A summer school kids actually want to attend | Karim Abouelnaga

88,881 views ・ 2017-05-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bianca Lazar Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
Getting a college education
0
13100
2021
O diplomă de facultate
00:15
is a 20-year investment.
1
15145
2155
este o investiţie de 20 de ani.
00:18
When you're growing up poor,
2
18220
1655
Dacă te naşti sărac,
00:19
you're not accustomed to thinking that far ahead.
3
19900
2936
nu ești obișnuit să te gândești la viitorul îndepărtat.
00:22
Instead, you're thinking about where you're going to get your next meal
4
22860
3336
Te gândeşti de unde va veni următoarea masă
00:26
and how your family is going to pay rent that month.
5
26220
2856
şi cum o să plătească ai tăi chiria în acea lună.
00:29
Besides, my parents and my friends' parents
6
29100
3136
În plus, părinţii mei şi ai prietenilor mei
00:32
seemed to be doing just fine driving taxis and working as janitors.
7
32260
3640
erau bucuroşi ca taximetrişti şi paznici.
00:36
It wasn't until I was a teenager
8
36740
1896
Numai când am devenit adolescent,
00:38
when I realized I didn't want to do those things.
9
38660
2480
mi-am dat seama că nu vreau aşa ceva.
00:41
By then, I was two-thirds of the way through my education,
10
41940
3616
Atunci, eram aproape gata cu şcoala
00:45
and it was almost too late to turn things around.
11
45580
2320
şi era prea târziu să schimb lucrurile.
00:49
When you grow up poor, you want to be rich.
12
49500
2320
Când te naşti sărac, vrei să fii bogat.
00:52
I was no different.
13
52620
1200
Nu am fost o excepție.
00:54
I'm the second-oldest of seven,
14
54420
1736
Sunt al doilea copil dintre cei şapte,
00:56
and was raised by a single mother on government aid
15
56180
2416
iar mama ne-a crescut singură din ajutorul de stat
00:58
in Queens, New York.
16
58620
1200
în Queens, New York.
01:00
By virtue of growing up low-income,
17
60540
1936
Din cauza venitului mic, eu, frații și surorile mele
01:02
my siblings and I went to some of New York City's
18
62500
2336
am fost la unele dintre cele mai sărace școli publice din New York.
01:04
most struggling public schools.
19
64860
1520
01:07
I had over 60 absences when I was in seventh grade,
20
67020
3200
Am avut peste 60 de absenţe în clasa a şaptea
01:11
because I didn't feel like going to class.
21
71100
2000
pentru că nu voiam să mă duc la şcoală.
01:13
My high school had a 55 percent graduation rate,
22
73700
3056
Liceul meu avea o promovabilitate de 55%
01:16
and even worse,
23
76779
1297
şi mai grav,
01:18
only 20 percent of the kids graduating
24
78100
2296
numai 20% din absolvenţi
01:20
were college-ready.
25
80420
1200
erau pregătiți pentru facultate.
01:22
When I actually did make it to college,
26
82780
2136
Când am ajuns la facultate,
01:24
I told my friend Brennan
27
84940
1416
i-am spus prietenului meu, Brennan,
01:26
how our teachers would always ask us to raise our hands
28
86380
3696
cum profesorii ne rugau să ne ridicăm mâinile
01:30
if we were going to college.
29
90100
2000
dacă voiam să mergem la facultate.
01:33
I was taken aback when Brennan said,
30
93220
1736
Am fost surprins când Brennan a spus: „Karim, nimeni nu m-a întrebat aşa ceva."
01:34
"Karim, I've never been asked that question before."
31
94980
2680
01:38
It was always, "What college are you going to?"
32
98540
2976
Am fost întrebat doar: „La ce facultate mergi?”
01:41
Just the way that question is phrased
33
101540
1936
Felul în care a fost pusă întrebarea
01:43
made it unacceptable for him not to have gone to college.
34
103500
2760
a făcut inacceptabilă ideea de a nu se duce la facultate.
01:47
Nowadays I get asked a different question.
