아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 용관 고
검토: Gichung Lee
00:13
Getting a college education
0
13100
2021
대학 교육을 받는다는 것은
00:15
is a 20-year investment.
1
15145
2155
20년을 투자했다는 것을 말합니다.
00:18
When you're growing up poor,
2
18220
1655
가난한 환경에서 크는 사람은
00:19
you're not accustomed
to thinking that far ahead.
3
19900
2936
먼 미래를 생각하는 것이
익숙하지 않습니다.
00:22
Instead, you're thinking about
where you're going to get your next meal
4
22860
3336
대신에, 다음 끼니를 어떻게
해결할지를 생각하고
00:26
and how your family
is going to pay rent that month.
5
26220
2856
가족이 월세를 어떻게
마련할지를 걱정하죠.
00:29
Besides, my parents
and my friends' parents
6
29100
3136
반면에, 저의 부모님과
제 친구들의 부모님은
00:32
seemed to be doing just fine
driving taxis and working as janitors.
7
32260
3640
택시 운전이나 경비원 일을 하면서
잘 살고 있는 것처럼 보였습니다.
00:36
It wasn't until I was a teenager
8
36740
1896
청소년기가 되어서야
00:38
when I realized I didn't
want to do those things.
9
38660
2480
이런 가난한 삶에서
벗어나야겠다고 느꼈습니다.
00:41
By then, I was two-thirds of the way
through my education,
10
41940
3616
그러나 그때는 이미 정규 교육의
3분의 2가 지나버렸고
00:45
and it was almost too late
to turn things around.
11
45580
2320
되돌리기에는 거의 너무
늦은 시기이었습니다.
00:49
When you grow up poor,
you want to be rich.
12
49500
2320
가난하게 자란 사람은
부자가 되고 싶을 것입니다.
00:52
I was no different.
13
52620
1200
저도 마찬가지였죠.
00:54
I'm the second-oldest of seven,
14
54420
1736
저는 7형제 중에 둘째였고
00:56
and was raised by a single mother
on government aid
15
56180
2416
정부 지원금을 받으면서
홀어머니에게 길러졌습니다.
00:58
in Queens, New York.
16
58620
1200
뉴욕 주의 퀸즈에서 살았죠.
01:00
By virtue of growing up low-income,
17
60540
1936
저소득층에서 자란 덕분에
01:02
my siblings and I went
to some of New York City's
18
62500
2336
저의 형제들과 저는
01:04
most struggling public schools.
19
64860
1520
뉴욕에서 가장 문제 많은
공립학교를 다녔습니다.
01:07
I had over 60 absences
when I was in seventh grade,
20
67020
3200
저는 7학년 때 60번 넘게
결석했습니다.
01:11
because I didn't feel like going to class.
21
71100
2000
그냥 수업이 듣기 싫었어요.
01:13
My high school had
a 55 percent graduation rate,
22
73700
3056
제가 다닌 고등학교의 출석률은
55% 정도였습니다.
01:16
and even worse,
23
76779
1297
그리고 더 심각한 것은
01:18
only 20 percent of the kids graduating
24
78100
2296
졸업자들 중 오직 20%만
01:20
were college-ready.
25
80420
1200
대학에 간다는 것입니다.
01:22
When I actually did make it to college,
26
82780
2136
저는 결국 대학 입학에 성공했고
01:24
I told my friend Brennan
27
84940
1416
제 친구 브레넌에게
01:26
how our teachers would always ask us
to raise our hands
28
86380
3696
우리 선생님들은 학생들에게
대학교에 진학할 것인지
01:30
if we were going to college.
29
90100
2000
항상 물어봤다고 말했습니다.
01:33
I was taken aback when Brennan said,
30
93220
1736
전 브레넌의 대답을 듣고 깜짝 놀랐죠.
01:34
"Karim, I've never been asked
that question before."
31
94980
2680
"카림, 난 그런 질문을
받은 적이 없어."
01:38
It was always, "What college
are you going to?"
32
98540
2976
"넌 어느 대학을 갈거니?"라는
질문이 전부였다고 하더군요.
01:41
Just the way that question is phrased
33
101540
1936
그런 방식으로 질문했기 때문에
01:43
made it unacceptable for him
not to have gone to college.
34
103500
2760
대학을 가지 않으면 안되겠다고
생각하도록 만든 것이었습니다.
01:47
Nowadays I get asked a different question.
