Parasitic worms hold back human progress. Here's how we can end them | Ellen Agler

64,962 views ・ 2020-02-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Laura de la Torre Rovira Reviewer: Jordina Nogués Graell
00:12
These are worms.
0
12482
1583
Això són cucs.
00:14
Not the kind of worms you find crawling in the dirt.
1
14089
2586
No són el tipus de cucs que s'arrosseguen pel fanc.
00:16
These are parasitic roundworms.
2
16699
2154
Són uns paràsits anomenats nematodes.
00:18
They live inside a human being's intestines.
3
18877
2435
Viuen en els intestins dels éssers humans.
00:21
Each of these worms can grow up to 12 inches long,
4
21336
2756
Cadascun d'aquests cucs pot créixer fins a 30 centímetres.
00:24
and there are 200 of them in this jar for a reason,
5
24116
2381
N'hi ha 200 en aquest pot per un motiu:
00:26
because that is the number you might typically find
6
26521
2382
aquest és el nombre de nematodes que es sol trobar
00:28
in the belly of a single infected child.
7
28927
2444
a la panxa d'un sol nen infectat.
00:31
Worm infections have been around for thousands of years.
8
31395
2660
Aquestes infeccions existeixen des de fa milers d'anys.
Han influït guerres
00:34
They have influenced the outcomes of wars,
9
34079
2000
i fa temps que sabotegen la salut dels éssers humans.
00:36
and they have long stymied human health.
10
36103
1913
00:38
Roundworm, hookworm,
11
38040
1587
Nematodes, anquilòstoms,
00:39
whipworm, schistosomiasis:
12
39651
2023
tricocèfals, esquitosomes:
00:41
infections from these species cause pain and discomfort.
13
41698
3112
les infeccions per aquestes espècies causen dolor i malestar.
00:44
They steal nutrients and zap energy.
14
44834
2093
Roben els nutrients i xuclen l'energia.
00:46
They stunt both physical and cognitive growth.
15
46951
2474
Frenen el desenvolupament físic i cognitiu.
00:49
In most cases, these worms may not be fatal,
16
49449
2722
En la majoria dels casos, aquests paràsits no són mortals,
00:52
but paradoxically, that's part of the problem.
17
52195
2179
però, paradoxalment, és part del problema.
00:54
It means that many countries
18
54398
1540
Això implica que molts països
00:55
simply have not been able to prioritize their treatment.
19
55962
2732
no han pogut proritzar aquests tractaments.
00:58
There's a social cost to that:
20
58718
1617
Això té un cost social:
01:00
children without access to deworming treatments
21
60359
2192
els nens que no tenen accés als tractaments
01:02
have lower rates of school attendance.
22
62575
2043
assisteixen menys a l'escola.
01:04
Adults who grow up without deworming medicine
23
64642
2112
Els adults que creixen sense medicació desparasitadora
01:06
are less productive and have lower lifelong earnings.
24
66778
2800
són menys productius i tenen ingressos més baixos.
01:09
What intestinal worms do, really,
25
69602
2112
El que realment fan els cucs intestinals
01:11
is limit potential.
26
71738
1427
és limitar el potencial.
01:13
Currently, there are 1.7 billion people in the world still at risk for worms.
27
73189
4219
Actualment, al món encara hi ha 1.700 milions de persones en risc.
01:17
Six hundred million of them are in Africa.
28
77432
2446
600 milions viuen a l'Àfrica.
01:19
For every dollar invested in worm control and prevention,
29
79902
3126
Per cada dòlar invertit en control i prevenció de paràsits,
01:23
African countries see up to 42 dollars return in economic benefits.
30
83052
4151
els països africans reben un benefici econòmic de 42 dòlars.
01:27
The good news is that deworming treatment is extremely easy.
31
87227
3044
La bona notícia és que el tractament pels cucs és molt fàcil.
