Gary Kovacs: Tracking the trackers

گری کاواکس: ردیابی ردیابی کنندگان

177,499 views

2012-05-03 ・ TED


New videos

Gary Kovacs: Tracking the trackers

گری کاواکس: ردیابی ردیابی کنندگان

177,499 views ・ 2012-05-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Shahram Eatezadi
00:15
I don't know why, but I'm continually amazed to think
1
15854
3225
نمیدونم چرا، اما مداوما شگفت زده فکر میکنم که دو و نیم میلیارد نفر از ما در سراسر دنیا از طریق اینترنت با هم در ارتباط هستیم
00:19
that two and a half billion of us around the world
2
19079
2598
نمیدونم چرا، اما مداوما شگفت زده فکر میکنم که دو و نیم میلیارد نفر از ما در سراسر دنیا از طریق اینترنت با هم در ارتباط هستیم
00:21
are connected to each other through the Internet
3
21677
2416
نمیدونم چرا، اما مداوما شگفت زده فکر میکنم که دو و نیم میلیارد نفر از ما در سراسر دنیا از طریق اینترنت با هم در ارتباط هستیم
00:24
and that at any point in time
4
24093
2125
و در هر زمانی بیشتر از ۳۰ درصد از جمعیت جهان میتوانند آنلاین شوند تا یادبگیرند، خلق کنند و به اشتراک بگذارند.
00:26
more than 30 percent of the world's population
5
26218
2750
و در هر زمانی بیشتر از ۳۰ درصد از جمعیت جهان میتوانند آنلاین شوند تا یادبگیرند، خلق کنند و به اشتراک بگذارند.
00:28
can go online to learn, to create and to share.
6
28968
5115
و در هر زمانی بیشتر از ۳۰ درصد از جمعیت جهان میتوانند آنلاین شوند تا یادبگیرند، خلق کنند و به اشتراک بگذارند.
00:34
And the amount of time each of us is spending doing all of this
7
34083
3563
و میزان زمانی که هر یک از ما صرف انجام این چیزها میکنیم بطور پیوسته افزایش می یابد.
00:37
is also continuing to go grow.
8
37646
1781
و میزان زمانی که هر یک از ما صرف انجام این چیزها میکنیم بطور پیوسته افزایش می یابد.
00:39
A recent study showed
9
39427
1458
مطالعات اخیر نشان میدهد که نسل جوان به تنهایی بیشتر از هشت ساعت در روز آنلاین هستند.
00:40
that the young generation alone
10
40885
1500
مطالعات اخیر نشان میدهد که نسل جوان به تنهایی بیشتر از هشت ساعت در روز آنلاین هستند.
00:42
is spending over eight hours a day online.
11
42385
3271
مطالعات اخیر نشان میدهد که نسل جوان به تنهایی بیشتر از هشت ساعت در روز آنلاین هستند.
00:45
As the parent of a nine-year-old girl,
12
45656
2166
به عنوان پدر یک دختر بچه نُه ساله ، این عدد بدجوری به نظر کم می آید .
00:47
that number seems awfully low.
13
47822
2213
به عنوان پدر یک دختر بچه نُه ساله ، این عدد بدجوری به نظر کم می آید .
00:50
(Laughter)
14
50035
1350
( خنده تماشاگران)
00:51
But just as the Internet has opened up the world for each and every one of us,
15
51385
4073
اما همانطور که اینترنت جهان را به روی هی یک از ما باز میکند ،
00:55
it has also opened up each and every one of us to the world.
16
55458
3675
این هر یک از ما و همه ما به روی جهان باز شدیم.
00:59
And increasingly, the price we're being asked to pay
17
59133
2856
و بطور فزاینده ای ، قیمتی که از ما برای این ارتباطات اخذ میشه حریم خصوصی ما است.
