A summer school kids actually want to attend | Karim Abouelnaga

88,109 views ・ 2017-05-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:13
Getting a college education
0
13100
2021
השכלה אקדמית
00:15
is a 20-year investment.
1
15145
2155
היא השקעה של 20 שנה.
00:18
When you're growing up poor,
2
18220
1655
כשאתם גדלים עניים,
00:19
you're not accustomed to thinking that far ahead.
3
19900
2936
אתם לא מורגלים לחשוב כל כך רחוק קדימה.
00:22
Instead, you're thinking about where you're going to get your next meal
4
22860
3336
במקום, אתם חושבים איפה תשיגו את הארוחה הבאה
00:26
and how your family is going to pay rent that month.
5
26220
2856
ואיך המשפחה שלכם תשלם את השכירות החודש.
00:29
Besides, my parents and my friends' parents
6
29100
3136
חוץ מזה, נראה שהורי והורי חברי
00:32
seemed to be doing just fine driving taxis and working as janitors.
7
32260
3640
מסתדרים טוב כנהגי מוניות וכשרתים.
00:36
It wasn't until I was a teenager
8
36740
1896
רק כשהייתי נער
00:38
when I realized I didn't want to do those things.
9
38660
2480
הבנתי שלא רציתי לעשות את הדברים האלה.
00:41
By then, I was two-thirds of the way through my education,
10
41940
3616
עד אז, עברתי כבר שני שליש מלימודי,
00:45
and it was almost too late to turn things around.
11
45580
2320
וזה היה כמעט מאוחר מדי לשינוי.
00:49
When you grow up poor, you want to be rich.
12
49500
2320
כשאתם גדלים עניים, אתם רוצים להיות עשירים.
00:52
I was no different.
13
52620
1200
אני לא הייתי שונה.
00:54
I'm the second-oldest of seven,
14
54420
1736
אני השני משבעה אחים,
00:56
and was raised by a single mother on government aid
15
56180
2416
וגידלה אותי אם חד הורית בסיוע ממשלתי
00:58
in Queens, New York.
16
58620
1200
בקווינס, ניו יורק.
01:00
By virtue of growing up low-income,
17
60540
1936
בגלל שגדלתי על הכנסה נמוכה,
01:02
my siblings and I went to some of New York City's
18
62500
2336
אחי ואני הלכנו לכמה מבתי הספר הציבוריים
01:04
most struggling public schools.
19
64860
1520
הכי כושלים בניו יורק.
01:07
I had over 60 absences when I was in seventh grade,
20
67020
3200
היו לי מעל 60 היעדרויות בכיתה ז',
01:11
because I didn't feel like going to class.
21
71100
2000
כי לא התחשק לי ללכת לכיתה.
01:13
My high school had a 55 percent graduation rate,
22
73700
3056
לתיכון שלי היה אחוז בוגרים של 55 אחוז,
01:16
and even worse,
23
76779
1297
ואפילו גרוע מזה,
01:18
only 20 percent of the kids graduating
24
78100
2296
רק 20 אחוז של הבוגרים
01:20
were college-ready.
25
80420
1200
היו מוכנים למכללה.
01:22
When I actually did make it to college,
26
82780
2136
כשהגעתי לבסוף למכללה,
01:24
I told my friend Brennan
27
84940
1416
אמרתי לחברי ברנן
01:26
how our teachers would always ask us to raise our hands
28
86380
3696
איך המורים שלנו תמיד היו מבקשים מאיתנו להרים את היד
01:30
if we were going to college.
29
90100
2000
אם נלך למכללה.
01:33
I was taken aback when Brennan said,
30
93220
1736
ונרתעתי כשברנן אמר,
01:34
"Karim, I've never been asked that question before."
31
94980
2680
"כארים, מעולם לא נשאלתי את השאלה הזו."
01:38
It was always, "What college are you going to?"
32
98540
2976
זה תמיד היה, "לאיזו מכללה תלך?"
01:41
Just the way that question is phrased
33
101540
1936
הדרך בה השאלה מנוסחת
01:43
made it unacceptable for him not to have gone to college.
34
103500
2760
הפכה את זה לבלתי מקובל עבורו לא ללכת למכללה.
01:47
Nowadays I get asked a different question.
35
107780
2040
היום אני נשאל שאלה אחרת.
01:50
"How were you able to make it out?"
36
110500
2280
"איך הצלחת לעשות את זה?"
