A summer school kids actually want to attend | Karim Abouelnaga

88,109 views ・ 2017-05-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
Getting a college education
0
13100
2021
الحصول على تعليم جامعي
00:15
is a 20-year investment.
1
15145
2155
هو استثمار لمدة 20 عامًا.
00:18
When you're growing up poor,
2
18220
1655
عندما تكبر فقيرًا،
00:19
you're not accustomed to thinking that far ahead.
3
19900
2936
لا تعتاد على التفكير على هذا المدى البعيد.
00:22
Instead, you're thinking about where you're going to get your next meal
4
22860
3336
بدلًا من ذلك تفكر كيف ستؤمّن وجبتك التالية
00:26
and how your family is going to pay rent that month.
5
26220
2856
وكيف ستدفع عائلتك إيجار هذا الشهر.
00:29
Besides, my parents and my friends' parents
6
29100
3136
إلى جانب ذلك، يقوم والداي وآباء أصدقائي
00:32
seemed to be doing just fine driving taxis and working as janitors.
7
32260
3640
بعمل جيد فيما يخصّ قيادة عربات الأجرة والعمل كبوابين.
00:36
It wasn't until I was a teenager
8
36740
1896
كان هذا إلى أن وصلت إلى مرحلة المراهقة
00:38
when I realized I didn't want to do those things.
9
38660
2480
عندها أدركت أنني لا أريد العمل في هذه المهن.
00:41
By then, I was two-thirds of the way through my education,
10
41940
3616
حينها كنت قد قطعت شوطًا طويلًا في مسيرة تعليمي،
00:45
and it was almost too late to turn things around.
11
45580
2320
وكان الوقت قد فات لإعادة الكرّة.
00:49
When you grow up poor, you want to be rich.
12
49500
2320
عندما تكبر فقيرًا تريد أن تصح غنيًا.
00:52
I was no different.
13
52620
1200
لم أكن مختلفًا.
00:54
I'm the second-oldest of seven,
14
54420
1736
أنا الثاني من بين سبعة أخوة،
00:56
and was raised by a single mother on government aid
15
56180
2416
ربتني أمي بمفردها بمعونة حكومية
00:58
in Queens, New York.
16
58620
1200
في مدينة كوينز، نيويورك.
01:00
By virtue of growing up low-income,
17
60540
1936
بفضل نشأتي على الدخل المحدود،
01:02
my siblings and I went to some of New York City's
18
62500
2336
ذهبت مع إخوتي إلى مدارس نيويورك العامة
01:04
most struggling public schools.
19
64860
1520
الأكثر تنافساً بين طلابها.
01:07
I had over 60 absences when I was in seventh grade,
20
67020
3200
تخطت مرات غيابي 60 مرة عندما كنت في الصف السابع،
01:11
because I didn't feel like going to class.
21
71100
2000
لأني لم أرد الذهاب إلى الفصل.
01:13
My high school had a 55 percent graduation rate,
22
73700
3056
حصلت في المدرسة الثانوية على 55 بالمئة من معدل التخرج،
01:16
and even worse,
23
76779
1297
بل أسوأ من ذلك،
01:18
only 20 percent of the kids graduating
24
78100
2296
20% فقط من الأطفال المتخرّجين
01:20
were college-ready.
25
80420
1200
كانوا مستعدّين للجامعة.
01:22
When I actually did make it to college,
26
82780
2136
عندما دخلت الجامعة بالفعل،
01:24
I told my friend Brennan
27
84940
1416
أخبرت صديقي برينان
01:26
how our teachers would always ask us to raise our hands
28
86380
3696
كيف كان يطلب منا المعلمون رفع أيدينا
01:30
if we were going to college.
29
90100
2000
إذا كنا سنذهب إلى الجامعة.
01:33
I was taken aback when Brennan said,
30
93220
1736
شعرت بالدهشة عندما قال،
01:34
"Karim, I've never been asked that question before."
31
94980
2680
"لم يسألني أحد هذا السؤال من قبل يا كريم."
01:38
It was always, "What college are you going to?"
32
98540
2976
كان السؤال دائمًا: "ما هي الجامعة التي ستذهب إليها؟"
01:41
Just the way that question is phrased
33
101540
1936
طريقة صياغة هذا السؤال
01:43
made it unacceptable for him not to have gone to college.
34
103500
2760
جعلت من غير المقبول بالنسبة له ألا يذهب إلى الجامعة.
01:47
Nowadays I get asked a different question.
35
107780
2040
يسألني البعض اليوم سؤالًا مختلفًا.