01:01
for all of this connectedness
18
61989
1251
و بطور فزاینده ای ، قیمتی که از ما برای این ارتباطات اخذ میشه حریم خصوصی ما است.
01:03
is our privacy.
19
63240
2014
و بطور فزاینده ای ، قیمتی که اازما برای این ارتباطات اخذ میشه حریم خصوصی ما است.
01:05
Today, what many of us would love to believe
20
65254
3996
امروزه ، چیزی که خیلی از ما دوست داریم که باور کنیم اینه که اینتر نت یک حریم و مکان خصوصی است. آینطور نیست
01:09
is that the Internet is a private place; it's not.
21
69250
3005
امروزه ، چیزی که خیلی از ما دوست داریم که باور کنیم اینه که اینتر نت یک حریم و مکان خصوصی است. آینطور نیست
01:12
And with every click of the mouse and every touch of the screen,
22
72255
3085
و با هر کلیک ماوس و هر تماسی با اسکرین مثل هانسل و گرتل خردهای اطلاعات شخصیمان را به هر جا که که در دنیای مجازی میرویم باقی میگذاریم
01:15
we are like Hansel and Gretel
23
75340
2350
و با هر کلیک ماوس و هر تماسی با اسکرین مثل هانسل و گرتل خردهای اطلاعات شخصیمان را به هر جا که که در دنیای مجازی میرویم باقی میگذاریم
01:17
leaving breadcrumbs of our personal information
24
77690
2570
و با هر کلیک ماوس و هر تماسی با اسکرین مثل هانسل و گرتل خردهای اطلاعات شخصیمان را به هر جا که که در دنیای مجازی میرویم باقی میگذاریم
01:20
everywhere we travel through the digital woods.
25
80260
2442
و با هر کلیک ماوس و هر تماسی با اسکرین مثل هانسل و گرتل خردهای اطلاعات شخصیمان را به هر جا که که در دنیای مجازی میرویم باقی میگذاریم
01:22
We are leaving our birthdays, our places of residence,
26
82702
4850
ما اطلاعات تاریخ تولدمان ، محل زندگیمان ترجیحاتمان و ارتباطاتمان ،پیشینه و سوابق مالیمان و همه چیزهایمان را به جا میگذاریم.
01:27
our interests and preferences,
27
87552
2362
ما اطلاعات تاریخ تولدمان ، محل زندگیمان ترجیحاتمان و ارتباطاتمان ،پیشینه و سوابق مالیمان و همه چیزهایمان را به جا میگذاریم.
01:29
our relationships,
28
89914
2089
ما اطلاعات تاریخ تولدمان ، محل زندگیمان ترجیحاتمان و ارتباطاتمان ،پیشینه و سوابق مالیمان و همه چیزهایمان را به جا میگذاریم.
01:32
our financial histories, and on and on it goes.
29
92003
3761
ما اطلاعات تاریخ تولدمان ، محل زندگیمان ترجیحاتمان و ارتباطاتمان ،پیشینه و سوابق مالیمان و همه چیزهایمان را به جا میگذاریم.
01:35
Now don't get me wrong,
30
95764
1996
حرفم را اشتباه برداشت نکنید، نمیخواهم ظرف یک دقیقه بهتون بگم که به اشتراک گذاشتن اطلاعات بده.
01:37
I'm not for one minute suggesting that sharing data is a bad thing.
31
97760
3487
حرفم را اشتباه برداشت نکنید، نمیخواهم ظرف یک دقیقه بهتون بگم که به اشتراک گذاشتن اطلاعات بده.
01:41
In fact, when I know the data that's being shared
32
101247
2378
در حقیقت، وقتی من میدونم که( اطلاعات ) به اشتراک گذارده میشود
01:43
and I'm asked explicitly for my consent,
33
103625
2760
و ( وب سایتها) به صراحت رضایت و موافقت من سوال میشود ،
01:46
I want some sites to understand my habits.
