A summer school kids actually want to attend | Karim Abouelnaga

88,109 views ・ 2017-05-29

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
Getting a college education
0
13100
2021
ကောလိပ်ပညာရေးကို ရဖို့ဆိုတာ
00:15
is a 20-year investment.
1
15145
2155
အနှစ် ၂၀ ရင်းနှီးမြှပ်နှံမှုပါ၊၊
00:18
When you're growing up poor,
2
18220
1655
ဆင်းဆင်းရဲရဲ ကြီးပြင်းလာတဲ့အခါ
00:19
you're not accustomed to thinking that far ahead.
3
19900
2936
ဒီလောက်အဝေးကြီး တွေးဖို့ ကျင့်သားမရဘူးလေ။
00:22
Instead, you're thinking about where you're going to get your next meal
4
22860
3336
ဒီအစား ဘယ်မှာ နောက်အစားအစာရမလဲနဲ့ ကိုယ့်မိသားစု ဒီလအတွက် ငှားခကို
00:26
and how your family is going to pay rent that month.
5
26220
2856
ဘယ်လိုပေးမလဲဆိုတာကို တွေးနေမိတယ်လေ။
00:29
Besides, my parents and my friends' parents
6
29100
3136
ဒါ့အပြင် ကျွန်တော့ မိဘတွေနဲ့ သူငယ်ချင်းတွေရဲ့ မိဘတွေဟာ
00:32
seemed to be doing just fine driving taxis and working as janitors.
7
32260
3640
အငှားကားမောင်းတာ၊ အစောင့်လုပ်တွေနဲ့တင် အဆင်ပြေတယ့်လို့ ထင်မိပုံရတယ်။
00:36
It wasn't until I was a teenager
8
36740
1896
ကျွန်တော် ဆယ်ကျော်သက်ရောက်မှပဲ
00:38
when I realized I didn't want to do those things.
9
38660
2480
ဒါတွေကို မလုပ်ချင်ဘူးဆိုတာ သဘောပေါက်ခဲ့တယ်။
00:41
By then, I was two-thirds of the way through my education,
10
41940
3616
အဲဒီအချိန်က ကျွန်တော့ပညာရေးရဲ့ သုံးပုံနှစ်ပုံမှာရောက်နေပြီး
00:45
and it was almost too late to turn things around.
11
45580
2320
ဒါတွေကို တစ်ပတ်ပြန်ကျော့ဖို့ အရမ်းနောက်ကျလုလုပါ။
00:49
When you grow up poor, you want to be rich.
12
49500
2320
ဆင်းဆင်းရဲရဲ ကြီးပြင်းလာတဲ့အခါ ချမ်းသာချင်တယ်လေ။
00:52
I was no different.
13
52620
1200
ကျွန်တော်လည်း မထူးပါဘူး။
00:54
I'm the second-oldest of seven,
14
54420
1736
ခုနှစ်ယောက်မှာ ဒုတိယအကြီးဆုံးဖြစ်ကာ
00:56
and was raised by a single mother on government aid
15
56180
2416
New York က Queens မှာ အစိုးရ အကူနဲ့ မိခင်တစ်ဦးတည်းက
00:58
in Queens, New York.
16
58620
1200
ပျိုးထောင်ခဲ့တာပါ။
01:00
By virtue of growing up low-income,
17
60540
1936
ဝင်ငွေနိမ့်ပြီး ကြီးပြင်းတာအကြောင်းပြုကာ
01:02
my siblings and I went to some of New York City's
18
62500
2336
မောင်နှမတစ်တွေ New York City ရဲ့ အရုန်းကန်ရဆုံး
01:04
most struggling public schools.
19
64860
1520
အများပိုင်ကျောင်းတွေမှာတက်တယ်။
01:07
I had over 60 absences when I was in seventh grade,
20
67020
3200
ကျွန်တော် ခုနှစ်တန်းမှာ အကြိမ် ၆၀ ကျော် ပျက်ကွက်ခဲ့တယ်၊
01:11
because I didn't feel like going to class.