01:50
"How were you able to make it out?"
36
110500
2280
"كيف استطعت فعل هذا؟"
01:53
For years I said I was lucky,
37
113580
2360
رددّت لعدة سنوات أني كنت محظوظًا،
01:57
but it's not just luck.
38
117140
1200
لكن ليس الحظ فقط.
01:59
When my older brother and I graduated from high school
39
119100
2576
عندما تخرجت أنا وأخي من المدرسة الثانوية
02:01
at the very same time
40
121700
1256
في نفس الوقت بالضبط
02:02
and he later dropped out of a two-year college,
41
122980
2216
لكنه بعد ذلك ترك الدراسة في جامعة بعد سنتين،
02:05
I wanted to understand why he dropped out
42
125220
2456
أردت أن أفهم لمَ ترك الجامعة
02:07
and I kept studying.
43
127700
1200
وواصلت أنا بالدراسة.
02:10
It wasn't until I got to Cornell as a Presidential Research Scholar
44
130060
3376
إلى أن دخلت جامعة كورنيل بصفتي عالم بحث رئاسي
02:13
that I started to learn about the very real educational consequences
45
133460
3736
حيث بدأت تعلم التبعات الحقيقية للتعليم
02:17
of being raised by a single mother on government aid
46
137220
2775
بداية من تربية أمي بمفردها لي بفضل معونة حكومية
02:20
and attending the schools that I did.
47
140019
1801
والذهاب للمدارس التي ذكرتها.
02:22
That's when my older brother's trajectory began to make complete sense to me.
48
142739
3841
عندها بدأ مسار أخي الأكبر يبدو منطقيًا بالكامل لي.
02:28
I also learned that our most admirable education reformers,
49
148100
3376
عرفت أيضاً أن أكثر الأشخاص المصلحين في مجال التعليم،
02:31
people like Arne Duncan, the former US Secretary of Education,
50
151500
3656
أشخاص مثل آرني دنكان، وزير التربية والتعليم السابق،
02:35
or Wendy Kopp, the founder of Teach For America,
51
155180
2696
أو ويندي كوب، مؤسسة "تعليم لأجل أمريكا"،
02:37
had never attended an inner city public school like I had.
52
157900
2800
لم يذهب لأي مدرسة عامة بداخل المدينة مثلما فعلتُ.
02:41
So much of our education reform is driven by a sympathetic approach,
53
161340
3816
لذا أكثر الطرق إصلاحاً للتعليم تأتي من خلال منهج تعاطفي،
02:45
where people are saying,
54
165180
1256
حيث يقول الناس،
02:46
"Let's go and help these poor inner city kids,
55
166460
3016
"دعونا نساعد هؤلاء الأطفال الفقراء في داخل المدينة،
02:49
or these poor black and Latino kids,"
56
169500
2000
أو هؤلاء الأطفال السود أو اللاتينيين،"
02:52
instead of an empathetic approach,
57
172140
2376
بدلاً من المنهج غير التعاطفي،
02:54
where someone like me, who had grown up in this environment, could say,
58
174540
3416
حيث يقول شخص مثلي تربى في ظل هذه البيئة،
02:57
"I know the adversities that you're facing
59
177980
2216
"أعرف المحن التي تواجهونها
03:00
and I want to help you overcome them."
60
180220
1840
وأريد مساعدتكم في التغلب عليها."
03:03
Today when I get questions about how I made it out,
61
183380
2696
اليوم عندما يسألونني عن طريقة قيامي بذلك،
03:06
I share that one of the biggest reasons
62
186100
2496
أخبرهم أحد أهم الأسباب
03:08
is that I wasn't ashamed to ask for help.
63
188620
2080
هو أني لم أشعر بالحرج من طلب المساعدة.
03:11
In a typical middle class or affluent household,
64
191660
2616
في طبقة وسطى أو أسرة نموذجية
03:14
if a kid is struggling,
65
194300
1776
إذا وُجد طفل يعاني،
03:16
there's a good chance that a parent or a teacher will come to their rescue
66
196100
3936
يكون هناك فرصة جيدة في أن يقوم أب أو مدرس بإنقاذه
03:20
even if they don't ask for help.
67
200060
1936
حتى لو لم يطلب المساعدة.
03:22
However, if that same kid is growing up poor
68
202020
2136
برغم ذلك، إذا نشأ نفس الطفل فقيرا
03:24
and doesn't ask for help,
69
204180
1240
ولم يطلب المساعدة،
03:26
there's a good chance that no one will help them.
70
206060
2320
هناك فرصة كبيرة ألا يساعده أحد.