34
106385
2417
میخواهم برخی از سایتها عادات و علایق مرا بدانند آین به اونها کمک میکند که کتابهایی برای خواندن ، یا فیلمی برای تماشا، و یا دوستی که با ما ارتباط داشته باشد را به من پیشنهاد میکنند.
01:48
It helps them suggest books for me to read
35
108802
2398
میخواهم برخی از سایتها عادات و علایق مرا بدانند آین به اونها کمک میکند که کتابهایی برای خواندن ، یا فیلمی برای تماشا، و یا دوستی که با ما ارتباط داشته باشد را به من پیشنهاد میکنند.
01:51
or movies for my family to watch
36
111200
2335
میخواهم برخی از سایتها عادات و علایق مرا بدانند آین به اونها کمک میکند که کتابهایی برای خواندن ، یا فیلمی برای تماشا، و یا دوستی که با ما ارتباط داشته باشد را به من پیشنهاد میکنند.
01:53
or friends for us to connect with.
37
113535
2456
میخواهم برخی از سایتها عادات و علایق مرا بدانند آین به اونها کمک میکند که کتابهایی برای خواندن ، یا فیلمی برای تماشا، و یا دوستی که با ما ارتباط داشته باشد را به من پیشنهاد میکنند.
01:55
But when I don't know and when I haven't been asked,
38
115991
3081
اما هنگامی که من نمیدونم و یا هنگامی که از من سوالی نشده ، زماتنیست که مشکل ایجاد میشه
01:59
that's when the problem arises.
39
119072
2596
اما هنگامی که من نمیدونم و یا هنگامی که از من سوالی نشده ، زماتنیست که مشکل ایجاد میشه
02:01
It's a phenomenon on the Internet today
40
121668
1717
این یک موضوع و پدیده امروزی از است که به آن ردیابی رفتاری میگویند و تجارت بسیار بزرگیست
02:03
called behavioral tracking,
41
123385
1750
این یک موضوع و پدیده امروزی از است که به آن ردیابی رفتاری میگویند و تجارت بسیار بزرگیست
02:05
and it is very big business.
42
125135
1667
این یک موضوع و پدیده امروزی از است که به آن ردیابی رفتاری میگویند و تجارت بسیار بزرگیست
02:06
In fact, there's an entire industry formed
43
126802
2458
در حقیقت ، کل این صنعت شکل گرفته از ازدحام ( اطلاعاتی) دیجیتالی پیرامون ما هست و مشخصات هر یک از ما را تدوین میکند.
02:09
around following us through the digital woods
44
129260
2337
در حقیقت ، کل این صنعت شکل گرفته از ازدحام ( اطلاعاتی) دیجیتالی پیرامون ما هست و مشخصات هر یک از ما را تدوین میکند.
02:11
and compiling a profile on each of us.
45
131597
2344
در حقیقت ، کل این صنعت شکل گرفته از ازدحام ( اطلاعاتی) دیجیتالی پیرامون ما هست و مشخصات هر یک از ما را تدوین میکند.
02:13
And when all of that data is held,
46
133941
1915
و وقتی تمامی این اطلاعات با هم نگه داشته شوند آنها تقریبا همه آنچه را که بخواهند میتوانند انجام دهند.
02:15
they can do almost whatever they want with it.
47
135856
3452
و وقتی تمامی این اطلاعات با هم نگه داشته شوند آنها تقریبا همه آنچه را که بخواهند میتوانند انجام دهند.
02:19
This is an area today that has very few regulations
48
139308
3369
امروزه در این حوزه مقررات بسیار کمی و حتی قانون کمتری وجود دارد.
02:22
and even fewer rules.
49
142677
1750
امروزه در این حوزه مقررات بسیار کمی و حتی قانون کمتری وجود دارد.
02:24
Except for some of the recent announcements here in the United States and in Europe,
50
144427
3583
به جزء برخی از موارد اعلام شده اخیر در ایالات متحده و اروپا.