35
107780
2040
Acum sunt întrebat altceva: „Cum ai reuşit?"
01:50
"How were you able to make it out?"
36
110500
2280
01:53
For years I said I was lucky,
37
113580
2360
Mulţi ani am spus că sunt norocos,
01:57
but it's not just luck.
38
117140
1200
dar nu e doar atât.
01:59
When my older brother and I graduated from high school
39
119100
2576
Când eu şi fratele meu am terminat liceul
02:01
at the very same time
40
121700
1256
în acelaşi an,
02:02
and he later dropped out of a two-year college,
41
122980
2216
mai târziu, el a renunţat la o facultate de doi ani.
02:05
I wanted to understand why he dropped out
42
125220
2456
Am vrut să înţeleg de ce el a renunţat
02:07
and I kept studying.
43
127700
1200
şi de ce eu am continuat.
02:10
It wasn't until I got to Cornell as a Presidential Research Scholar
44
130060
3376
Ajuns la Universitatea Cornell ca cercetător cu bursă prezidențială,
02:13
that I started to learn about the very real educational consequences
45
133460
3736
am realizat care au fost consecinţele asupra educaţiei,
02:17
of being raised by a single mother on government aid
46
137220
2775
fiind crescut de o mamă singură din bani publici
02:20
and attending the schools that I did.
47
140019
1801
şi studiind la anumite şcoli.
02:22
That's when my older brother's trajectory began to make complete sense to me.
48
142739
3841
Atunci, drumul ales de fratele meu avea sens.
02:28
I also learned that our most admirable education reformers,
49
148100
3376
Am învăţat că cei mai admirați reformatori educaționali
02:31
people like Arne Duncan, the former US Secretary of Education,
50
151500
3656
precum Arne Duncan, fostul secretar al educaţiei în S.U.A.
02:35
or Wendy Kopp, the founder of Teach For America,
51
155180
2696
sau Wendy Kopp, fondatoarea „Teach for America",
02:37
had never attended an inner city public school like I had.
52
157900
2800
nu au studiat la şcoli publice așa cum am făcut eu.
02:41
So much of our education reform is driven by a sympathetic approach,
53
161340
3816
O mare parte din reforma educaţională are la bază o abordare compătimitoare,
în care oamenii spun:
02:45
where people are saying,
54
165180
1256
02:46
"Let's go and help these poor inner city kids,
55
166460
3016
„Hai să-i ajutăm pe copiii din cartierele sărace,
02:49
or these poor black and Latino kids,"
56
169500
2000
sau copiii de culoare sau copiii latino".
02:52
instead of an empathetic approach,
57
172140
2376
în locul unei abordări empatice,
02:54
where someone like me, who had grown up in this environment, could say,
58
174540
3416
unde cineva care a crescut în același mediu ar spune:
02:57
"I know the adversities that you're facing
59
177980
2216
„Știu cu ce te confrunți
03:00
and I want to help you overcome them."
60
180220
1840
şi vreau să te ajut să depășești situația."
03:03
Today when I get questions about how I made it out,
61
183380
2696
Când sunt întrebat cum am reuşit,
03:06
I share that one of the biggest reasons
62
186100
2496
spun că motivul principal
03:08
is that I wasn't ashamed to ask for help.
63
188620
2080
a fost curajul de a cere ajutor.
03:11
In a typical middle class or affluent household,
64
191660
2616
În cazul unei familii de clasă mijlocie sau bogate,
03:14
if a kid is struggling,
65
194300
1776
dacă un copil întâmpină dificultăți,
03:16
there's a good chance that a parent or a teacher will come to their rescue
66
196100
3936
sunt şanse ca un părinte sau profesor să ofere ajutor
03:20
even if they don't ask for help.
67
200060
1936
chiar şi nesolicitat.
03:22
However, if that same kid is growing up poor
68
202020
2136
Totuşi, dacă un copil s-a născut sărac
03:24
and doesn't ask for help,
69
204180
1240
şi nu cere ajutor,
03:26
there's a good chance that no one will help them.
