Parasitic worms hold back human progress. Here's how we can end them | Ellen Agler

64,995 views ・ 2020-02-25

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Reviewer: Myo Aung
00:12
These are worms.
0
12482
1583
ဒါတွေဟာ သန်ကောင်တွေပါ။
00:14
Not the kind of worms you find crawling in the dirt.
1
14089
2586
မြေကိုတူးဆွတဲ့အခါ တွေ့ရတတ်တဲ့ တီကောင်တွေနဲ့ မတူပါဘူး။
00:16
These are parasitic roundworms.
2
16699
2154
ဒါတွေဟာ ကပ်ပါး သန်ကောင်တွေပါ။
00:18
They live inside a human being's intestines.
3
18877
2435
လူသားတွေရဲ့ အူ‌တွေထဲမှာ နေထိုင်ကြတဲ့ အကောင်တွေပါ။
00:21
Each of these worms can grow up to 12 inches long,
4
21336
2756
သန်ကောင် တစ်ကောင်စီဟာ ၁၂ လက်မအထိ ကြီးထွားလာနိုင်ပြီး
00:24
and there are 200 of them in this jar for a reason,
5
24116
2381
ဒီအိုးထဲမှာ သန်ကောင် ၂၀၀ စုစည်းလျက် ရှိနေတာက
00:26
because that is the number you might typically find
6
26521
2382
သန်ရောဂါရှိနေတဲ့ ကလေးတစ်ယောက်ရဲ့ ဝမ်းဗိုက်ထဲမှာ
00:28
in the belly of a single infected child.
7
28927
2444
တွေ့နေကျ အရေအတွက်မျိုးမို့လို့ပါ။
သန်ကောင်တွေဆိုင်ရာ ကူးစက်ရောဂါ ဆိုတာ ရှိလာခဲ့တာ နှစ်ပေါင်း ထောင်ချီကြာပါပြီ။
00:31
Worm infections have been around for thousands of years.
8
31395
2660
00:34
They have influenced the outcomes of wars,
9
34079
2000
သူတို့ဟာ စစ်ပွဲရလဒ်‌တွေကို လွှမ်းမိုး နိုင်ခဲ့ကြပြီး
00:36
and they have long stymied human health.
10
36103
1913
လူသားတွေရဲ့ ကျန်းမာရေးကို ဒုက္ခပေး နှိပ်စက်ခဲ့ဖူးကြတယ်။
00:38
Roundworm, hookworm,
11
38040
1587
00:39
whipworm, schistosomiasis:
12
39651
2023
Roundworm ၊ hookworm၊
whipworm၊ schistosomiasis စတဲ့
00:41
infections from these species cause pain and discomfort.
13
41698
3112
မျိုးစိတ်တွေကြောင့် ဖြစ်လာတဲ့ ကူးစက်ရောဂါ တွေဟာ နာကျင်မှုနှင့် မအီမသာ ခံစားရတယ်။
00:44
They steal nutrients and zap energy.
14
44834
2093
00:46
They stunt both physical and cognitive growth.
15
46951
2474
သူတို့က အာဟာရနဲ့ သက်ရှိစွမ်းအင်ကို ခိုးယူပါတယ်။
ကာယ၊ ဉာဏ ဖွံ့ဖြိုးမှု နှစ်မျိုးစလုံး နှောင့်နှေးစေပါတယ်။
00:49
In most cases, these worms may not be fatal,
16
49449
2722
အများအားဖြင့် အဲ့သန်ကောင်တွေဟာ သေစေတဲ့ အန္တရာယ် မဟုတ်ပေမဲ့
00:52
but paradoxically, that's part of the problem.
17
52195
2179
အဲဒါကမှ ပြဿနာရဲ့ အကြောင်းရင်း တစ်ခုဖြစ်တယ်။
00:54
It means that many countries
18
54398
1540
00:55
simply have not been able to prioritize their treatment.
19
55962
2732
နိုင်ငံအများစုဟာ သန်ကောင်ရောဂါ
ကုသရေးကို ဦးစားမပေးနိုင် ကြသေးတာကို ပြောချင်တာပါ။
00:58
There's a social cost to that:
20
58718
1617
အဲ့ကြောင့် လူမှုရေးတန်ဖိုးကို ပေးဆပ် နေကြရတယ်-
01:00
children without access to deworming treatments
21
60359
2192
01:02
have lower rates of school attendance.