35
107780
2040
요즘 저는 다른 질문을 받습니다.
01:50
"How were you able to make it out?"
36
110500
2280
"당신은 어떻게 대학에
갈 수 있었나요?"라고요.
01:53
For years I said I was lucky,
37
113580
2360
몇 년 동안은 운이 좋았다고 대답했죠.
01:57
but it's not just luck.
38
117140
1200
그런데 운 때문만은 아니었습니다.
01:59
When my older brother and I
graduated from high school
39
119100
2576
저와 제 형은 거의 같은 시기에
고등학교를 졸업했고
02:01
at the very same time
40
121700
1256
02:02
and he later dropped out
of a two-year college,
41
122980
2216
나중에 형은 2년제 대학교를
자퇴했습니다.
02:05
I wanted to understand why he dropped out
42
125220
2456
저는 형이 왜 자퇴를 했는지
이해할 수가 없었고
02:07
and I kept studying.
43
127700
1200
제 학업을 이어갔죠.
02:10
It wasn't until I got to Cornell
as a Presidential Research Scholar
44
130060
3376
제가 특별연구생으로
코넬 대학에 진학했을 때
02:13
that I started to learn about
the very real educational consequences
45
133460
3736
비로소 정부의 지원 아래
홀어머니에게 길러지며
02:17
of being raised by a single mother
on government aid
46
137220
2775
학교를 다닌 것의 진정한
교육적 결과에 대해 알게 되었습니다.
02:20
and attending the schools that I did.
47
140019
1801
02:22
That's when my older brother's trajectory
began to make complete sense to me.
48
142739
3841
그때 제 형의 궤적이 완벽하게
이해되기 시작했습니다.
02:28
I also learned that our most admirable
education reformers,
49
148100
3376
또한, 우리가 가장 존경하는
교육 개혁가들에 대해 배우면서
02:31
people like Arne Duncan,
the former US Secretary of Education,
50
151500
3656
미국 교육부 장관을 지낸
안 던컨(Arne Duncan) 이나
02:35
or Wendy Kopp, the founder
of Teach For America,
51
155180
2696
티치 포 아메리카 설립자인
웬디 콥(Wendy Kopp) 같은 이들도
02:37
had never attended an inner city
public school like I had.
52
157900
2800
제가 다닌 학교와 같은 시내 공립학교를
다닌 적이 없다는 것 또한 알게 되었습니다.
02:41
So much of our education reform
is driven by a sympathetic approach,
53
161340
3816
우리 교육 개혁의 너무 많은 부분이
동정하는 시선 속에서 이루어집니다.
02:45
where people are saying,
54
165180
1256
사람들은 이렇게 말하죠.
02:46
"Let's go and help
these poor inner city kids,
55
166460
3016
"가서 저 가난한 도시 아이들이나
02:49
or these poor black and Latino kids,"
56
169500
2000
불쌍한 이 흑인 아이들과
라틴계 아이들을 도와주자."
02:52
instead of an empathetic approach,
57
172140
2376
저와 비슷한 환경에서 자란 사람들이
02:54
where someone like me, who had grown up
in this environment, could say,
58
174540
3416
공감하며 이렇게 접근할 수
있음에도 불구하고 말이죠.
02:57
"I know the adversities that you're facing
59
177980
2216
"나도 네가 처한 곤경을 알아.
03:00
and I want to help you overcome them."
60
180220
1840
난 네가 극복하도록 도와주고 싶어."
03:03
Today when I get questions
about how I made it out,
61
183380
2696
요즘 제가 어떻게 이렇게
될 수 있었는지 질문을 받으면
03:06
I share that one of the biggest reasons
62
186100
2496
가장 큰 이유는 제가 도움을 청하는데
03:08
is that I wasn't ashamed to ask for help.
63
188620
2080
부끄러움이 없었기 때문이라고 말합니다.
03:11
In a typical middle class
or affluent household,
64
191660
2616
일반적인 중산층이나부유한 가정에서는
03:14
if a kid is struggling,
65
194300
1776
아이가 힘들어하면
03:16
there's a good chance that a parent
or a teacher will come to their rescue
66
196100
3936
도움을 요청하지 않았음에도 불구하고
03:20
even if they don't ask for help.
67
200060
1936
부모나 교사가 와서 도와줄 겁니다.
