A summer school kids actually want to attend | Karim Abouelnaga

88,881 views ・ 2017-05-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Yustina Rostyaningtyas Reviewer: Ade Indarta
00:13
Getting a college education
0
13100
2021
Memperoleh pendidikan di perguruan tinggi
00:15
is a 20-year investment.
1
15145
2155
adalah sebuah investasi bernilai 20 tahun.
00:18
When you're growing up poor,
2
18220
1655
Jika Anda tumbuh miskin,
00:19
you're not accustomed to thinking that far ahead.
3
19900
2936
Anda tak terbiasa untuk berpikir sejauh itu.
00:22
Instead, you're thinking about where you're going to get your next meal
4
22860
3336
Malahan, Anda berpikir tentang di mana Anda dapat mengisi perut nanti
00:26
and how your family is going to pay rent that month.
5
26220
2856
dan bagaimana keluarga Anda membayar sewa rumah bulan itu.
00:29
Besides, my parents and my friends' parents
6
29100
3136
Lagi pula, orang tua saya dan orang tua teman-teman saya
00:32
seemed to be doing just fine driving taxis and working as janitors.
7
32260
3640
tampak baik-baik saja bekerja sebagai supir taksi dan pembersih gedung.
00:36
It wasn't until I was a teenager
8
36740
1896
Barulah saat remaja,
00:38
when I realized I didn't want to do those things.
9
38660
2480
saya sadar saya tak mau melakukan hal-hal itu.
00:41
By then, I was two-thirds of the way through my education,
10
41940
3616
Saat itu, saya sudah menyelesaikan dua pertiga pendidikan yang saya jalani,
00:45
and it was almost too late to turn things around.
11
45580
2320
dan sudah hampir telat untuk mengubah segalanya.
00:49
When you grow up poor, you want to be rich.
12
49500
2320
Jika Anda tumbuh miskin, Anda ingin menjadi kaya.
00:52
I was no different.
13
52620
1200
Saya pun demikian.
00:54
I'm the second-oldest of seven,
14
54420
1736
Saya anak kedua dari 7 bersaudara,
00:56
and was raised by a single mother on government aid
15
56180
2416
dibesarkan seorang janda dengan bantuan pemerintah
00:58
in Queens, New York.
16
58620
1200
di Queens, New York.
01:00
By virtue of growing up low-income,
17
60540
1936
Karena tumbuh dalam kemiskinan,
01:02
my siblings and I went to some of New York City's
18
62500
2336
saya dan saudara saya bersekolah di New York City
01:04
most struggling public schools.
19
64860
1520
yang berkualitas paling rendah.
01:07
I had over 60 absences when I was in seventh grade,
20
67020
3200
Saya absen lebih dari 60 kali sewaktu di kelas tujuh,
01:11
because I didn't feel like going to class.
21
71100
2000
karena saya tak suka datang ke kelas.
01:13
My high school had a 55 percent graduation rate,
22
73700
3056
Persentase kelulusan SMA saya hanyalah 55 persen,
01:16
and even worse,
23
76779
1297
dan lebih parahnya,
01:18
only 20 percent of the kids graduating
24
78100
2296
hanya 20 persen dari yang lulus itu
01:20
were college-ready.
25
80420
1200
yang siap berkuliah.
01:22
When I actually did make it to college,
26
82780
2136
Ketika saya akhirnya berkuliah,
01:24
I told my friend Brennan
27
84940
1416
saya memberi tahu Brennan
01:26
how our teachers would always ask us to raise our hands
28
86380
3696
bahwa guru kami selalu meminta kami mengangkat tangan
01:30
if we were going to college.
29
90100
2000
jika kami akan lanjut berkuliah.
01:33
I was taken aback when Brennan said,
30
93220
1736
Saya kaget saat Brennan bilang,
01:34
"Karim, I've never been asked that question before."
31
94980
2680
"Karim, saya tak pernah ditanya seperti itu sebelumnya."
01:38
It was always, "What college are you going to?"
32
98540
2976
Biasanya selalu, "Mau kuliah di perguruan tinggi apa?"
01:41
Just the way that question is phrased
33
101540
1936
Pertanyaan itu diutarakan sedemikian rupa
01:43
made it unacceptable for him not to have gone to college.