70
206060
2320
de cele mai multe ori nu este ajutat.
03:28
There are virtually no social safety nets available.
71
208700
3000
Practic, nu există protecţie socială.
03:32
So seven years ago,
72
212980
1376
Aşa că acum șapte ani
03:34
I started to reform our public education system
73
214380
2816
am început să schimb sistemul educaţional
03:37
shaped by my firsthand perspective.
74
217220
2320
prin prisma perspectivei mele personale.
03:40
And I started with summer school.
75
220780
1572
Şi am început cu şcoala de vară.
03:43
Research tells us that two-thirds of the achievement gap,
76
223780
3336
Studiile spun că două treimi din decalajele de performanță,
03:47
which is the disparity in educational attainment
77
227140
2336
adică diferențele de reușită școlară
03:49
between rich kids and poor kids
78
229500
2176
dintre copiii bogaţi şi cei săraci
03:51
or black kids and white kids,
79
231700
2136
sau dintre copiii de culoare sau cei albi
03:53
could be directly attributed to the summer learning loss.
80
233860
2680
s-ar putea datora pierderii de cunoștințe din vară.
03:57
In low-income neighborhoods, kids forget almost three months
81
237460
2816
În cartierele sărace, copiii uită aproape trei luni
04:00
of what they learned during the school year
82
240300
2056
din ce au învăţat un an întreg
04:02
over the summer.
83
242380
1336
în timpul verii.
04:03
They return to school in the fall,
84
243740
1616
Se întorc la şcoală în toamnă,
04:05
and their teachers spend another two months
85
245380
2056
profesorii reiau materia pentru două luni
04:07
reteaching them old material.
86
247460
1416
şi predau lucruri ştiute deja.
04:08
That's five months.
87
248900
1496
Asta înseamnă cinci luni.
04:10
The school year in the United States is only 10 months.
88
250420
2616
Anul școalar durează zece luni în S.U.A.
04:13
If kids lose five months of learning every single year,
89
253060
2616
Copiii pierd cinci luni în fiecare an.
04:15
that's half of their education.
90
255700
1480
În total jumătate din educaţie.
04:17
Half.
91
257940
1200
Jumătate.
04:19
If kids were in school over the summer, then they couldn't regress,
92
259900
3160
Dacă ar urma o şcoală de vară, nu ar regresa,
04:23
but traditional summer school is poorly designed.
93
263820
2320
dar școlile de vară tradiționale nu sunt concepute cum trebuie.
04:26
For kids it feels like punishment,
94
266740
2056
Copiii văd asta ca pe o pedeapsă,
04:28
and for teachers it feels like babysitting.
95
268820
2040
iar profesorii se consideră bone.
04:32
But how can we expect principals to execute an effective summer program
96
272140
4016
Cum poate avea loc un program de vară eficient
04:36
when the school year ends the last week of June
97
276180
2456
când şcoala se termină în ultima săptămână din iunie,
04:38
and then summer school starts just one week later?
98
278660
2360
iar şcoala de vară începe exact peste o săptămână?
04:41
There just isn't enough time to find the right people,
99
281780
2576
Nu există timp suficient pentru a găsi oamenii potriviţi,
04:44
sort out the logistics,
100
284380
1256
pentru a aranja totul
04:45
and design an engaging curriculum that excites kids and teachers.
101
285660
4200
şi pentru a crea un program interesant pentru copii și profesori.
04:51
But what if we created a program over the summer
102
291580
3976
Ce s-ar întâmpla dacă am crea un program de vară
04:55
that empowered teachers as teaching coaches
103
295580
3696
care să-i transforme pe profesori în mentori
04:59
to develop aspiring educators?
104
299300
2000
care să dezvolte abilitățile viitorilor dascăli?
05:02
What if we empowered college-educated role models
105
302540
2736
Ce-ar fi dacă am ajuta modele de urmat, cu studii superioare,
05:05
as teaching fellows
106
305300
1280
să devină asistenţi preparatori
05:07
to help kids realize their college ambitions?