02:28
it's an area of consumer protection that's almost entirely naked.
51
148010
4125
این حوزه ای برای حمایت از مصرف کننده است که تقریبا به طور کامل عاری و ناپخته است.
02:32
So let me expose this lurking industry a little bit further.
52
152135
3404
اجازه دهد تا این صنعت مخدوش کنند را افشا و روشن نمایم.
02:35
The visualization you see forming behind me is called Collusion
53
155539
3706
این تجسمی که پشت سر من در حال شکل گیریست را برنامه کلوژن مینامند
02:39
and it's an experimental browser add-on
54
159245
3473
و این یک جستجویی آزمایشی که می توانید به جستجوگر فایرفاکس کامپوتر خودتان اضافه کنید که به شما کمک می کند
02:42
that you can install in your Firefox browser
55
162718
2167
و این یک جستجویی آزمایشی که می توانید به جستجوگر فایرفاکس کامپوتر خودتان اضافه کنید که به شما کمک می کند
02:44
that helps you see where your Web data is going and who's tracking you.
56
164885
4696
که در آن ببینید داده های وب سایت شما به کجا میرود و چه کسی شما را ردیابی میکنند را نصب کنید.
02:49
The red dots you see up there
57
169581
2596
نقطه های قرمز رنگ که اینجا نمایان میشوند وب سایتهایی هستند که رفتار ها راردیابی میکنند بدون اینکه من آنها را جهت داده و یا هدایت کرده باشم آما آنها مرا دنبال میکنند.
02:52
are sites that are behavioral tracking
58
172177
1916
نقطه های قرمز رنگ که اینجا نمایان میشوند وب سایتهایی هستند که رفتار ها راردیابی میکنند بدون اینکه من آنها را جهت داده و یا هدایت کرده باشم آما آنها مرا دنبال میکنند.
02:54
that I have not navigated to, but are following me.
59
174093
3209
نقطه های قرمز رنگ که اینجا نمایان میشوند وب سایتهایی هستند که رفتار ها راردیابی میکنند بدون اینکه من آنها را جهت داده و یا هدایت کرده باشم آما آنها مرا دنبال میکنند.
02:57
The blue dots are the sites that I've actually navigated directly to.
60
177302
3148
نقطه های آبی رنگ وب سایتهایی هستند که در واقع من آنها را هدایت کردام و نقطه های خاکستری رنگ همچنین وب سایتهایی هستند که مرا ردیابی میکنند.
03:00
And the gray dots are sites that are also tracking me,
61
180450
3366
نقطه های آبی رنگ وب سایتهایی هستند که در واقع من آنها را هدایت کردام و نقطه های خاکستری رنگ همچنین وب سایتهایی هستند که مرا ردیابی میکنند.
03:03
but I have no idea who they are.
62
183816
2100
نقطه های آبی رنگ وب سایتهایی هستند که در واقع من آنها را هدایت کردام و نقطه های خاکستری رنگ همچنین وب سایتهایی هستند که مرا ردیابی میکنند.
03:05
All of them are connected, as you can see,
63
185916
2094
همه آنها به هم مرتبطند، همانطور که میتوانید ببینید ، تصویری از من بر روی وب شکل .میگیرد
03:08
to form a picture of me on the Web.
64
188010
2250
همه آنها به هم مرتبطند، همانطور که میتوانید ببینید ، تصویری از من بر روی وب شکل .میگیرد
03:10
And this is my profile.
65
190260
1542
و این مشخصات من هستند.
03:11
So let me go from an example to something very specific and personal.
66
191802
3410
خُب اجازه دهید از مثال به یک مورد بسیار مشخص و شخصی برویم.
03:15
I installed Collusion in my own laptop two weeks ago
67
195212
3423
من برنامه کلوژن را بر روی لپتاپ خودم دو هفته پیش نصب کردم
03:18
and I let it follow me around for what was a pretty typical day.