34
103500
2760
sehingga dia merasa tak berkuliah adalah hal yang mustahil.
01:47
Nowadays I get asked a different question.
35
107780
2040
Kini saya mendapat pertanyaan lain.
01:50
"How were you able to make it out?"
36
110500
2280
"Bagaimana Anda bisa berkuliah?"
01:53
For years I said I was lucky,
37
113580
2360
Bertahun-tahun saya bilang saya beruntung,
01:57
but it's not just luck.
38
117140
1200
namun bukan itu saja.
01:59
When my older brother and I graduated from high school
39
119100
2576
Ketika saya dan kakak saya lulus SMA
02:01
at the very same time
40
121700
1256
secara bersamaan
02:02
and he later dropped out of a two-year college,
41
122980
2216
dan kuliah dua tahunnya tidak dia lanjutkan,
02:05
I wanted to understand why he dropped out
42
125220
2456
Saya ingin mengerti alasannya berhenti
02:07
and I kept studying.
43
127700
1200
dan saya terus belajar.
02:10
It wasn't until I got to Cornell as a Presidential Research Scholar
44
130060
3376
Tidak sampai saya tiba di Cornell sebagai Presidential Reseach Scholar
02:13
that I started to learn about the very real educational consequences
45
133460
3736
barulah saya mulai mengerti dampak sebenarnya pendidikan anak
02:17
of being raised by a single mother on government aid
46
137220
2775
yang dibesarkan seorang janda dengan bantuan pemerintah
02:20
and attending the schools that I did.
47
140019
1801
dan pergi ke sekolah di tempat saya.
02:22
That's when my older brother's trajectory began to make complete sense to me.
48
142739
3841
Saat itulah saya mulai memahami mengapa kakak saya berhenti berkuliah.
02:28
I also learned that our most admirable education reformers,
49
148100
3376
Saya juga tahu bahwa tokoh pendidikan terhormat,
02:31
people like Arne Duncan, the former US Secretary of Education,
50
151500
3656
seperti Arne Duncan, mantan Menteri Pendidikan AS,
02:35
or Wendy Kopp, the founder of Teach For America,
51
155180
2696
atau Wendy Kopp, pendiri Teach For America,
02:37
had never attended an inner city public school like I had.
52
157900
2800
tidak pernah bersekolah di sekolah bertaraf rendah.
02:41
So much of our education reform is driven by a sympathetic approach,
53
161340
3816
Reformasi pendidikan kita banyak didorong oleh pendekatan simpatik,
02:45
where people are saying,
54
165180
1256
di mana publik berkata,
02:46
"Let's go and help these poor inner city kids,
55
166460
3016
"Ayo bantu anak-anak kurang mampu ini,
02:49
or these poor black and Latino kids,"
56
169500
2000
anak berkulit hitam dan Latin yang miskin,"
02:52
instead of an empathetic approach,
57
172140
2376
alih-alih pendekatan empatik,
02:54
where someone like me, who had grown up in this environment, could say,
58
174540
3416
di mana orang seperti saya, yang tumbuh di lingkungan ini, bisa berkata,
02:57
"I know the adversities that you're facing
59
177980
2216
"Saya tahu kesulitan yang kalian alami
03:00
and I want to help you overcome them."
60
180220
1840
dan saya ingin membantu mengatasinya."
03:03
Today when I get questions about how I made it out,
61
183380
2696
Kini jika saya ditanya bagaimana saya bisa berhasil,
03:06
I share that one of the biggest reasons
62
186100
2496
saya bilang salah satu alasan terbesarnya
03:08
is that I wasn't ashamed to ask for help.
63
188620
2080
adalah bahwa saya tak malu meminta bantuan.
03:11
In a typical middle class or affluent household,
64
191660
2616
Pada umumnya, dalam keluarga kelas atas atau menengah,
03:14
if a kid is struggling,
65
194300
1776
jika seorang anak mengalami masalah,
03:16
there's a good chance that a parent or a teacher will come to their rescue
66
196100
3936
kemungkinan besar orang tua atau seorang guru akan membantu mereka
03:20
even if they don't ask for help.
67
200060
1936
bahkan jika mereka tak memintanya.