22
62575
2043
သန်ချဆေးကုသမှု မရကြတဲ့ ကလေးတွေဟာ
ကျောင်းတက်နှုန်း ပိုနည်းပါတယ်။
01:04
Adults who grow up without deworming medicine
23
64642
2112
သန်မချဘဲ ကြီးပြင်းလာတဲ့ လူကြီးတွေမှာလည်း
01:06
are less productive and have lower lifelong earnings.
24
66778
2800
လုပ်ကိုင်နိုင်စွမ်း နိမ့်ကျပြီး ဘဝတလျောက် ဝင်ငွေနည်းတတ်တယ်။
01:09
What intestinal worms do, really,
25
69602
2112
အူထဲက သန်ကောင်တွေ အမှန်တကယ် လုပ်နိုင်တာက
01:11
is limit potential.
26
71738
1427
အစွမ်းအစကို ကန့်သတ်ပစ်ကြတာပါ။
01:13
Currently, there are 1.7 billion people in the world still at risk for worms.
27
73189
4219
ဒီနေ့တွင် ကမ္ဘာ့လူဦးရေ ၁.၇ ဘီလီယံတို့ဟာ သန်ရောဂါတွေရဲ့ အန္တရာယ် ရှိနေကြတုန်းပါ။
01:17
Six hundred million of them are in Africa.
28
77432
2446
သူတို့အထဲက သန်း ၆၀၀ ဟာ Africa တိုက်မှာပါ။
01:19
For every dollar invested in worm control and prevention,
29
79902
3126
သန်ရောဂါ ထိန်းချုပ်ကာကွယ်ရေးမှာ ရင်းနှီး လိုက်တဲ့ တစ်ဒေါ်လာတိုင်းအတွက်
01:23
African countries see up to 42 dollars return in economic benefits.
30
83052
4151
Africa နိုင်ငံတွေဟာ စီးပွားရေးအကျိုးအမြတ် အဖြစ် ၄၂ ဒေါ်လာအထိ ပြန်ရခဲ့ကြတယ်။
01:27
The good news is that deworming treatment is extremely easy.
31
87227
3044
ကောင်းတဲ့အချက်က သန်ချရတဲ့ အလုပ်က သိပ်ကို လွယ်ကူခြင်းပါပဲ။
01:30
One to three pills given once or twice a year
32
90295
2245
တစ်နှစ်မှာ ဆေး တစ်လုံးမှ သုံးလုံး အထိ တိုက်ကျွေးပေးရုံနဲ့
01:32
is enough to take a child from 200 worms to zero
33
92564
3040
ကလေးတိုင်းတွင် သန်ကောင် ၂၀၀ ရှိရာမှ သုညဖြစ်လာဖို့ လုံလောက်ပြီး
01:35
and to protect them from infection going forward.
34
95628
2423
အနာဂတ်တွင် သန်ရောဂါ မကူးစက် နိုင်အောင် ကာကွယ်ပေးမှာပါ။
01:38
In communities where there's a high prevalence of worms,
35
98075
2620
သန်ရောဂါ အများဆုံး တွေ့မြင်ရတဲ့ အသိုက်အဝန်းတွေမှာ
01:40
treatment can be done right at school.
36
100719
1823
ကျောင်းတွေမှာကို ကုသပေးလို့ရပါတယ်။
01:42
This process is extremely simple and fast.
37
102855
2333
လုပ်ငန်းစဉ်ဟာ သိပ်ကို ရိုးပြီး မြန်ပါတယ်။
01:45
In Ethiopia, for example, this is done for 20 million children
38
105212
3126
ဥပမာ၊ အီသီယိုပီးယားမှာ ကလေးသန်း ၂၀၀ကို
ရက်သတ္တပတ် အနည်းငယ်အတွင်းမှာ လုပ်ဆောင်ါနိုင်ခဲ့တယ်။
01:48
in a matter of weeks.
39
108362
1786
01:50
The world has come a long way
40
110172
1628
ကျွန်ုပ်တို့ ကမ္ဘာကြီးဟာ
01:51
on getting deworming medicines to the people who need them,
41
111824
2825
သန်ကောင်ချပေးရေး ဆေးဝါးတွေကို ပြည်သူများအတွက် စီစဉ်ပေးလာခဲ့တာ
01:54
and African governments want to gain more traction.