21
71100
2000
အကြောင်းက အတန်းကိုသွားချင်စိတ် မရှိလို့ပါ။
01:13
My high school had a 55 percent graduation rate,
22
73700
3056
အထက်တန်းမှာ ဘွဲ့ရနှုန်းက ၅၅ ရာခိုင်နှုန်းရှိပြီး
01:16
and even worse,
23
76779
1297
ဒီထက်တောင် ဆိုးတာက
01:18
only 20 percent of the kids graduating
24
78100
2296
ကျောင်းပြီးတဲ့ ကလေး ၂၀ ရာခိုင်နှုန်းပဲ
01:20
were college-ready.
25
80420
1200
ကောလိပ်အတွက် အသင့်ဖြစ်တာ။
01:22
When I actually did make it to college,
26
82780
2136
ကျွန်တော် ကောလိပ်ကို တကယ်ရောက်တော့
01:24
I told my friend Brennan
27
84940
1416
ကောလိပ် တက်ရတယ်ဆိုရင်
01:26
how our teachers would always ask us to raise our hands
28
86380
3696
တို့ဆရာတွေက တို့ လက်တွေကို ဘယ်လို ထောင်ခိုင်းလဲလို့
01:30
if we were going to college.
29
90100
2000
သူငယ်ချင်း Brennan မေးခဲ့တယ်။
01:33
I was taken aback when Brennan said,
30
93220
1736
Brennan ပြောတော့ လန့်သွားတယ်။
01:34
"Karim, I've never been asked that question before."
31
94980
2680
Karim ငါ ဒီမေးခွန်း တစ်ခါမှ အမေးမခံခဲ့ရဖူးဘူးကွ၊"
01:38
It was always, "What college are you going to?"
32
98540
2976
အမြဲတမ်းကတော့ "မင်း ဘယ်ကောလိပ်တက်မှာလဲ"ပဲ။
01:41
Just the way that question is phrased
33
101540
1936
ဒီမေးခွန်းဖွဲ့ပုံက သူ့အတွက်
01:43
made it unacceptable for him not to have gone to college.
34
103500
2760
ကောလိပ်မတက်ခဲ့ရတာကို လက်မခံနိုင်စရာဖြစ်အောင် လုပ်ခဲ့တယ်၊
01:47
Nowadays I get asked a different question.
35
107780
2040
ဒီခေတ်မှာ မတူတဲ့ မေးခွန်းတစ်ခု အမေးခံရတယ်။
01:50
"How were you able to make it out?"
36
110500
2280
"ဘယ်လို စခန်းသွားနိုင်အောင် လုပ်ခဲ့လဲ။"
01:53
For years I said I was lucky,
37
113580
2360
နှစ်အတော်ကြာကြာ ကျွန်တော် ကံကောင်းခဲ့တယ်ပေါ့၊
01:57
but it's not just luck.
38
117140
1200
ဒါပေမဲ့ ကံချည်းမဟုတ်ပါဘူး
01:59
When my older brother and I graduated from high school
39
119100
2576
ကျွန်တော်နဲ့ကျွန်တော့အကို တစ်ချိန်တည်း
02:01
at the very same time
40
121700
1256
အထက်တန်းကျောင်းပြီးကာ
02:02
and he later dropped out of a two-year college,
41
122980
2216
နောက်ပိုင်း သူ နှစ်နှစ် ကောလိပ်ကနေထွက်တော့
02:05
I wanted to understand why he dropped out
42
125220
2456
သူက ကျောင်းထွက်ပြီး ငါက ဘာလို့ ဆက်သင်ယူနေတာလဲဆိုတာ
02:07
and I kept studying.
43
127700
1200
နားလည်ချင်ခဲ့တယ်။
02:10
It wasn't until I got to Cornell as a Presidential Research Scholar
44
130060
3376
သမ္မတဆိုင်ရာ သုတေသန ပညာရှင်အဖြစ် Cornell ကိုသွားတော့မှ
02:13
that I started to learn about the very real educational consequences
45
133460
3736
အစိုးရအကူအညီနဲ့ မိခင်တစ်ဦးတည်းက ပျိုးထောင်ခံရခြင်းနဲ့
02:17
of being raised by a single mother on government aid
46
137220
2775
တက်ခဲ့တဲ့ ကျောင်းတွေကို တက်ခြင်းရဲ့ တကယ့် ပညာရေးဆိုင်ရာ
02:20
and attending the schools that I did.
47
140019
1801
အကျိုးဆက်တွေကို စတင် သိရှိခဲ့တယ်။
02:22
That's when my older brother's trajectory began to make complete sense to me.
