and on it goes.
29
92003
3761
nos historiques financiers, etc.
01:35
Now don't get me wrong,
30
95764
1996
Maintenant ne vous méprenez pas,
01:37
I'm not for one minute suggesting that sharing data is a bad thing.
31
97760
3487
Je ne suggère pas une minute que le partage de données est une mauvaise chose.
01:41
In fact, when I know the data that's being shared
32
101247
2378
En fait, quand je connais les données qui sont partagées
01:43
and I'm asked explicitly for my consent,
33
103625
2760
et qu'on me demande explicitement mon consentement,
01:46
I want some sites to understand my habits.
34
106385
2417
je veux que certains sites comprennent mes habitudes.
01:48
It helps them suggest books for me to read
35
108802
2398
Ça les aide à me suggérer des livres à lire
01:51
or movies for my family to watch
36
111200
2335
ou des films à regarder pour ma famille
01:53
or friends for us to connect with.
37
113535
2456
ou des amis avec qui me connecter.
01:55
But when I don't know and when I haven't been asked,
38
115991
3081
Mais lorsque je ne sais pas et qu'on ne m'a pas demandé
01:59
that's when the problem arises.
39
119072
2596
c'est là que le problème se pose.
02:01
It's a phenomenon on the Internet today
40
121668
1717
C'est un phénomène sur Internet aujourd'hui
02:03
called behavioral tracking,
41
123385
1750
qu'on appelle le suivi comportemental,
02:05
and it is very big business.
42
125135
1667
et c'est un très gros business.
02:06
In fact, there's an entire industry formed
43
126802
2458
En fait, il y a toute une industrie qui s'est formée
02:09
around following us through the digital woods
44
129260
2337
autour du fait de nous suivre à travers la forêt numérique
02:11
and compiling a profile on each of us.
45
131597
2344
et de compiler un profil pour chacun de nous.
02:13
And when all of that data is held,
46
133941
1915
Et lorsqu’ils ont l'ensemble de ces données,
02:15
they can do almost whatever they want with it.
47
135856
3452
ils peuvent en faire pratiquement ce qu'ils veulent.
02:19
This is an area today that has very few regulations
48
139308
3369
C'est aujourd'hui une zone qui a très peu de règlements
02:22
and even fewer rules.
49
142677
1750
et encore moins de règles.
02:24
Except for some of the recent announcements here in the United States and in Europe,
50
144427
3583
Mis à part certaines des annonces récentes ici aux États-Unis et en Europe,
02:28
it's an area of consumer protection that's almost entirely naked.
51
148010
4125
c'est une zone de protection du consommateur qui est presque entièrement vierge.
02:32
So let me expose this lurking industry a little bit further.
52
152135
3404
Permettez-moi donc de dénoncer un peu plus cette industrie cachée.
02:35
The visualization you see forming behind me is called Collusion
53
155539
3706
La visualisation que vous voyez se former derrière moi est appelée la Collusion
02:39
and it's an experimental browser add-on
54
159245
3473
et c'est un module complémentaire expérimental
02:42
that you can install in your Firefox browser
55
162718
2167
que vous pouvez installer dans votre navigateur Firefox
02:44
that helps you see where your Web data is going and who's tracking you.
56
164885
4696
qui vous permet de voir où vont vos données Web et qui vous suit.
02:49
The red dots you see up there
57
169581
2596
Les points rouges que vous voyez là-haut
02:52
are sites that are behavioral tracking
58
172177
1916
sont des sites qui pratiquent un suivi comportemental
02:54
that I have not navigated to, but are following me.
59
174093
3209
vers lesquels je n'ai pas navigué, mais qui me suivent.
02:57
The blue dots are the sites that I've actually navigated directly to.
60
177302
3148
Les points bleus sont les sites vers lesquels j'ai effectivement navigué directement.
03:00
And the gray dots are sites that are also tracking me,
61
180450
3366
Et les points gris sont des sites qui me suivent aussi,
03:03
but I have no idea who they are.
62
183816
2100
mais je n'ai aucune idée de qui ils sont.
03:05
All of them are connected, as you can see,
63
185916
2094
Tous sont reliés, comme vous pouvez le voir,
03:08
to form a picture of me on the Web.
64
188010
2250
pour former une photo de moi sur le Web.
03:10
And this is my profile.