01:53
For years I said I was lucky,
37
113580
2360
במשך שנים אמרתי שהייתי בר מזל,
01:57
but it's not just luck.
38
117140
1200
אבל זה לא רק מזל.
01:59
When my older brother and I graduated from high school
39
119100
2576
כשאחי הגדול ואני סיימנו את התיכון
02:01
at the very same time
40
121700
1256
באותו זמן,
02:02
and he later dropped out of a two-year college,
41
122980
2216
והוא מאוחר יותר נשר ממכללה של שנתיים,
02:05
I wanted to understand why he dropped out
42
125220
2456
רציתי להבין למה הוא נשר
02:07
and I kept studying.
43
127700
1200
ואני המשכתי ללמוד.
02:10
It wasn't until I got to Cornell as a Presidential Research Scholar
44
130060
3376
רק כשהגעתי לקורנל על מלגת מחקר נשיאותית
02:13
that I started to learn about the very real educational consequences
45
133460
3736
התחלתי ללמוד על התוצאות החינוכיות האמיתיות
02:17
of being raised by a single mother on government aid
46
137220
2775
של לגדול עם אם חד הורית עם סיוע ממשלתי
02:20
and attending the schools that I did.
47
140019
1801
וללכת לבית הספר אליו הלכתי.
02:22
That's when my older brother's trajectory began to make complete sense to me.
48
142739
3841
אז המסלול של אחי הגדול נראה לי מאוד הגיוני.
02:28
I also learned that our most admirable education reformers,
49
148100
3376
למדתי גם שהרפורמטורים החינוכיים הכי גדולים שלנו,
02:31
people like Arne Duncan, the former US Secretary of Education,
50
151500
3656
אנשים כמו ארנה דאנקן, שר החינוך לשעבר של ארצות הברית,
02:35
or Wendy Kopp, the founder of Teach For America,
51
155180
2696
או וונדי קופ, מייסדת 'ללמד עבור אמריקה',
02:37
had never attended an inner city public school like I had.
52
157900
2800
מעולם לא הלכו לבית ספר בשכונה כמו שלי.
02:41
So much of our education reform is driven by a sympathetic approach,
53
161340
3816
חלק גדול מרפורמות החינוך שלנו מונעות על ידי גישה מבינה,
02:45
where people are saying,
54
165180
1256
בה אנשים אומרים,
02:46
"Let's go and help these poor inner city kids,
55
166460
3016
"בואו נלך לעזור לילדים העניים האלה בשכונות,
02:49
or these poor black and Latino kids,"
56
169500
2000
"או לילדים העניים השחורים והלטיניים האלה,"
02:52
instead of an empathetic approach,
57
172140
2376
במקום גישה מזדהה,
02:54
where someone like me, who had grown up in this environment, could say,
58
174540
3416
בה מישהו כמוני, שגדל בסביבות האלו, יכול להגיד,
02:57
"I know the adversities that you're facing
59
177980
2216
"אני מכיר את המצוקות שעומדות בפניכם
03:00
and I want to help you overcome them."
60
180220
1840
"ואני רוצה לעזור לכם להתגבר עליהן."
03:03
Today when I get questions about how I made it out,
61
183380
2696
היום כשאני נשאל איך עשיתי את זה,
03:06
I share that one of the biggest reasons
62
186100
2496
אני מספר שאחת הסיבות העיקריות
03:08
is that I wasn't ashamed to ask for help.
63
188620
2080
היא שלא התביישתי לבקש עזרה.
03:11
In a typical middle class or affluent household,
64
191660
2616
במעמד ביניים טיפוסי או בבית עשיר,
03:14
if a kid is struggling,
65
194300
1776
אם ילד מתקשה,
03:16
there's a good chance that a parent or a teacher will come to their rescue
66
196100
3936
יש סיכוי טוב שהורה או מורה יבואו להצלתו,
03:20
even if they don't ask for help.
67
200060
1936
אפילו אם הם לא יבקשו עזרה.
03:22
However, if that same kid is growing up poor
68
202020
2136
עם זאת, אם אותו ילד גדל עני
03:24
and doesn't ask for help,
69
204180
1240
ולא מבקש עזרה,
03:26
there's a good chance that no one will help them.
70
206060
2320
יש סיכוי טוב שאף אחד לא יעזור לו.
03:28
There are virtually no social safety nets available.