48
142739
3841
အကိုရဲ့ လမ်းကြောင်းက ကျွန်တော်ကို လုံးဝ နားလည်အောင် စလုပ်ပေးတဲ့အချိန်ပါ။
02:28
I also learned that our most admirable education reformers,
49
148100
3376
သိရသေးတာက ကျွန်တော်တို့ အလေးစားရဆုံး ပညာရေး ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးသမားတွေ၊
02:31
people like Arne Duncan, the former US Secretary of Education,
50
151500
3656
အမေရိကန် ပညာရေးဝန်ကြီးဟောင်း Arne Duncan၊
02:35
or Wendy Kopp, the founder of Teach For America,
51
155180
2696
Teach For America ကို ထူထောင်သူ Wendy Kopp တို့လိုလူတွေဟာ
02:37
had never attended an inner city public school like I had.
52
157900
2800
ကိုယ်တက်ခဲ့တဲ့ မြို့လယ်ကောင်က ကျောင်းမျိုး မတက်ဖူးကြတာပါ။
02:41
So much of our education reform is driven by a sympathetic approach,
53
161340
3816
ပညာရေး ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု အများအပြားဟာ သမစိတ္တ ချဉ်းကပ်မှုက မောင်းနှင်တာပါ။
02:45
where people are saying,
54
165180
1256
အဲဒီမှာ လူတွေပြောတာက
02:46
"Let's go and help these poor inner city kids,
55
166460
3016
"ဒီမြို့လယ်ကောင်က ကလေးတွေ (သို့) ဒီလူမည်းနဲ့ လက်တင်ကလေးတွေကို
02:49
or these poor black and Latino kids,"
56
169500
2000
သွားပြီး ကူညီကြစို့။"
02:52
instead of an empathetic approach,
57
172140
2376
မျှဝေခံစားတဲ့ ချဉ်းကပ်မှုအစား
02:54
where someone like me, who had grown up in this environment, could say,
58
174540
3416
ဒီဝန်းကျင်မှာ ကြီးပြင်းခဲ့တဲ့ ကျွန်တော့လို့ လူတွေပြောနိုင်တာက
02:57
"I know the adversities that you're facing
59
177980
2216
"မင်းတို့ကြုံ နေရတဲ့ အခက်အခဲတွေကို သိတယ်၊
03:00
and I want to help you overcome them."
60
180220
1840
ဒါတွေကျော်လွှားဖို့ ကူညီချင်တယ်"
03:03
Today when I get questions about how I made it out,
61
183380
2696
ဒီနေ့ ဘယ်လို စခန်းသွားခဲ့ပုံအကြောင်း မေးခွန်းတွေရှိတဲ့အခါ
03:06
I share that one of the biggest reasons
62
186100
2496
အကြီးမားဆုံး အကြောင်းရင်းတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်တဲ့
03:08
is that I wasn't ashamed to ask for help.
63
188620
2080
အကူအညီတောင်းဖို့ မရှက်ခဲ့တာကို မျှဝေပါတယ်။
03:11
In a typical middle class or affluent household,
64
191660
2616
ပုံမှန် အလတ်တန်းစား (သို့) ကြွယ်ဝတဲ့ အိမ်ထောင်စုတစ်ခုမှာ
03:14
if a kid is struggling,
65
194300
1776
ကလေးတစ်ယောက် ရုန်းကန်နေရတယ်ဆိုရင်
03:16
there's a good chance that a parent or a teacher will come to their rescue
66
196100
3936
သူတို့အကူအညီမတောင်းတာတောင် မိဘ(သို့) ဆရာတစ်ယောက်က သူတို့ကို
03:20
even if they don't ask for help.
67
200060
1936
လာကယ်မယ်ဆိုတဲ့ အခွင့်ကောင်းတစ်ခုရှိတယ်။
03:22
However, if that same kid is growing up poor
68
202020
2136
ဒါပေမဲ့ ဒီကလေးပဲ ဆင်းဆင်းရဲရဲ ကြီးပြင်းလာပြီး
03:24
and doesn't ask for help,
69
204180
1240
အကူအညီမတောင်းဘူးဆိုရင်
03:26
there's a good chance that no one will help them.
70
206060
2320
ဘယ်သူမှ သူတို့ကို မကူညီတဲ့ အခွင့်ကောင်းရှိတယ်။
03:28
There are virtually no social safety nets available.