65
190260
1542
Et c'est mon profil.
03:11
So let me go from an example to something very specific and personal.
66
191802
3410
Permettez-moi donc de passer d'un exemple à quelque chose de très précis et personnel.
03:15
I installed Collusion in my own laptop two weeks ago
67
195212
3423
J'ai installé Collusion dans mon portable il y a deux semaines
03:18
and I let it follow me around for what was a pretty typical day.
68
198635
3010
et je l'ai laissé me suivre au cours de ce qui était une journée assez ordinaire.
03:21
Now like most of you,
69
201645
2298
Maintenant, comme la plupart d'entre vous,
03:23
I actually start my day going online and checking email.
70
203943
3621
je commence en fait ma journée en me connectant et en vérifiant mon courriel.
03:27
I then go to a news site, look for some headlines.
71
207564
2839
Puis je vais sur un site d'actualités, je cherche des gros titres.
03:30
And in this particular case I happened to like one of them
72
210403
3524
Et dans ce cas particulier, il se trouve qu'un d'eux m'a plu
03:33
on the merits of music literacy in schools
73
213927
3416
qui parlait des mérites de l'apprentissage de la musique à l'école
03:37
and I shared it over a social network.
74
217343
2250
et je l'ai partagé sur un réseau social.
03:39
Our daughter then joined us at the breakfast table,
75
219593
2667
Notre fille nous a ensuite rejoint à la table du petit déjeuner,
03:42
and I asked her, "Is there an emphasis on music literacy in your school?"
76
222260
4250
et je lui ai demandé, « Est-ce qu'on donne de l'importance à l'apprentissage de la musique dans ton école ? »
03:46
And she, of course, naturally as a nine-year-old,
77
226510
2000
Et elle, bien sûr, naturellement comme une enfant de 9 ans,
03:48
looked at me and said quizzically, "What's literacy?"
78
228510
2119
m'a regardé et m'a demandé, « C'est quoi l'apprentissage ? »
03:50
So I sent her online, of course, to look it up.
79
230629
3756
Donc je l'ai envoyée en ligne, bien sûr, pour qu'elle cherche.
03:54
Now let me stop here.
80
234385
2125
Permettez-moi de m'arrêter là.
03:56
We are not even two bites into breakfast
81
236510
2780
Nous avons à peine entamé le petit déjeuner
03:59
and there are already nearly 25 sites that are tracking me.
82
239290
4316
et il y a déjà près de 25 sites qui me suivent.
04:03
I have navigated to a total of four.
83
243606
3258
J'ai navigué vers un total de quatre sites.
04:06
So let me fast-forward through the rest of my day.
84
246864
3290
Alors avançons très vite à travers le reste de ma journée.
04:10
I go to work, I check email,
85
250170
2281
Je vais travailler, je vérifie le courrier électronique,
04:12
I log onto a few more social sites, I blog,
86
252451
2690
j'ouvre une session sur quelques sites sociaux, je blogue,
04:15
I check more news reports, I share some of those news reports,
87
255141
3494
je vérifie encore quelques reportages, j'en partage certains,
04:18
I go look at some videos,
88
258635
2062
je vais regarder quelques vidéos,
04:20
pretty typical day -- in this case, actually fairly pedantic --
89
260697
4563
une journée plutôt ordinaire, dans ce cas, en réalité plutôt pédante,
04:25
and at the end of the day, as my day winds down,
90
265260
3042
et à la fin de la journée, quand ma journée touche à sa fin,
04:28
look at my profile.
91
268302
3041
regardez mon profil.
04:31
The red dots have exploded.
92
271343
2090
Les points rouges ont explosé.
04:33
The gray dots have grown exponentially.
93
273433
2606
Les points gris ont augmenté de façon exponentielle.
04:36
All in all, there's over 150 sites
94
276039
2540
En tout, il y a plus de 150 sites
04:38
that are now tracking my personal information,
95
278579
2931
qui suivent maintenant mes renseignements personnels,
04:41
most all of them without my consent.
96
281510
2842
la plupart d'entre eux sans mon consentement.
04:44
I look at this picture and it freaks me out.
97
284352
3247
Je regarde cette image et elle me fait flipper.
04:47
This is nothing. I am being stalked across the Web.
98
287599
4482
Cela n'est rien. On me piste à travers le Web.