03:28
There are virtually no social safety nets available.
71
208700
3000
لا يوجد عمليًا أي شبكات ضمان اجتماعي متاحة.
03:32
So seven years ago,
72
212980
1376
لذا منذ سبع سنوات،
03:34
I started to reform our public education system
73
214380
2816
بدأت في إصلاح نظامنا التعليمي العام
03:37
shaped by my firsthand perspective.
74
217220
2320
الذي تشكل بمنظوري المباشر.
03:40
And I started with summer school.
75
220780
1572
وبدأت بمدرسة صيفية.
03:43
Research tells us that two-thirds of the achievement gap,
76
223780
3336
أظهر بحث بأن ثلثي الفجوة الموجودة في الإنجازات
03:47
which is the disparity in educational attainment
77
227140
2336
تتمثّل في التفاوت في التحصيل العلمي
03:49
between rich kids and poor kids
78
229500
2176
بين الأطفال الأغنياء والأطفال الفقراء
03:51
or black kids and white kids,
79
231700
2136
أو الأطفال السود والأطفال البيض،
03:53
could be directly attributed to the summer learning loss.
80
233860
2680
يمكن أن يرتبط مباشرة بغياب فرصة التعلم خلال الصيف.
03:57
In low-income neighborhoods, kids forget almost three months
81
237460
2816
وفي الأحياء المنخفضة الدخل، ينسى الأطفال كل ما درسوه
04:00
of what they learned during the school year
82
240300
2056
من السنة الدراسيّة خلال ثلاثة أشهر
04:02
over the summer.
83
242380
1336
خلال الصيف.
04:03
They return to school in the fall,
84
243740
1616
يعودون إلى المدرسة في الخريف،
04:05
and their teachers spend another two months
85
245380
2056
ويمضي المعلمون حوالي شهرين أخرين
04:07
reteaching them old material.
86
247460
1416
لتذكيرهم بما تعلّموه سابقاً.
04:08
That's five months.
87
248900
1496
إنها 5 أشهر.
04:10
The school year in the United States is only 10 months.
88
250420
2616
يمتد العام الدراسي على 10 أشهر في الولايات المتّحدة.
04:13
If kids lose five months of learning every single year,
89
253060
2616
إذ يخسر التلاميذ كل سنة 5 أشهر من التعلّم،
04:15
that's half of their education.
90
255700
1480
ما يعادل نصف تعليمهم.
04:17
Half.
91
257940
1200
النصف.
04:19
If kids were in school over the summer, then they couldn't regress,
92
259900
3160
إذا كان الأطفال في المدرسة خلال الصيف، فإنهم لن يتراجعوا،
04:23
but traditional summer school is poorly designed.
93
263820
2320
ولكن المدرسة الصيفية التقليدية ضعيفة التصميم.
04:26
For kids it feels like punishment,
94
266740
2056
يبدو الأمر مثل العقاب بالنسبة للأطفال،
04:28
and for teachers it feels like babysitting.
95
268820
2040
وكمجالسة الأطفال بالنسبة للمعلّمين.
04:32
But how can we expect principals to execute an effective summer program
96
272140
4016
ولكن كيف يمكننا أن نتوقع من مديري المدارس تنفيذ برنامج صيفي فعال
04:36
when the school year ends the last week of June
97
276180
2456
عندما ينتهي العام الدراسي في الأسبوع الأخير من يونيو
04:38
and then summer school starts just one week later?
98
278660
2360
ثم تبدأ المدرسة الصيفية بعد أسبوع واحد فقط؟
04:41
There just isn't enough time to find the right people,
99
281780
2576
لا يوجد ما يكفي من الوقت للعثور على الأشخاص المناسبين،
04:44
sort out the logistics,
100
284380
1256
ترتيب الخدمات اللوجستية،
04:45
and design an engaging curriculum that excites kids and teachers.
101
285660
4200
وتصميم منهج دراسي جذاب يحفّزالأطفال والمعلمين.
04:51
But what if we created a program over the summer
102
291580
3976
ولكن ماذا لو أنشأنا برنامجاً خلال الصيف
04:55
that empowered teachers as teaching coaches
103
295580
3696
يُعزّز المعلمين كما المدربين
04:59
to develop aspiring educators?
104
299300
2000
لتطوير مربين طموحين؟
05:02
What if we empowered college-educated role models
105
302540
2736
ماذا لو تمكننا من تعزيز نموذج تعليمي جامعي
05:05
as teaching fellows
106
305300
1280
كزملاء في التدريس
05:07
to help kids realize their college ambitions?