71
208700
3000
လူမှုရေး လုံခြုံမှုကွန်ရက်တွေ မရှိသလောက်ပါ
03:32
So seven years ago,
72
212980
1376
ဒါနဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့ ခုနှစ်နှစ်က
03:34
I started to reform our public education system
73
214380
2816
အများပိုင်ပညာရေးစနစ်ကို ကိုယ်တွေ့ ရှုထောင့်ကနေ
03:37
shaped by my firsthand perspective.
74
217220
2320
ပုံသွင်းပြီး စတင်ပြုပြင်ပြောင်းလဲခဲ့တယ်။
03:40
And I started with summer school.
75
220780
1572
နွေရာသီကျောင်းနဲ့ စတင်ခဲ့တယ်။
03:43
Research tells us that two-thirds of the achievement gap,
76
223780
3336
ချမ်းသာတဲ့ကလေးနဲ့ ဆင်းရဲတဲ့ကလေးတွေ (သို့) လူမည်းနဲ့ လူဖြူကလေးတွေကြားက
03:47
which is the disparity in educational attainment
77
227140
2336
ပညာရေးဆိုင်ရာ ရယူနိုင်မှု ခြားနားချက်ဖြစ်တဲ့့
03:49
between rich kids and poor kids
78
229500
2176
အောင်မြင်မှု ကွာဟချက်ရဲ့ သုံးပုံနှစ်ပုံဟာ
03:51
or black kids and white kids,
79
231700
2136
နွေရာသီ သင်ယူခြင်း ဆုံးရှုံးမှုလို့
03:53
could be directly attributed to the summer learning loss.
80
233860
2680
တိုက်ရိုက် မှတ်ယူနိုင်တယ်လို့ သုသေသနကဆိုပါတယ်။
03:57
In low-income neighborhoods, kids forget almost three months
81
237460
2816
ဝင်ငွေနိမ့်တဲ့ ရပ်ကွက်တွေက ကလေးတွေဟာ
04:00
of what they learned during the school year
82
240300
2056
စာသင်နှစ်အတွင်း သင်ခဲ့ရတဲ့ သုံးလနီးပါးစာကို
04:02
over the summer.
83
242380
1336
နွေရာသီအတွင်းမှာ မေ့ကြတယ်။
04:03
They return to school in the fall,
84
243740
1616
ဆောင်းဦးမှာ ကျောင်းကို ပြန်လာတော့
04:05
and their teachers spend another two months
85
245380
2056
သူတို့ ဆရာတွေက နောက်ထပ်နှစ်လကို အဟောင်းတွေ
04:07
reteaching them old material.
86
247460
1416
ပြန်သင်ရင်း ကုန်ဆုံးကြတယ်။
04:08
That's five months.
87
248900
1496
ဒါက ငါးလပါ။
04:10
The school year in the United States is only 10 months.
88
250420
2616
အမေရိကက ကျောင်းစာသင်နှစ်ဟာ ၁၀ လပဲရှိပါတယ်။
04:13
If kids lose five months of learning every single year,
89
253060
2616
ကလေးတွေဟာ နှစ်စဉ် သင်ယူခြင်း ငါးလဆုံးရှုံးရင်
04:15
that's half of their education.
90
255700
1480
ဒါဟာ သူ့ပညာရေးရဲ့ တစ်ဝက်ပါ။
04:17
Half.
91
257940
1200
တစ်ဝက်ပါ။
04:19
If kids were in school over the summer, then they couldn't regress,
92
259900
3160
ကလေးတွေ နွေရာသီအတွင်း ကျောင်းမှာရှိရင် ဒုံရင်းပြန်မဆိုက်နိုင်ပေမဲ့
04:23
but traditional summer school is poorly designed.
93
263820
2320
အစဉ်အလာ နွေရာသီကျောင်းတွေက ပုံစံချတာ ညံ့ပါတယ်။
04:26
For kids it feels like punishment,
94
266740
2056
ကလေးတွေအတွက် ပြစ်ဒဏ်လိုခံစားရပြီး
04:28
and for teachers it feels like babysitting.