01:30
One to three pills given once or twice a year
32
90295
2245
Entre una i tres pastilles un o dos cops a l'any
01:32
is enough to take a child from 200 worms to zero
33
92564
3040
són suficients per reduir a zero el nombre de cucs que té un nen
01:35
and to protect them from infection going forward.
34
95628
2423
i evitar que la infecció avanci.
01:38
In communities where there's a high prevalence of worms,
35
98075
2620
En comunitats amb una alta prevalència de cucs,
01:40
treatment can be done right at school.
36
100719
1823
el tractament es pot fer a l'escola.
01:42
This process is extremely simple and fast.
37
102855
2333
El procés és molt senzill i ràpid.
01:45
In Ethiopia, for example, this is done for 20 million children
38
105212
3126
A Etiopia, per exemple, 20 milions de nens reben aquest tractament
01:48
in a matter of weeks.
39
108362
1786
en qüestió de setmanes.
01:50
The world has come a long way
40
110172
1628
S'ha avançat molt
01:51
on getting deworming medicines to the people who need them,
41
111824
2825
en la distribució de desparasitadors als qui ho necessiten
01:54
and African governments want to gain more traction.
42
114673
2540
i els governs africans volen guanyar més terreny.
01:57
It's now time to match their ambition.
43
117237
2109
Ara és el moment de ser ambiciosos.
01:59
The END Fund will work with governments
44
119729
1945
El Fons END treballarà amb els governs
02:01
to create a plan that drastically reduces the burden of disease caused by worms.
45
121698
4719
per crear un pla que redueixi la càrrega de les malalties causades pels cucs.
02:06
They’ll work together to ensure prevention and treatment programs
46
126441
3138
Treballaran junts per garantir programes de prevenció i tractament
02:09
can serve everyone.
47
129603
1294
per a tothom.
02:10
The END Fund has an audacious idea:
48
130921
2179
Al Fons END tenen una idea agosarada:
02:13
they believe we are the generation to end sickness from worm infections forever.
49
133124
4380
creuen que som la generació que acabarà per sempre amb les infeccions per cucs.
02:17
The key is not simply to build new programs from scratch,
50
137528
3195
La clau és no només construir nous programes desde zero,
02:20
but to amplify the efforts of the programs that are already taking shape.
51
140747
3642
sino ampliar els esforços dels programes existents.
02:24
By examining the problem of how worms transmit disease,
52
144413
3112
Gràcies a l'estudi de la transmissió de malalties pels cucs,
02:27
the END Fund has identified five key areas where they can drive improvement.
53
147549
3920
el Fons END ha identificat 5 àrees de millora claus.
02:32
Number one: lower the cost of treatment.
54
152017
2443
1: reduir el cost dels tractaments.
02:34
Many pharmaceutical companies offer deworming medicines for free,
55
154484
3049
Moltes farmacèutiques ofereixen medicació desparasitadora gratuïta.
02:37
so the END Fund works with the right partners
56
157557
2143
El Fons END treballa amb els socis adequats
02:39
to coordinate their delivery.
57
159724
1567
per coordinar-ne la distribució.
02:41
They will continue to secure drug donations
58
161315
2420
Seguiran garantint la donació de fàrmacs
02:43
for additional at-risk populations.
59
163759
2637
per altres poblacions en situació de risc.
02:46
They can now do it for less than 25 cents per child per year.
60
166982
3778
Ara ho poden fer per menys de 25 centaus per nen a l'any.
02:51
Number two: focus on prevention.
61
171120
2430
2: centrar-se en la prevenció.
02:53
The END Fund calls in the right partners to educate communities
62
173574
3002
El Fons END té els socis adequats per educar les comunitats
02:56
on sanitation and hygiene
63
176600
1569
en sanejament i higiene.
02:58
in order to change behaviors around things like hand-washing
64
178193
2842
per tal de canviar comportaments com rentar-se les mans
03:01
and latrine use,
65
181059
1151
i l'ús del vàter,
03:02
ensuring people are not continually reinfected.
66
182234
2693
evitant així continues reinfeccions.