04:52
And why is this happening?
99
292081
2317
Et pourquoi tout ça ?
04:54
Pretty simple -- it's huge business.
100
294398
2370
C'est assez simple, c'est un business énorme.
04:56
The revenue of the top handful of companies in this space
101
296768
2575
Le revenu de la poignée des plus grandes sociétés dans cet espace
04:59
is over 39 billion dollars today.
102
299343
2375
est aujourd'hui supérieur à 39 milliards de dollars.
05:01
And as adults, we're certainly not alone.
103
301718
2923
Et en tant qu'adultes, nous ne sommes certainement pas seuls.
05:04
At the same time I installed my own Collusion profile,
104
304641
2994
J'ai installé mon propre profil de Collusion et en même temps,
05:07
I installed one for my daughter.
105
307635
3333
j'en ai installé un pour ma fille.
05:10
And on one single Saturday morning, over two hours on the Internet,
106
310968
3375
Et en un seul samedi matin, plus de deux heures sur Internet,
05:14
here's her Collusion profile.
107
314343
3142
voici son profil de Collusion.
05:17
This is a nine-year-old girl
108
317485
2895
Il s'agit d'une fillette de neuf ans
05:20
navigating to principally children's sites.
109
320380
3825
qui navigue principalement sur des sites pour enfants.
05:24
I move from this, from freaked out to enraged.
110
324205
3472
Je passe de ça, de 'je flippe' à 'je suis furieux'.
05:27
This is no longer me being a tech pioneer or a privacy advocate;
111
327677
4710
Ce n'est plus moi, pionnier de la technologie ou défenseur de la vie privée ;
05:32
this is me being a parent.
112
332387
1600
c'est moi en tant que parent.
05:33
Imagine in the physical world
113
333987
1565
Imaginez dans le monde physique
05:35
if somebody followed our children around with a camera and a notebook
114
335552
3287
si quelqu'un suivait nos enfants avec une caméra et un ordinateur portable
05:38
and recorded their every movement.
115
338839
2026
et enregistrait tous leurs mouvements.
05:40
I can tell you, there isn't a person in this room that would sit idly by.
116
340865
3520
Je peux vous dire, il n'est pas une personne dans cette salle qui resterait sans rien faire.
05:44
We'd take action. It may not be good action, but we would take action.
117
344385
3425
Nous ferions quelque chose ? Pas forcément ce qu'il faut, mais nous ferions quelque chose.
05:47
(Laughter)
118
347810
1346
(Rires)
05:49
We can't sit idly by here either.
119
349156
2065
Nous ne pouvons pas rester ici à ne rien faire non plus.
05:51
This is happening today.
120
351221
2058
Ça se passe aujourd'hui.
05:53
Privacy is not an option,
121
353279
2202
La vie privée n'est pas une option,
05:55
and it shouldn't be the price we accept
122
355481
1841
et ça ne devrait pas être le prix que nous acceptons de payer
05:57
for just getting on the Internet.
123
357322
1706
pour simplement aller sur Internet.
05:59
Our voices matter and our actions matter even more.
124
359028
3617
Nos voix comptent et nos actions comptent plus encore.
06:02
Today we've launched Collusion.
125
362645
3073
Aujourd'hui, nous avons lancé Collusion.
06:05
You can download it, install it in Firefox,
126
365718
2167
Vous pouvez le télécharger, l'installer dans Firefox,
06:07
to see who is tracking you across the Web
127
367885
2542
voir qui vous suit à travers le Web
06:10
and following you through the digital woods.
128
370427
2381
et vous suit à travers la forêt numérique.
06:12
Going forward, all of our voices need to be heard.
129
372808
3062
Alors que nous avançons, toutes nos voix doivent être entendues.
06:15
Because what we don't know can actually hurt us.
130
375870
3140
Parce que ce que nous ignorons peut effectivement nous faire souffrir.
06:19
Because the memory of the Internet is forever.
131
379010
2625
Parce que la mémoire de l'Internet dure toujours.
06:21
We are being watched.
132
381635
1679
On nous observe.
06:23
It's now time for us to watch the watchers.
133
383314
2715
Il est maintenant temps pour nous d'observer les observateurs.
06:26
Thank you.
134
386029
1097
Merci.
06:27
(Applause)
135
387126
4051
(Applaudissements)

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7