71
208700
3000
פשוט אין רשתות ביטחון חברתיות.
03:32
So seven years ago,
72
212980
1376
אז לפני שבע שנים,
03:34
I started to reform our public education system
73
214380
2816
התחלתי לעשות רפורמה במערכת החינוך הציבורי שלנו
03:37
shaped by my firsthand perspective.
74
217220
2320
שמעוצבת לפי הפרספקטיבה האישית שלי.
03:40
And I started with summer school.
75
220780
1572
והתחלתי עם בית ספר בקיץ.
03:43
Research tells us that two-thirds of the achievement gap,
76
223780
3336
מחקרים מראים לנו ששני שליש מפער ההישגים שלנו,
03:47
which is the disparity in educational attainment
77
227140
2336
שזה ההבדל בהישגים החינוכיים
03:49
between rich kids and poor kids
78
229500
2176
בין ילדים עשירים לילדים עניים,
03:51
or black kids and white kids,
79
231700
2136
או ילדים שחורים וילדים לבנים,
03:53
could be directly attributed to the summer learning loss.
80
233860
2680
ניתנים לקישור ישיר לאובדן לימודי בקיץ.
03:57
In low-income neighborhoods, kids forget almost three months
81
237460
2816
בשכונות עם הכנסה נמוכה, ילדים שוכחים כמעט שלושה חודשים
04:00
of what they learned during the school year
82
240300
2056
ממה שהם למדו במהלך שנת הלימודים
04:02
over the summer.
83
242380
1336
במשך הקיץ.
04:03
They return to school in the fall,
84
243740
1616
הם חוזרים לבית הספר בסתיו,
04:05
and their teachers spend another two months
85
245380
2056
והמורים שלהם מבלים חודשיים נוספים
04:07
reteaching them old material.
86
247460
1416
כדי ללמד אותם שוב חומר ישן.
04:08
That's five months.
87
248900
1496
זה חמישה חודשים.
04:10
The school year in the United States is only 10 months.
88
250420
2616
שנת בית הספר בארצות הברית היא רק 10 חודשים.
04:13
If kids lose five months of learning every single year,
89
253060
2616
אם הילדים מאבדים חמישה חודשים של למידה כל שנה,
04:15
that's half of their education.
90
255700
1480
זה חצי מהחינוך שלהם.
04:17
Half.
91
257940
1200
חצי.
04:19
If kids were in school over the summer, then they couldn't regress,
92
259900
3160
אם ילדים היו בבית הספר במהלך הקיץ, אז הם לא היו נסוגים,
04:23
but traditional summer school is poorly designed.
93
263820
2320
אבל בתי ספר מסורתיים שפועלים בקיץ, מתוכננים בצורה עלובה.
04:26
For kids it feels like punishment,
94
266740
2056
לילדים זה נראה כמו עונש,
04:28
and for teachers it feels like babysitting.
95
268820
2040
ולמורים זה נראה כמו שמרטפות.
04:32
But how can we expect principals to execute an effective summer program
96
272140
4016
אבל איך אפשר לצפות ממנהלים לבצע תוכנית קיץ אפקטיבית
04:36
when the school year ends the last week of June
97
276180
2456
כששנת הלימודים מסתיימת בשבוע האחרון של יוני
04:38
and then summer school starts just one week later?
98
278660
2360
ואז בית הספר של הקיץ מתחיל מיד אחרי שבוע?
04:41
There just isn't enough time to find the right people,
99
281780
2576
פשוט אין מספיק זמן למצוא את האנשים הנכונים,
04:44
sort out the logistics,
100
284380
1256
לארגן את הלוגיסטיקה,
04:45
and design an engaging curriculum that excites kids and teachers.
101
285660
4200
ולתכנן תוכנית לימוד מעניינת שמרגשת ילדים ומורים.
04:51
But what if we created a program over the summer
102
291580
3976
אבל מה אם ניצור תוכנית במשך הקיץ
04:55
that empowered teachers as teaching coaches
103
295580
3696
שמחזקת מורים כמאמני למידה,
04:59
to develop aspiring educators?
104
299300
2000
כדי לפתח מחנכים מעוררי השראה?
05:02
What if we empowered college-educated role models
105
302540
2736
מה אם נחזק מודלים לחיקוי בוגרי מכללות
05:05
as teaching fellows
106
305300
1280
כעמיתי הוראה
05:07
to help kids realize their college ambitions?