03:22
However, if that same kid
is growing up poor
68
202020
2136
하지만 가난한 환경에서 자라난 아이가
03:24
and doesn't ask for help,
69
204180
1240
도움을 요청하지 않는다면
03:26
there's a good chance
that no one will help them.
70
206060
2320
아무도 도와주지 않을 확률이 높습니다.
03:28
There are virtually
no social safety nets available.
71
208700
3000
사회적이 안전망이
전혀 없다고 할 수 있죠.
03:32
So seven years ago,
72
212980
1376
7년 전
03:34
I started to reform
our public education system
73
214380
2816
저는 우리의 공공 교육 체계를
03:37
shaped by my firsthand perspective.
74
217220
2320
제 손으로 개혁하기 시작했습니다.
03:40
And I started with summer school.
75
220780
1572
그리고 여름 학교를 열었죠.
03:43
Research tells us that two-thirds
of the achievement gap,
76
223780
3336
연구에서 부유한 아이와 가난한 아이
03:47
which is the disparity
in educational attainment
77
227140
2336
흑인 아이들과 백인 아이들 간의
03:49
between rich kids and poor kids
78
229500
2176
성취도 차이의 3분의 2는
03:51
or black kids and white kids,
79
231700
2136
여름 학교수업을 듣지 못하기
03:53
could be directly attributed
to the summer learning loss.
80
233860
2680
때문인 것으로 밝혀졌습니다.
03:57
In low-income neighborhoods,
kids forget almost three months
81
237460
2816
가난한 동네에서 아이들은
04:00
of what they learned
during the school year
82
240300
2056
학교에서 3개월 동안 배웠던 것을
여름 방학 동안 다 잊어버립니다.
04:02
over the summer.
83
242380
1336
04:03
They return to school in the fall,
84
243740
1616
가을에 다시 개학하면
04:05
and their teachers
spend another two months
85
245380
2056
선생님들은 아이들이 잊어버린 것들을
04:07
reteaching them old material.
86
247460
1416
다시 알려주는 데에 2달을 보냅니다.
04:08
That's five months.
87
248900
1496
합쳐서 5개월입니다.
04:10
The school year in the United States
is only 10 months.
88
250420
2616
미국에선 10개월 동안 수업을 합니다.
04:13
If kids lose five months of learning
every single year,
89
253060
2616
아이들이 매년 5개월치를 잊어 버린다면
04:15
that's half of their education.
90
255700
1480
절반 밖에 배우지 못한다는 거에요.
04:17
Half.
91
257940
1200
겨우 절반이요.
04:19
If kids were in school over the summer,
then they couldn't regress,
92
259900
3160
아이들이 여름 동안 학교에 있을 수
있다면 잊어버리지 않겠지만
04:23
but traditional summer school
is poorly designed.
93
263820
2320
기존의 여름 학교는 허술합니다.
04:26
For kids it feels like punishment,
94
266740
2056
아이들은 벌을 받는 것처럼 느끼고
04:28
and for teachers
it feels like babysitting.
95
268820
2040
교사들은 그저 아이를
돌보는 것 정도로 느낍니다.
04:32
But how can we expect principals
to execute an effective summer program
96
272140
4016
그렇지만 학기가 6월 말에 끝나고,
여름 학교가 1주일 뒤에 시작하는데
04:36
when the school year
ends the last week of June
97
276180
2456
학교장들이 효과적인
여름 프로그램을 시행하기를
04:38
and then summer school starts
just one week later?
98
278660
2360
어떻게 바랄 수 있나요?
04:41
There just isn't enough time
to find the right people,
99
281780
2576
적합한 사람을 찾고
04:44
sort out the logistics,
100
284380
1256
행정절차를 완비하고
아이들과 선생님들이
04:45
and design an engaging curriculum
that excites kids and teachers.
101
285660
4200
모두 흥미를 가질 만한 과정을 만드는 데
충분한 시간이 아닙니다.
04:51
But what if we created a program
over the summer
102
291580
3976
만약 우리가 여름 동안 선생님들에게
04:55
that empowered teachers
as teaching coaches
103
295580
3696
감독 교사로서의 권한을 줘서
열정있는 교원을 만들 수 있는
04:59
to develop aspiring educators?
104
299300
2000
프로그램을 만들면 어떨까요?
05:02
What if we empowered
college-educated role models
105
302540
2736
대학 교육을 받은 롤 모델을
05:05
as teaching fellows
106
305300
1280
조교로 불러서
05:07
to help kids realize
their college ambitions?