95
268820
2040
ဆရာတွေအတွက် ကလေးထိန်းသလိုမျိုးခံစားရတယ်။
04:32
But how can we expect principals to execute an effective summer program
96
272140
4016
ဒါပေမဲ့ ကျောင်းစာသင်နှစ်က ဇွန်လ နောက်ဆုံးပတ်မှာကုန်ပြီး တစ်ပတ်ကြာတာနဲ့
04:36
when the school year ends the last week of June
97
276180
2456
နွေရာသီကျောင်းစတဲ့အခါ ကျောင်းအုပ်တွေကို ထိရောက်တဲ့
04:38
and then summer school starts just one week later?
98
278660
2360
နွေရာသီ အစီအစဉ် စီမံဖို့ ဘယ်လိုမျှော်လင့်နိုင်လဲ။
04:41
There just isn't enough time to find the right people,
99
281780
2576
လူမှန်တွေကိုရှာဖို့၊ ထောက်ပံ့ရေးတွေဖြေရှင်းဖို့နဲ့
04:44
sort out the logistics,
100
284380
1256
ကလေးတွေ၊ ဆရာတွေကို
04:45
and design an engaging curriculum that excites kids and teachers.
101
285660
4200
စိတ်လှုပ်ရှားစေကာ ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့သင်ရိုး ညွှန်တမ်းတွေထုတ်ဖို့ အချိန်မလောက်ဘူး။
04:51
But what if we created a program over the summer
102
291580
3976
ဒါပေမဲ့ ဆန္ဒပြင်းပြတဲ့ ပညာပေးသူတွေ ဖွံ့ဖြိုးဖို့ ဆရာတွေကို
04:55
that empowered teachers as teaching coaches
103
295580
3696
သင်ကြားရေးနည်းပြတွေအဖြစ် အခွင့်ပေးတဲ့ အစီအစဉ်တွေ
04:59
to develop aspiring educators?
104
299300
2000
နွေရာသီအတွင်းမှာ ဖန်တီးမယ်ဆိုရင်ရော။
05:02
What if we empowered college-educated role models
105
302540
2736
ကလေးတွေရဲ့ ကောလိပ်ရည်မှန်းချက်တွေ ပြီးမြောက်အောင်ကူဖို့
05:05
as teaching fellows
106
305300
1280
ကောလိပ်ပညာတတ် စံတွေကို
05:07
to help kids realize their college ambitions?
107
307380
2536
သင်ကြားရေး အဖွဲ့သားတွေအဖြစ် အခွင့်ပေးလိုက်ရင်ရော။
05:09
What if empowered high-achieving kids
108
309940
2256
အောင်မြင်မှု မြင့်မားတဲ့ ကလေးတွေကို
05:12
as mentors to tutor their younger peers
109
312220
3416
သင်ကြားပေးသူတွေအဖြစ် သူတို့ရဲ့ ငယ်ရွယ်တဲ့ အဖော်တွေကို သင်ပြဖို့
05:15
and inspire them to invest in their education?
110
315660
2320
သူတို့ ပညာရေးမှာ မြှပ်နှံဖို့ စေဆော်စေ ရင်ရော။
05:19
What if we empowered all kids as scholars,
111
319460
3736
ကလေးအားလုံးကို ပညာရှင်တွေအဖြစ် အခွင့်ပေးပြီး
05:23
asked them what colleges they were going to,
112
323220
3216
သူတို့ ဘယ်ကောလိပ်ကို သွားမယ်ဆိုတာမေး၊
05:26
designed a summer school they want to attend
113
326460
2960
နွေရာသီ သင်ယူခြင်း ဆုံးရှုံးမှာကို လုံးဝ ဖယ်ရှားဖို့
05:30
to completely eliminate the summer learning loss
114
330220
2536
သူတို့တက်ချင်တဲ့ နွေရာသီကျောင်းကို ပုံစံထုတ်ခိုင်းပြီး
05:32
and close two-thirds of the achievement gap?
115
332780
2200
အောင်မြင်မှု ကွာဟချက် သုံးပုံနှစ်ပုံ ပိတ်ရင်ရော
05:37
By this summer, my team will have served over 4,000 low-income children,
116
337100
4616
ဒီနှစ်နွေရာသီမတိုင်ခင် ကျွန်တော့အသင်းဟာ ဝင်ငွေနိမ့်တဲ့ ကလေး ၄၀၀၀ ကျော်ကို ကူညီ၊
05:41
trained over 300 aspiring teachers
117
341740
2936
ဆန္ဒပြင်းတဲ့ ဆရာ ၃၀၀ ကျော်ကို သင်တန်းပေးကာ
05:44
and created more than 1,000 seasonal jobs
118
344700
2296
New York City ရဲ့အနွမ်းပါးဆုံး ရပ်ကွက်တွေမှေ
05:47
across some of New York City's most disadvantaged neighborhoods.