03:04
Number three: invest in innovation.
67
184951
2709
3: invertir en innovació.
03:07
The END Fund has contributed to deworming
68
187684
2075
El Fons END contribueix a la desparasitació
03:09
by introducing innovative techniques that effectively target and treat people.
69
189783
4240
amb la introducció de noves tècniques que tracten els malalts amb eficàcia.
Provaran nous mètodes de distribució,
03:14
They will test new delivery methods,
70
194047
1768
03:15
target the environments where parasites thrive
71
195839
2192
identificaran ambients on proliferen els paràsits
03:18
and influence behavior change.
72
198055
1711
i promouran canvis en les conductes.
03:19
Number four: monitor and evaluate.
73
199790
2713
4: monitorar i avaluar.
03:22
The END Fund collects detailed data on all programs on a regular basis
74
202527
3795
El Fons END recull regularment dades sobre tots els programes
03:26
to help them get better and better over time.
75
206346
2712
per ajudar-los a millorar amb el temps.
03:29
Number five: increase local ownership.
76
209082
2842
5: augmentar la implicació local.
03:31
At all stages of the process,
77
211948
1619
En totes les etapes del procés,
03:33
the END Fund works with government and local stakeholders
78
213591
3167
el Fons END treballa amb accionistes i governs locals
03:36
to encourage cofinancing commitments that support deworming efforts.
79
216782
3778
per fomentar cofinançaments que recolzin accions de desparasitació.
03:40
They also worked with African philanthropists
80
220584
2176
També ha treballat amb filàntrops africans
03:42
and corporate leaders to partner on these efforts.
81
222784
2847
i líders empresarials per col·laborar en aquestes accions.
03:45
There's an incredible opportunity to work together to create a new system
82
225655
3722
És una gran oportunitat de treballar junts per crear un nou sistema
03:49
for disease elimination for the next decade and beyond.
83
229401
3222
per eliminar aquestes malalties en aquesta dècada i més enllà.
03:52
Part of the money the END Fund needs
84
232647
1755
Part dels diners que necessita el Fons END
03:54
will go directly toward delivering deworming treatments
85
234426
2601
es dedicarà a la distribució de desparasitadors
a les comunitats que ho necessitin,
03:57
to communities that need it
86
237051
1398
03:58
and part will go towards facilitating the handover of programs
87
238473
3421
i una altra part per facilitar la cessió de programes
04:01
to local ownership.
88
241918
1301
i la implementació local.
04:03
Together, these efforts will create prevention and treatment programs
89
243243
3461
Aquests esforços crearan programes de prevenció i tractament
04:06
that are sustainable far into the future.
90
246728
2586
sostenibles a llarg termini.
04:09
If this plan gets fully funded for the next six years,
91
249338
3492
Si aquest pla aconsegueix finançament en els propers 6 anys,
04:12
tens of millions of people will receive deworming treatment.
92
252854
3657
desenes de milions de persones rebran tractaments desparasitadors.
04:16
With that, countries will be interrupting the cycle of disease transmission
93
256883
3722
Així, els països interrompran aquest cicle de transmissió de malalties
04:20
at all levels,
94
260629
1171
a tots els nivells.
04:21
and most importantly, people will experience significant improvements
95
261824
3853
Sobretot, les persones experimentaran millores significatives
04:25
in their mental, physical and social health.
96
265701
2951
en la seva salut mental, física i social.
04:28
Just imagine the potential that will be gained
97
268676
2518
Imagineu el potencial que es guanyarà
04:31
when people can stop worrying about these
98
271218
2419
quan la gent deixi de preocupar-se per aquests cucs
04:33
and can put their energy into things like these.
99
273661
2849
i dediqui la seva energia a coses com aquesta.
04:37
(Students' overlapping voices)
100
277331
1719
(Veus sobreposades d'estudiants)
04:39
(Clapping and singing)
101
279074
3183
(Aplaudiments i càntics)
04:42
(Cheering)
102
282281
2840
(Ovacions)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7