68
198635
3010
و به انها اجازه دادم که مرا برای یک روز عادی دنبال کنند.
03:21
Now like most of you,
69
201645
2298
حالا مثل بیشتر شما، در واقع شروع به چک کردن ایملهای روزانه ام کردم.
03:23
I actually start my day going online and checking email.
70
203943
3621
حالا مثل بیشتر شما، در واقع شروع به چک کردن ایملهای روزانه ام کردم.
03:27
I then go to a news site, look for some headlines.
71
207564
2839
سپس من به وب سایت خبر رفتم، برای سرفصل خبرها .
03:30
And in this particular case I happened to like one of them
72
210403
3524
و در این مورد خاص یکی از اینها که مربوط به آموزش موسیقی در مدارس بود و من آن را بر روی یک شبکه اجتماعی به اشتراک بودم برخورد کردم.
03:33
on the merits of music literacy in schools
73
213927
3416
و در این مورد خاص یکی از اینها که مربوط به آموزش موسیقی در مدارس بود و من آن را بر روی یک شبکه اجتماعی به اشتراک بودم برخورد کردم.
03:37
and I shared it over a social network.
74
217343
2250
و در این مورد خاص یکی از اینها که مربوط به آموزش موسیقی در مدارس بود و من آن را بر روی یک شبکه اجتماعی به اشتراک بودم برخورد کردم.
03:39
Our daughter then joined us at the breakfast table,
75
219593
2667
سپس دخترمان به سر میز صبحانه به ما پیوست، و ازش پرسیدم "آیا در مدرسه تاکید بر درس موسیقی وجود دارد؟"
03:42
and I asked her, "Is there an emphasis on music literacy in your school?"
76
222260
4250
سپس دخترمان به سر میز صبحانه به ما پیوست، و ازش پرسیدم "آیا در مدرسه تاکید بر درس موسیقی وجود دارد؟"
03:46
And she, of course, naturally as a nine-year-old,
77
226510
2000
و البته طبیعیه به عنوان یک دختر بچه نُه ساله به من مات زده نگاه کرد و گفت چه سوادی؟
03:48
looked at me and said quizzically, "What's literacy?"
78
228510
2119
و البته طبیعیه به عنوان یک دختر بچه نُه ساله به من مات زده نگاه کرد و گفت چه سوادی؟
03:50
So I sent her online, of course, to look it up.
79
230629
3756
خُب البته من آن را آنلاین برایش فرستادم.
03:54
Now let me stop here.
80
234385
2125
اجازه دهید اینجا متوقف شویم.
03:56
We are not even two bites into breakfast
81
236510
2780
ما حتی دو لقمه از صبحانه نخورده بودیم که ۲۵ سایت ما را رد یابی میکردند.
03:59
and there are already nearly 25 sites that are tracking me.
82
239290
4316
ما حتی دو لقمه از صبحانه نخورده بودیم که ۲۵ سایت ما را رد یابی میکردند.
04:03
I have navigated to a total of four.
83
243606
3258
و من کلا چهار ( وبسایت را ) دنبال کرده بودم.
04:06
So let me fast-forward through the rest of my day.
84
246864
3290
خُب اجازه دهید بقیه روزم را سریع به جلو بروم.
04:10
I go to work, I check email,
85
250170
2281
به سر کار میروم، ایملهایم را کنترل میکنم،
04:12
I log onto a few more social sites, I blog,
86
252451
2690
به چند وب سایتهای اجتماعی وارد میشوم، بلاگم را مینویسم،
04:15
I check more news reports, I share some of those news reports,
87
255141
3494
چند تا گزارش دیگه را کنترل میکنم، چند تا از گزارشات را به اشتراک میگذارم
04:18
I go look at some videos,
88
258635
2062
به چند تا ویدئو نگاه میکنم
04:20
pretty typical day -- in this case, actually fairly pedantic --
89
260697
4563
یه روز خیلی معمولی -- و در این مورد خاص بسیار موشکافانه--
04:25
and at the end of the day, as my day winds down,
90
265260
3042
و در آخر روز من تمام شده . به پروفایلم نگاه میکنم
04:28
look at my profile.