107
307380
2536
כדי לעזור לילדים להגשים את שאיפות המכללה שלהם?
05:09
What if empowered high-achieving kids
108
309940
2256
מה אם נחזק ילדים בעלי הישגים
05:12
as mentors to tutor their younger peers
109
312220
3416
כמנטורים כדי לעזור לעמיתיהם הצעירים
05:15
and inspire them to invest in their education?
110
315660
2320
ולתת להם השראה להשקיע בחינוך שלהם?
05:19
What if we empowered all kids as scholars,
111
319460
3736
מה אם נחזק את כל הילדים כמשכילים,
05:23
asked them what colleges they were going to,
112
323220
3216
נשאל אותם לאיזו מכללה הם הולכים,
05:26
designed a summer school they want to attend
113
326460
2960
נתכנן בית ספר קיץ שהם רוצים ללכת אליו
05:30
to completely eliminate the summer learning loss
114
330220
2536
כדי לחסל לגמרי את אובדן הלמידה בקיץ
05:32
and close two-thirds of the achievement gap?
115
332780
2200
ולסגור את פער ההישגים של שני השלישים?
05:37
By this summer, my team will have served over 4,000 low-income children,
116
337100
4616
עד הקיץ הזה, הצוות שלי ישרת מעל 4,000 ילדים עם הכנסה נמוכה,
05:41
trained over 300 aspiring teachers
117
341740
2936
יאמן מעל 3000 מורים עם שאיפות
05:44
and created more than 1,000 seasonal jobs
118
344700
2296
וייצר מעל 1,000 עבודות עונתיות
05:47
across some of New York City's most disadvantaged neighborhoods.
119
347020
3040
ברחבי השכונות הכי מתקשות של ניו יורק.
05:50
(Applause)
120
350820
3800
(מחיאות כפיים)
05:56
And our kids are succeeding.
121
356660
2336
והילדים שלנו מצליחים.
05:59
Two years of independent evaluations
122
359020
1976
שנתיים של הערכות עצמאיות
06:01
tell us that our kids eliminate the summer learning loss
123
361020
2936
מראות לנו שהילדים שלנו נמנעים מאובדן הלימודים בקיץ
06:03
and make growth of one month in math
124
363980
2176
ויוצרים צמיחה של חודש במתמטיקה
06:06
and two months in reading.
125
366180
1240
וחודשיים בקריאה.
06:08
So instead of returning to school in the fall three months behind,
126
368020
3496
אז במקום לחזור לבית הספר בסתיו בחוסר של שלושה חודשים,
06:11
they now go back four months ahead in math
127
371540
2640
הם חוזרים עכשיו עם יתרון של ארבעה חודשים במתמטיקה
06:15
and five months ahead in reading.
128
375380
2056
וחמישה חודשים בקריאה.
06:17
(Applause)
129
377460
3400
(מחיאות כפיים)
06:24
Ten years ago, if you would have told me
130
384580
1936
לפני עשר שנים, אם הייתם אומרים לי
06:26
that I'd graduate in the top 10 percent of my class from an Ivy League institution
131
386540
4176
שאני אסיים בעשירון העליון של הכיתה שלי במוסד בליגת הקיסוס,
06:30
and have an opportunity to make a dent on our public education system
132
390740
3976
ותהיה לי ההזדמנות להשפיע על מערכת החינוך הציבורי שלנו
06:34
just by tackling two months of the calendar year,
133
394740
3040
בהתמודדות עם רק חודשיים בשנה,
06:38
I would have said,
134
398500
1736
הייתי אומר,
06:40
"Nah. No way."
135
400260
2120
"לא, אין סיכוי."
06:43
What's even more exciting
136
403540
1496
מה שאפילו יותר מרגש
06:45
is that if we can prevent five months of lost time
137
405060
3176
זה שאם אנחנו יכולים למנוע חמישה חודשים של זמן אבוד
06:48
just by redesigning two months,
138
408260
1960
על ידי תכנון מחדש של רק חודשיים,
06:51
imagine the possibilities that we can unlock
139
411300
2656
דמיינו את האפשרויות שאנחנו יכולים לפתוח
06:53
by tackling the rest of the calendar year.
140
413980
2560
על ידי התמודדות עם שאר חודשי השנה.
06:57
Thank you.
141
417980
1216
תודה לכם.
06:59
(Applause)
142
419220
4661
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7