42
114673
2540
အာဖရိက အစိုးရတွေ တိုးတိုး အားထုတ်နေကြတာ နှစ်တွေ မနည်းတော့ပါဘူး။
01:57
It's now time to match their ambition.
43
117237
2109
သူတို့ရဲ့ စိတ်ကူးရည်မှန်းချက်တွေကို ဖြည့်ဆည်းပေးဖို့ အချိန် ရောက်လာပါပြီ။
01:59
The END Fund will work with governments
44
119729
1945
END ရန်ပုံငွေအဖွဲ့ဟာ သန်ကြောင့် ဖြစ်တတ်တဲ့ ရောဂါများ
02:01
to create a plan that drastically reduces the burden of disease caused by worms.
45
121698
4719
အလျင်အမြန် လျှော့ချရေး အစီအစဉ် ဖန်တီးဖို့ အစိုးရအဖွဲ့နှင့် လက်တွဲလုပ်ဆောင်မှာပါ။
02:06
They’ll work together to ensure prevention and treatment programs
46
126441
3138
သူတို့ဟာ ကာကွယ်ရေးနှင့်ကုသရေး အစီအစဉ်များကို လူတိုင်းခံစားနိုင်အောင်
02:09
can serve everyone.
47
129603
1294
02:10
The END Fund has an audacious idea:
48
130921
2179
အတူတကွ လုပ်ဆောင်မှာပါ။
END Fund ရဲ့ ရဲရင့်တဲ့ အတွေးက
02:13
they believe we are the generation to end sickness from worm infections forever.
49
133124
4380
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ သန်ကောင် ကူးစက်မှုရောဂါကို ထာဝရ အဆုံးသတ်မယ့် မျိုးဆက်ကပါ။
02:17
The key is not simply to build new programs from scratch,
50
137528
3195
အဓိကက အစီအစဉ်သစ်တွေကို သုညမှစပြီး ခဲရာခက်ဆစ် တည်ဆောက်ဖို့မဟုတ်ပဲ၊
02:20
but to amplify the efforts of the programs that are already taking shape.
51
140747
3642
ရုပ်လုံးပေါ်လာခါစ အစီအစဉ်တွေမှာ ပါဝင် ကြိုးပမ်းသွားဖို့ပါ။
02:24
By examining the problem of how worms transmit disease,
52
144413
3112
သန်တွေက ရောဂါများ ကူးစက်စေပုံကို လေ့လာစူးစမ်းလျက်
02:27
the END Fund has identified five key areas where they can drive improvement.
53
147549
3920
END Fundဟာ တိုးတက်အောင်လုပ်နိုင်မယ့် အဓိက ၅ နေရာကိုသတ်မှတ်ခဲ့ပါတယ်
၁။ ကုသမှုစရိတ်ကို နှိမ့်ချပေးခြင်းပါ။
02:32
Number one: lower the cost of treatment.
54
152017
2443
02:34
Many pharmaceutical companies offer deworming medicines for free,
55
154484
3049
များပြားတဲ့ ဆေးကုမ္ပဏီ‌တွေက သန်ချဆေးကို အခမဲ့ထုတ်ပေးတာကြောင့်
02:37
so the END Fund works with the right partners
56
157557
2143
END Fund ဟာ မှန်ကန်တဲ့ မိတ်ဖက်များနဲ့ အတူ
02:39
to coordinate their delivery.
57
159724
1567
ထောက်ပံ့ရေးကို ညှိပေးနိုင်မှာပါ။
02:41
They will continue to secure drug donations
58
161315
2420
သူတို့ဟာ ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတဲ့ ဆေးအလှူရှင်များကို
02:43
for additional at-risk populations.
59
163759
2637
ရှာကြံပေးဖို့ ကြိုးစာကြမှာပါ။
02:46
They can now do it for less than 25 cents per child per year.
60
166982
3778
ယခုဆိုရင် တစ်နှစ်မှာ ကလေးတစ်ယောက် ၂၅ ဆင့်ထက်နည်းပြီး ကုပေးနိုင်ပါပြီ။
02:51
Number two: focus on prevention.