91
268302
3041
و در آخر روز من تمام شده . به پروفایلم نگاه میکنم
04:31
The red dots have exploded.
92
271343
2090
نقاط قرمز رنگ زیاد میشوند.
04:33
The gray dots have grown exponentially.
93
273433
2606
نقاط خاکستری رنگ رشد کرده اند.
04:36
All in all, there's over 150 sites
94
276039
2540
، در مجموع، بیشتر از ۱۵۰ وبسایت که اطلاعات شخصی ردیابی کردند که بیشتر آنها بدون موافقت من است.
04:38
that are now tracking my personal information,
95
278579
2931
، در مجموع، بیشتر از ۱۵۰ وبسایت که اطلاعات شخصی ردیابی کردند که بیشتر آنها بدون موافقت من است.
04:41
most all of them without my consent.
96
281510
2842
، در مجموع، بیشتر از ۱۵۰ وبسایت که اطلاعات شخصی ردیابی کردند که بیشتر آنها بدون موافقت من است.
04:44
I look at this picture and it freaks me out.
97
284352
3247
من به این عکس نگاه کردم و این من را ترساند.
04:47
This is nothing. I am being stalked across the Web.
98
287599
4482
این چیزی نیست. در سراسر وب کمین من بودم.
04:52
And why is this happening?
99
292081
2317
چرا این اتفاق میافتد؟
04:54
Pretty simple -- it's huge business.
100
294398
2370
خیلی ساده--- این تجارت عظیمیه.
04:56
The revenue of the top handful of companies in this space
101
296768
2575
امروزدرآمد این چند شرکت انگشت شمار بیش از 39 میلیارد دلار است.
04:59
is over 39 billion dollars today.
102
299343
2375
امروزدرآمد این چند شرکت انگشت شمار بیش از 39 میلیارد دلار است.
05:01
And as adults, we're certainly not alone.
103
301718
2923
و به عنوان یک فرد بالغ دقیقا ما تنها تیستیم.
05:04
At the same time I installed my own Collusion profile,
104
304641
2994
همزمان من برنامه کلوژن را نصب کردم، و یکی را هم برای دخترم نصب کردم.
05:07
I installed one for my daughter.
105
307635
3333
همزمان من برنامه کلوژن را نصب کردم، و یکی را هم برای دخترم نصب کردم.
05:10
And on one single Saturday morning, over two hours on the Internet,
106
310968
3375
و فقط در یک صبح یکشنبه، با حدود دو ساعت کار با اینترنت، این پروفایل کلوژن دخترم است
05:14
here's her Collusion profile.
107
314343
3142
و فقط در یک صبح یکشنبه، با حدود دو ساعت کار با اینترنت، این پروفایل کلوژن دخترم است
05:17
This is a nine-year-old girl
108
317485
2895
او یک دحتر بچه نُه ساله که عمدتا به وب سایتهای کودکان رفته
05:20
navigating to principally children's sites.
109
320380
3825
او یک دحتر بچه نُه ساله که عمدتا به وب سایتهای کودکان رفته
05:24
I move from this, from freaked out to enraged.
110
324205
3472
من از این حالت ترس خارج و خشمگین شدم.
05:27
This is no longer me being a tech pioneer or a privacy advocate;
111
327677
4710
دیگه یک پیشگام تکنولوژی و یا مدافع حریم خصوصی نیستم بلکه من یک پدر است
05:32
this is me being a parent.
112
332387
1600
دیگه یک پیشگام تکنولوژی و یا مدافع حریم خصوصی نیستم بلکه من یک پدر است
05:33
Imagine in the physical world
113
333987
1565
تصور کنید در دنیای واقعی اگر کسی فرزندان ما را همه جا با دوربین و نوت بوک دنبال کنه و هر حرکت او را ثبت و ضبط کنه.