119
347020
3040
ရာသီအလိုက် အလုပ် ၁၀၀၀ ကျော်ကို ဖန်တီးခဲ့ပြီးဖြစ်လိမ့်မယ်။
05:50
(Applause)
120
350820
3800
(လက်ခုပ်သံများ)
05:56
And our kids are succeeding.
121
356660
2336
ကျွန်တော်တို့ကလေးတွေ အောင်မြင်နေပါတယ်။
05:59
Two years of independent evaluations
122
359020
1976
သီးခြား ချင့်တွက်မှုတွေရဲ့ နှစ်နှစ်တာက
06:01
tell us that our kids eliminate the summer learning loss
123
361020
2936
ကလေးတွေကို နွေရာသီ သင်ယူခြင်း ဆုံးရှုံးမှုကို ဖယ်ပြီး
06:03
and make growth of one month in math
124
363980
2176
သင်္ချာမှာ တစ်လ၊ ဖတ်စာမှာ နှစ်လတိုးအောင်
06:06
and two months in reading.
125
366180
1240
လုပ်ဖို့ပြောပါတယ်။​
06:08
So instead of returning to school in the fall three months behind,
126
368020
3496
ဒီတော့ ဆောင်းဦး သုံးလနောက်ကျပြီး ကျောင်းကို ပြန်မယ့်အစား
06:11
they now go back four months ahead in math
127
371540
2640
အခုသူတို့ဟာ လေးလကြိုပြီး သင်္ချာ၊ ငါးလကြိုပြီး
06:15
and five months ahead in reading.
128
375380
2056
ဖတ်စာနဲ့ ပြန်သွားပါတယ်။
06:17
(Applause)
129
377460
3400
(လက်ခုပ်သံများ)
06:24
Ten years ago, if you would have told me
130
384580
1936
လွန်တဲ့ဆယ်နှစ်က ကျွန်တော့ကို ပြောခဲ့ရင်
06:26
that I'd graduate in the top 10 percent of my class from an Ivy League institution
131
386540
4176
ကျွန်တော်ဟာ Ivy League တက္ကသိုလ်တစ်ခုကနေ အတန်းရဲ့ ထိပ်တန်း ၁၀ % မှာ ဘွဲ့ရကာ
06:30
and have an opportunity to make a dent on our public education system
132
390740
3976
ပြက္ခဒိန်နှစ်ရဲ့ နှစ်လကို ကိုင်တွယ်ရင်းကပဲ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အများပိုင်ကျောင်း
06:34
just by tackling two months of the calendar year,
133
394740
3040
ပညာရေး စနစ်မှာ အရာထင်တာလုပ်ဖို့ အခွင့်တစ်ခုရလိမ့်မယ်။
06:38
I would have said,
134
398500
1736
ကျွန်တော် ပြောခဲ့လိမ့်မှာက
06:40
"Nah. No way."
135
400260
2120
"ဟာ၊ မဖြစ်နိုင်တာ"
06:43
What's even more exciting
136
403540
1496
ပိုတောင် စိတ်လှုပ်ရှားစရာက
06:45
is that if we can prevent five months of lost time
137
405060
3176
ဆုံးရှုံးတဲ့ ငါးလကို နှစ်လတည်းနဲ့ ပြန်ပုံစံထုတ်ကာ တားဆီးနိုင်ရင်
06:48
just by redesigning two months,
138
408260
1960
ကျန်တဲ့ ပြက္ခဒိန်နှစ်ကို ကိုင်တွယ်ရင်းက
06:51
imagine the possibilities that we can unlock
139
411300
2656
ကျွန်တော်တို့ ဖွင့်ပေးနိုင်တဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေတွေကို
06:53
by tackling the rest of the calendar year.
140
413980
2560
စိတ်ကူးကြည့်လိုက်ပါ။
06:57
Thank you.
141
417980
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:59
(Applause)
142
419220
4661
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7