61
171120
2430
၂။ ကာကွယ်ရေးကို အာရုံစိုက်ပေးခြင်းပါ။
02:53
The END Fund calls in the right partners to educate communities
62
173574
3002
END Fund ဟာ သင့်တော်တဲ့ မိတ်ဖက်တွေကို ဖိတ်ကြားလျက်
02:56
on sanitation and hygiene
63
176600
1569
သန့်ရှင်းရေးနဲ့ ကိုယ်လက် သန့်စင်ရေးကို
02:58
in order to change behaviors around things like hand-washing
64
178193
2842
ပညာပေးပြီး လက်ဆေးဖို့နဲ့ အိမ်သာ အသုံးပြုဖို့ သင်ပြပေးပြီး
လူတွေ တချိန်လုံး ကူးစက်မခံရရေးကို
03:01
and latrine use,
65
181059
1151
03:02
ensuring people are not continually reinfected.
66
182234
2693
သေချာအောင် လုပ်ပေးနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
03:04
Number three: invest in innovation.
67
184951
2709
နံပါတ် သုံးအချက်က- ဆန်းသစ် တီထွင်မှုထဲ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံဖို့ပါ။
03:07
The END Fund has contributed to deworming
68
187684
2075
END Fund ဟာ သန်ကောင်ချပေးရေးကို
03:09
by introducing innovative techniques that effectively target and treat people.
69
189783
4240
လူတွေကို ဦးတည်ပြီး ကုသပေးမယ့် ဆန်းသစ်တဲ့ နည်းပညာတွေဖြင့် ပံ့ပိုးပေးခဲ့တယ်။
ဆေးတိုက်ကျွေးရေး နည်းအသစ်တွေကို စမ်းသပ်ကြည့်လျက်
03:14
They will test new delivery methods,
70
194047
1768
အဲ့ကပ်ပါးကောင်တွေ နေထိုင်ကြတဲ့ ဝန်းကျင်ကို ပစ်မှတ်ထားရင်း
03:15
target the environments where parasites thrive
71
195839
2192
အပြုအမူတွေ ပြောင်းလဲလာဖို့ ကြိုးပမ်းသွားမှာပါ။
03:18
and influence behavior change.
72
198055
1711
03:19
Number four: monitor and evaluate.
73
199790
2713
နံပါတ် လေးအချက်က- စောင့်ကြည့်ရန်နဲ့ အကဲခတ်ပေးရန်ပါ။
03:22
The END Fund collects detailed data on all programs on a regular basis
74
202527
3795
END Fund အဖွဲ့ဟာ အစီအစဉ်အာလုံး ဆိုင်ရာ အသေးစတ် ဒေတာတွေကို
စုစည်းလေ့လာပြီး တစ်ကြိမ်ထက် တစ်ကြိမ် ပိုကောင်းလာအောင် ကြိုးစားနေတယ်။
03:26
to help them get better and better over time.
75
206346
2712
နံပါတ် ငါးအချက်က- ဒေသခံများရဲ့ ပိုင်ဆိုင်မှုကို တိုးချဲ့ပေးရန်ပါ။
03:29
Number five: increase local ownership.
76
209082
2842
03:31
At all stages of the process,
77
211948
1619
အဲ့လုပ်ငန်းစဉ် တလျှောက်လုံးမှာ
03:33
the END Fund works with government and local stakeholders
78
213591
3167
END Fund ဟာ အစိုးရနဲ့ ဒေသခံ သက်ဆိုင်သူတို့နဲ့ လက်တွဲလျက်
03:36
to encourage cofinancing commitments that support deworming efforts.
79
216782
3778
သန်ကောင်ချပေးရေး အားထုတ်မှုတွေ ပံ့ပိုးရန် ဘဏ္ဍာငွေတွေကို ရှာကြံတယ်။
03:40
They also worked with African philanthropists
80
220584
2176
အာဖရိကမှ ပရဟိတအလှူရှင်များနဲ့ ကုပမ္ပဏီခေါင်းဆောင်တွေနဲ့ပါ
03:42
and corporate leaders to partner on these efforts.