107
307380
2536
لمساعدة الأطفال على تحقيق طموحاتهم الجامعيّة؟
05:09
What if empowered high-achieving kids
108
309940
2256
ماذا لو قمنا بدعم الأطفال ذو الأداء العالي
05:12
as mentors to tutor their younger peers
109
312220
3416
ليكونوا موجهين بهدف تعليم أقرانهم الأصغر سناً
05:15
and inspire them to invest in their education?
110
315660
2320
وإلهامهم للاستثمار في تعليمهم؟
05:19
What if we empowered all kids as scholars,
111
319460
3736
ماذا لو قمنا بدعم جميع الأطفال كطلاب،
05:23
asked them what colleges they were going to,
112
323220
3216
وسألناهم عن الجامعات التي يريدون ارتيادها،
05:26
designed a summer school they want to attend
113
326460
2960
نقوم بتصميم مدرسة صيفية يريدون الذهاب إليها
05:30
to completely eliminate the summer learning loss
114
330220
2536
للقضاء تماماً عن مشكل فقدان التعلم الصيفي
05:32
and close two-thirds of the achievement gap?
115
332780
2200
وغلق ثلثي الفجوة الموجودة في الإنجاز؟
05:37
By this summer, my team will have served over 4,000 low-income children,
116
337100
4616
بحلول هذا الصيف، سيكون فريقي قد قدّم خدمة لأكثر من 4000 طفل من ذوي الدخل المحدود،
05:41
trained over 300 aspiring teachers
117
341740
2936
قام بتدريب أكثر من 300 معلم طموح
05:44
and created more than 1,000 seasonal jobs
118
344700
2296
وخلق أكثر من 1000 وظيفة موسمية
05:47
across some of New York City's most disadvantaged neighborhoods.
119
347020
3040
داخل بعض الأحياء الأكثر حرماناً في مدينة نيويورك.
05:50
(Applause)
120
350820
3800
(تصفيق)
05:56
And our kids are succeeding.
121
356660
2336
يتفوّق أطفالنا.
05:59
Two years of independent evaluations
122
359020
1976
أطلعتنا التقييمات المستقلة طيلة سنتين أن
06:01
tell us that our kids eliminate the summer learning loss
123
361020
2936
أطفالنا يتخلّصون من غياب فقدان التعلم الصيفي
06:03
and make growth of one month in math
124
363980
2176
ويعملون على تطوير أنفسهم في الرياضيات لمدة شهر
06:06
and two months in reading.
125
366180
1240
و شهرين في القراءة.
06:08
So instead of returning to school in the fall three months behind,
126
368020
3496
لذلك بدلاً من العودة إلى المدرسة في الخريف متأخّرين بثلاثة أشهر،
06:11
they now go back four months ahead in math
127
371540
2640
يعودون الآن متقدّمين في الرياضيات بأربعة أشهر
06:15
and five months ahead in reading.
128
375380
2056
وخمسة أشهر في القراءة.
06:17
(Applause)
129
377460
3400
(تصفيق)
06:24
Ten years ago, if you would have told me
130
384580
1936
قبل عشر سنوات، إذا أخبرتني
06:26
that I'd graduate in the top 10 percent of my class from an Ivy League institution
131
386540
4176
أنني سأتخرّج من بين أعلى 10 في المئة من صفي من معهد رابطة اللبلاب
06:30
and have an opportunity to make a dent on our public education system
132
390740
3976
ويكون لديّ فرصة لإحداث تجويف في نظامنا التعليمي العام
06:34
just by tackling two months of the calendar year,
133
394740
3040
فقط من خلال معالجة مشكلة شهرين من السنة التقويمية،
06:38
I would have said,
134
398500
1736
سأجيب
06:40
"Nah. No way."
135
400260
2120
"لا، أبداً."
06:43
What's even more exciting
136
403540
1496
ما يعتبر أكثر إثارة
06:45
is that if we can prevent five months of lost time
137
405060
3176
هو أنه إذا تمكننا من منع ضياع خمسة أشهر
06:48
just by redesigning two months,
138
408260
1960
فقط من خلال إعادة تصميم شهرين،
06:51
imagine the possibilities that we can unlock
139
411300
2656
تخيلوا الاحتمالات التي يمكننا الحصول عليها.
06:53
by tackling the rest of the calendar year.
140
413980
2560
من خلال معالجة بقية السنة التقويمية.
06:57
Thank you.
141
417980
1216
شكراً لكم.
06:59
(Applause)
142
419220
4661
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7