107
307380
2536
pentru a ajuta copiii să-și realizeze aspirațiile academice?
05:09
What if empowered high-achieving kids
108
309940
2256
Ce-ar fi dacă am ajuta nişte copii cu rezultate bune
05:12
as mentors to tutor their younger peers
109
312220
3416
să devină mentori și să-și ajute prietenii mai mici,
05:15
and inspire them to invest in their education?
110
315660
2320
să-i inspire ca să investească în educaţie?
05:19
What if we empowered all kids as scholars,
111
319460
3736
Ce-ar fi dacă am transforma copiii în intelectuali,
05:23
asked them what colleges they were going to,
112
323220
3216
dacă i-am întreba unde vor să meargă la facultate,
05:26
designed a summer school they want to attend
113
326460
2960
dacă am crea o şcoală de vară la care vor să meargă
05:30
to completely eliminate the summer learning loss
114
330220
2536
pentru a elimina complet pierderile de cunoștințe din vară
05:32
and close two-thirds of the achievement gap?
115
332780
2200
şi a elimina decalajul de performanță?
05:37
By this summer, my team will have served over 4,000 low-income children,
116
337100
4616
La sfârşitul verii, echipa mea a ajutat peste 4.000 de copii săraci,
05:41
trained over 300 aspiring teachers
117
341740
2936
a antrenat peste 300 de viitori profesori
05:44
and created more than 1,000 seasonal jobs
118
344700
2296
şi a creat mai mult de 1000 de joburi de sezon
05:47
across some of New York City's most disadvantaged neighborhoods.
119
347020
3040
pentru cele mai dezavantajate cartiere din New York.
05:50
(Applause)
120
350820
3800
(Aplauze)
05:56
And our kids are succeeding.
121
356660
2336
Copiii noştri reuşesc.
05:59
Two years of independent evaluations
122
359020
1976
Doi ani de evaluări independente
06:01
tell us that our kids eliminate the summer learning loss
123
361020
2936
ne spun că cei mici elimină pierderile de cunoștințe din vară
06:03
and make growth of one month in math
124
363980
2176
şi sunt înainte cu o lună la matematică
06:06
and two months in reading.
125
366180
1240
şi două luni la citit.
06:08
So instead of returning to school in the fall three months behind,
126
368020
3496
Aşa că în loc să piardă trei luni de şcoală,
06:11
they now go back four months ahead in math
127
371540
2640
ei sunt cu patru luni în avans la matematică
06:15
and five months ahead in reading.
128
375380
2056
şi cinci luni la citit.
06:17
(Applause)
129
377460
3400
(Aplauze)
06:24
Ten years ago, if you would have told me
130
384580
1936
Dacă acum zece ani mi-aţi fi spus
06:26
that I'd graduate in the top 10 percent of my class from an Ivy League institution
131
386540
4176
că aş absolvi în topul 10% din clasă în cadrul unei instituții Ivy League
06:30
and have an opportunity to make a dent on our public education system
132
390740
3976
şi că aş avea oportunitatea de a schimba sistemul educaţional
06:34
just by tackling two months of the calendar year,
133
394740
3040
doar reinventând două luni din calendar,
06:38
I would have said,
134
398500
1736
aş fi spus: „Nu. Nu e posibil."
06:40
"Nah. No way."
135
400260
2120
06:43
What's even more exciting
136
403540
1496
Ce e şi mai incredibil
06:45
is that if we can prevent five months of lost time
137
405060
3176
este că putem preveni irosirea a cinci luni de zile
06:48
just by redesigning two months,
138
408260
1960
prin reinventarea celor două luni din vară.
06:51
imagine the possibilities that we can unlock
139
411300
2656
Gândiţi-vă ce putem face
06:53
by tackling the rest of the calendar year.
140
413980
2560
dacă ne confruntăm şi cu celelalte luni.
06:57
Thank you.
141
417980
1216
Vă mulţumesc.
06:59
(Applause)
142
419220
4661
( Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7