03:22
However, if that same kid is growing up poor
68
202020
2136
Namun, jika anak yang sama tumbuh miskin
03:24
and doesn't ask for help,
69
204180
1240
dan tak meminta bantuan,
03:26
there's a good chance that no one will help them.
70
206060
2320
kemungkinan besar tak ada yang menolong mereka.
03:28
There are virtually no social safety nets available.
71
208700
3000
Sama sekali tak ada bantuan sosial yang tersedia.
03:32
So seven years ago,
72
212980
1376
Jadi tujuh tahun yang lalu,
03:34
I started to reform our public education system
73
214380
2816
Saya mulai merombak sistem pendidikan publik kita,
03:37
shaped by my firsthand perspective.
74
217220
2320
terbentuk melalui sudut pandang saya.
03:40
And I started with summer school.
75
220780
1572
Dimulai dari sekolah musim panas.
03:43
Research tells us that two-thirds of the achievement gap,
76
223780
3336
Penelitian menyatakan bahwa dua pertiga dari kesenjangan prestasi,
03:47
which is the disparity in educational attainment
77
227140
2336
tentang kesenjangan dalam pencapaian pendidikan
03:49
between rich kids and poor kids
78
229500
2176
antara anak keluarga kaya dan miskin
03:51
or black kids and white kids,
79
231700
2136
atau anak berkulit hitam dan putih
03:53
could be directly attributed to the summer learning loss.
80
233860
2680
mungkin berasal dari hilangnya pembelajaran musim panas.
03:57
In low-income neighborhoods, kids forget almost three months
81
237460
2816
Di lingkungan miskin, anak-anak lupa hampir tiga bulan
04:00
of what they learned during the school year
82
240300
2056
dari apa yang dipelajari di sekolah
04:02
over the summer.
83
242380
1336
selama musim panas.
04:03
They return to school in the fall,
84
243740
1616
Mereka kembali masuk di musim gugur
04:05
and their teachers spend another two months
85
245380
2056
dan guru mereka menghabiskan dua bulan
04:07
reteaching them old material.
86
247460
1416
mengajar ulang materi lama.
04:08
That's five months.
87
248900
1496
Itu lima bulan.
04:10
The school year in the United States is only 10 months.
88
250420
2616
Tahun ajaran di Amerika Serikat hanyalah 10 bulan.
04:13
If kids lose five months of learning every single year,
89
253060
2616
Jika anak-anak kehilangan 5 bulan belajar tiap tahunnya
04:15
that's half of their education.
90
255700
1480
itu setengah pendidikan mereka.
04:17
Half.
91
257940
1200
Setengah.
04:19
If kids were in school over the summer, then they couldn't regress,
92
259900
3160
Jika mereka bersekolah di musim panas, tak akan ada kemunduran,
04:23
but traditional summer school is poorly designed.
93
263820
2320
tapi sekolah musim panas, dirancang dengan buruk
04:26
For kids it feels like punishment,
94
266740
2056
Bagi anak-anak, itu serasa hukuman,
04:28
and for teachers it feels like babysitting.
95
268820
2040
dan bagi para guru, serasa mengasuh bayi.
04:32
But how can we expect principals to execute an effective summer program
96
272140
4016
Tapi bagaimana kita harap kepala sekolah menjalankan program musim panas yang baik
04:36
when the school year ends the last week of June
97
276180
2456
kalau tahun ajaran berakhir Juni minggu terakhir
04:38
and then summer school starts just one week later?
98
278660
2360
dan sekolah musim panas dimulai satu minggu kemudian?
04:41
There just isn't enough time to find the right people,
99
281780
2576
Waktunya tak cukup untuk menemukan orang yang tepat,
04:44
sort out the logistics,
100
284380
1256
mengurus logisitik,
04:45
and design an engaging curriculum that excites kids and teachers.
101
285660
4200
dan merancang kurikulum yang menarik bagi anak-anak dan guru.
04:51
But what if we created a program over the summer
102
291580
3976
Tapi bagaimana jika kita membuat program selama musim panas
04:55
that empowered teachers as teaching coaches
103
295580
3696
yang memberdayakan para guru sebagai pelatih pengajar
04:59
to develop aspiring educators?
104
299300
2000
untuk mengembangkan calon pendidik?