107
307380
2536
아이들이 대학에 대한 열망을
깨닫도록 도와주는 건 어떨까요?
05:09
What if empowered high-achieving kids
108
309940
2256
아니면 학업 성적이 우수한 아이들이
05:12
as mentors to tutor their younger peers
109
312220
3416
도움이 필요한 어린 학생들을
가르쳐주면서
05:15
and inspire them
to invest in their education?
110
315660
2320
그들이 공부를 더 열심히 할 수
있도록 하는 것은 어떨까요?
05:19
What if we empowered all kids as scholars,
111
319460
3736
우리가 모든 아이들을
학자로서 권한을 부여하고
05:23
asked them what colleges
they were going to,
112
323220
3216
어떤 대학교에 갈지 물어보고
05:26
designed a summer school
they want to attend
113
326460
2960
그들이 가고 싶은 여름학교를 만들어
05:30
to completely eliminate
the summer learning loss
114
330220
2536
여름학교 수업의 공백을 채워
05:32
and close two-thirds
of the achievement gap?
115
332780
2200
3분의 2의 성취도 차이를
없앴다면 어떠시겠습니까?
05:37
By this summer, my team will have served
over 4,000 low-income children,
116
337100
4616
이번 여름까지 합치면, 제 팀은
4,000명이 넘는 저소독층 아이들을 받았고
05:41
trained over 300 aspiring teachers
117
341740
2936
300명 이상의 열정적인
교사를 훈련시켰으며
05:44
and created more than 1,000 seasonal jobs
118
344700
2296
1,000개 이상의
계절 일자리를 창출해낸 셈입니다.
05:47
across some of New York City's
most disadvantaged neighborhoods.
119
347020
3040
뉴욕에서 가장 혜택을
받지 못하는 이웃들에게요.
05:50
(Applause)
120
350820
3800
(박수)
05:56
And our kids are succeeding.
121
356660
2336
그리고 우리 학생들은
성공하고 있습니다.
05:59
Two years of independent evaluations
122
359020
1976
2년간의 독립평가는
06:01
tell us that our kids
eliminate the summer learning loss
123
361020
2936
우리 학생들이
여름학습으로 공백을 메우고
06:03
and make growth of one month in math
124
363980
2176
수학에서 한 달치
06:06
and two months in reading.
125
366180
1240
독해에서 두 달치 성장을
보임을 알려줍니다.
06:08
So instead of returning to school
in the fall three months behind,
126
368020
3496
그래서 가을에 3개월
뒤쳐져서 학교에 돌아오는 것 대신
06:11
they now go back four months ahead in math
127
371540
2640
수학에서 네 달치
06:15
and five months ahead in reading.
128
375380
2056
독해에서 다섯 달치 앞선 상태로
학교생활을 시작합니다.
06:17
(Applause)
129
377460
3400
(박수)
06:24
Ten years ago, if you would have told me
130
384580
1936
10년 전에, 만약 당신이 저에게
06:26
that I'd graduate in the top 10 percent
of my class from an Ivy League institution
131
386540
4176
"나는 아이비 리그 대학에서
상위 10%로 졸업했어.
06:30
and have an opportunity to make a dent
on our public education system
132
390740
3976
그리고 우리의 공공 교육 체계에
변화를 줄 기회를 가졌지.
06:34
just by tackling two months
of the calendar year,
133
394740
3040
단지 1년에 2달만 가지고 말이야."
라고 말하셨다면
06:38
I would have said,
134
398500
1736
저는 이와 같이 말했을 것입니다.
06:40
"Nah. No way."
135
400260
2120
"에이, 말도 안돼."
06:43
What's even more exciting
136
403540
1496
더욱 흥미로운 점은 이것입니다.
06:45
is that if we can prevent
five months of lost time
137
405060
3176
만약, 우리가 단지 두 달을 바꿔서
06:48
just by redesigning two months,
138
408260
1960
5달의 손실을 막을 수 있다면
06:51
imagine the possibilities
that we can unlock
139
411300
2656
우리가 1년의 남은 부분을 변화시켜서
06:53
by tackling the rest of the calendar year.
140
413980
2560
펼칠 수 있는 가능성을 상상해보십시오.
06:57
Thank you.
141
417980
1216
감사합니다.
06:59
(Applause)
142
419220
4661
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.