05:35
if somebody followed our children around with a camera and a notebook
114
335552
3287
تصور کنید در دنیای واقعی اگر کسی فرزندان ما را همه جا با دوربین و نوت بوک دنبال کنه و هر حرکت او را ثبت و ضبط کنه.
05:38
and recorded their every movement.
115
338839
2026
تصور کنید در دنیای واقعی اگر کسی فرزندان ما را همه جا با دوربین و نوت بوک دنبال کنه و هر حرکت او را ثبت و ضبط کنه.
05:40
I can tell you, there isn't a person in this room that would sit idly by.
116
340865
3520
میتونم بهتون بگم که در این اتاق فردی نیست که بتونه بیکار بشینه.
05:44
We'd take action. It may not be good action, but we would take action.
117
344385
3425
ما یه کاری می کنیم.شاید اقذام خوبی نباشه، اما ما یه کاری میکنیم.
05:47
(Laughter)
118
347810
1346
( خنده تماشاگران)
05:49
We can't sit idly by here either.
119
349156
2065
ما هم نمیتوانیم بیکار بشینیم
05:51
This is happening today.
120
351221
2058
امروزه این در حال رخ دادن است
05:53
Privacy is not an option,
121
353279
2202
حریم خصوصی یک گزینه نیست، و نباید قیمیتی داشته باشد که فقط برای داشتن اینترنت آن را قبول کنیم
05:55
and it shouldn't be the price we accept
122
355481
1841
حریم خصوصی یک گزینه نیست، و نباید قیمیتی داشته باشد که فقط برای داشتن اینترنت آن را قبول کنیم
05:57
for just getting on the Internet.
123
357322
1706
حریم خصوصی یک گزینه نیست، و نباید قیمیتی داشته باشد که فقط برای داشتن اینترنت آن را قبول کنیم
05:59
Our voices matter and our actions matter even more.
124
359028
3617
موضوع صدای ما و اعمال ما و یا حتی بیشتر
06:02
Today we've launched Collusion.
125
362645
3073
امروز ما برنامه کلوژن را راه اندازی کردیم.
06:05
You can download it, install it in Firefox,
126
365718
2167
میتوانید آن را دانلود و روی فایرفاکس نصب کنید تا ببینید که چه کسی شما را ردیابی در سراسر وب میکنید و شما را در ازدحام دنیای دیجیتالی شما را دنبال میکنید
06:07
to see who is tracking you across the Web
127
367885
2542
میتوانید آن را دانلود و روی فایرفاکس نصب کنید تا ببینید که چه کسی شما را ردیابی در سراسر وب میکنید و شما را در ازدحام دنیای دیجیتالی شما را دنبال میکنید
06:10
and following you through the digital woods.
128
370427
2381
میتوانید آن را دانلود و روی فایرفاکس نصب کنید تا ببینید که چه کسی شما را ردیابی در سراسر وب میکنید و شما را در ازدحام دنیای دیجیتالی شما را دنبال میکنید
06:12
Going forward, all of our voices need to be heard.
129
372808
3062
به جلو میرویم، صدای همه ما نیاز به شنیده شدن داره.
06:15
Because what we don't know can actually hurt us.
130
375870
3140
چونکه چیزی را که ما نمیدونیم میتونه به ما آسیب برسونه.
06:19
Because the memory of the Internet is forever.
131
379010
2625
چونکه حافظه اینترنت برای همیشه است
06:21
We are being watched.
132
381635
1679
ما در حال تماشا شدن هستیم
06:23
It's now time for us to watch the watchers.
133
383314
2715
حالا نوبت ماست که تماشاگران را تماشا کنیم
06:26
Thank you.
134
386029
1097
سپاسگزارم
06:27
(Applause)
135
387126
4051
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7