05:02
What if we empowered college-educated role models
105
302540
2736
Bagaimana jika kita memberdayakan para panutan bersarjana
05:05
as teaching fellows
106
305300
1280
sebagai teman pendidik
05:07
to help kids realize their college ambitions?
107
307380
2536
untuk membantu anak-anak mewujudkan ambisi berkuliah?
05:09
What if empowered high-achieving kids
108
309940
2256
Bayangkan, anak-anak berprestasi
05:12
as mentors to tutor their younger peers
109
312220
3416
sebagai mentor untuk mendidik teman mereka yang lebih muda
05:15
and inspire them to invest in their education?
110
315660
2320
dan menginspirasi agar memperhatikan pendidikan?
05:19
What if we empowered all kids as scholars,
111
319460
3736
Bagaimana jika anak-anak diberdayakan sebagai pelajar,
05:23
asked them what colleges they were going to,
112
323220
3216
tanyakan mau kuliah apa nanti,
05:26
designed a summer school they want to attend
113
326460
2960
rancang sekolah musim panas yang mau mereka ikuti
05:30
to completely eliminate the summer learning loss
114
330220
2536
untuk menghindari hilangnya pembelajaran musim panas
05:32
and close two-thirds of the achievement gap?
115
332780
2200
dan mendekatkan dua pertiga kesenjangan prestasi?
05:37
By this summer, my team will have served over 4,000 low-income children,
116
337100
4616
Sampai musim panas ini, tim saya akan melayani 4000 anak miskin,
05:41
trained over 300 aspiring teachers
117
341740
2936
melatih 300 calon guru
05:44
and created more than 1,000 seasonal jobs
118
344700
2296
dan menciptakan lebih dari 1000 pekerjaan musiman
05:47
across some of New York City's most disadvantaged neighborhoods.
119
347020
3040
di semua lingkungan miskin di New York.
05:50
(Applause)
120
350820
3800
(Tepuk tangan)
05:56
And our kids are succeeding.
121
356660
2336
Dan anak-anak kita terus berhasil.
05:59
Two years of independent evaluations
122
359020
1976
Dua tahun penilaian mandiri
06:01
tell us that our kids eliminate the summer learning loss
123
361020
2936
menunjukkan mereka tidak kehilangan pembelajaran musim panas
06:03
and make growth of one month in math
124
363980
2176
dan tumbuh sebulan dalam matematika
06:06
and two months in reading.
125
366180
1240
dan dua bulan dalam membaca.
06:08
So instead of returning to school in the fall three months behind,
126
368020
3496
Jadi alih-alih mundur tiga bulan di sekolah musim gugur,
06:11
they now go back four months ahead in math
127
371540
2640
mereka maju empat bulan di matematika
06:15
and five months ahead in reading.
128
375380
2056
dan maju lima bulan di membaca.
06:17
(Applause)
129
377460
3400
(Tepuk tangan)
06:24
Ten years ago, if you would have told me
130
384580
1936
Sepuluh tahun yang lalu, jika Anda bilang
06:26
that I'd graduate in the top 10 percent of my class from an Ivy League institution
131
386540
4176
bahwa saya adalah 10% lulusan terbaik dari institusi Ivy League
06:30
and have an opportunity to make a dent on our public education system
132
390740
3976
dan berkesempatan memperbaiki sistem edukasi publik kita
06:34
just by tackling two months of the calendar year,
133
394740
3040
dengan menangani 2 bulan dari kalender pendidikan
06:38
I would have said,
134
398500
1736
Saya akan berkata,
06:40
"Nah. No way."
135
400260
2120
"Tidak. Tak mungkin."
06:43
What's even more exciting
136
403540
1496
Yang lebih menarik lagi,
06:45
is that if we can prevent five months of lost time
137
405060
3176
jika kita bisa mencegah lima bulan yang hilang
06:48
just by redesigning two months,
138
408260
1960
hanya dengan merancang ulang dua bulan,
06:51
imagine the possibilities that we can unlock
139
411300
2656
bayangkan kemungkinan yang ada
06:53
by tackling the rest of the calendar year.
140
413980
2560
jika tahun ajaran yang tersisa juga diperbaiki.
06:57
Thank you.
141
417980
1216
Terima kasih.
06:59
(Applause)
142
419220
4661
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7