81
222784
2847
လက်တွဲပြီး သူတို့ရဲ့ အားထုတ်မှုတွေထဲ လက်တွဲပါဝင်ရန် အားထုတ်နေပါသေးတယ်။
03:45
There's an incredible opportunity to work together to create a new system
82
225655
3722
လာမယ့် ဆယ်စုနှစ်နဲ့ နောက်ပိုင်းမှာ ရောဂါ ကင်းစင်အောင် စနစ်သစ်ကို
03:49
for disease elimination for the next decade and beyond.
83
229401
3222
လက်တွဲ ဖန်တီးနိုင်ဖို့ ကောင်းမွန်တဲ့ အခွင့်အလမ်း တစ်ခုပေါ်လာပါပြီ။
03:52
Part of the money the END Fund needs
84
232647
1755
END Fund လိုအပ်တဲ့ ငွေတချို့ဟာ
03:54
will go directly toward delivering deworming treatments
85
234426
2601
သန်ချဖို့ ကုသမှုတွေကို လိုအပ်နေကြတဲ့ လူ့အသိုင်းအဝန်းများထံကို
03:57
to communities that need it
86
237051
1398
တိုက်ရိုက် ရောက်ရှိသွားမှာဖြစ်ပြီး
03:58
and part will go towards facilitating the handover of programs
87
238473
3421
ကျန်တချို့ကတော့ ဒေသခံများ လက်ထဲ အပ်ပေးမယ့်
04:01
to local ownership.
88
241918
1301
အစီအစဉ်များအတွက် သုံးသွားမှာပါ။
04:03
Together, these efforts will create prevention and treatment programs
89
243243
3461
လက်တွဲလုပ်ကိုင်မှုက အနာဂတ်အထိကို တည်တံ့သွားမယ့် ကာကွယ်ရေးနဲ့ကုသရေး
04:06
that are sustainable far into the future.
90
246728
2586
အစီစအဉ်များကို ဖန်တီးပေးနိုင်မှာပါ။
04:09
If this plan gets fully funded for the next six years,
91
249338
3492
ဒီအစီအစဉ်အတွက် လာမယ့် ၆ နှစ်စာ ထောက်ပံ့ငွေ အပြည့်အဝရလျှင်
04:12
tens of millions of people will receive deworming treatment.
92
252854
3657
သနိးပေါင်း ဆယ်ချီရှိတဲ့ ပြည်သူတွေဟာ သန်ချဆေးကို ရရှိနိုင်ကြမှာပါ။
04:16
With that, countries will be interrupting the cycle of disease transmission
93
256883
3722
အဲ့လို့ လုပ်နိုင်တာနဲ့အမျှ နိုင်ငံ‌တွေဟာ ရောဂါကူးစက်မှု စက်ဝန်းကို အဆင့်တိုင်းမှာ
04:20
at all levels,
94
260629
1171
ရပ်စဲပစ်နိုင်မှာ ဖြစ်ပြီး၊
04:21
and most importantly, people will experience significant improvements
95
261824
3853
အရေးကြီးဆုံးက ပြည်သူတွေရဲ့ စိတ်ပိုင်း၊ ရုပ်ပိုင်းနဲ့ လူမှု‌ဆိုင်ရာ ကျန်းမာရေးဟာ
04:25
in their mental, physical and social health.
96
265701
2951
သိသိသာသာ တိုးတက်လာတာကို ခံစားလာကြရမှာပါ။
04:28
Just imagine the potential that will be gained
97
268676
2518
အဲဒီလို စိုးရိမ်စရာတွေကို ထည့်စဉ်းစားရန် မလိုတော့ဘဲ
04:31
when people can stop worrying about these
98
271218
2419
ပြည်သူတွေရဲ့ စွမ်းအင်တွေကို လိုအပ်တဲ့ အရာများအတွက်
04:33
and can put their energy into things like these.
99
273661
2849
အသုံးပြုနိုင်ကြမှာကို စိတ်ကူးကြည့်ကြည့်ပါ။
04:37
(Students' overlapping voices)
100
277331
1719
(ကျောင်းသားများ၏ ပဲ့တင်သံများ)
04:39
(Clapping and singing)
101
279074
3183
(လုက်ခုပ်သံနှင့်သီချင်းဆိုသံ)
04:42
(Cheering)
102
282281
2840
(အားပေးသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7