Parasitic worms hold back human progress. Here's how we can end them | Ellen Agler

64,962 views ・ 2020-02-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shir Ben Asher Kestin עריכה: Uri Ladell
00:12
These are worms.
0
12482
1583
אלו תולעים.
00:14
Not the kind of worms you find crawling in the dirt.
1
14089
2586
לא תולעים מהסוג שתמצאו באדמה.
00:16
These are parasitic roundworms.
2
16699
2154
אלו תולעים עגולות טפיליות.
00:18
They live inside a human being's intestines.
3
18877
2435
הן חיות במעיים של בני אדם.
00:21
Each of these worms can grow up to 12 inches long,
4
21336
2756
כל אחת מהתולעים הללו יכולה לגדול לאורך של 30 סנטימטרים.
00:24
and there are 200 of them in this jar for a reason,
5
24116
2381
ויש 200 מהן בצנצנת הזו מסיבה מסויימת,
00:26
because that is the number you might typically find
6
26521
2382
כיוון שזהו המספר הטיפוסי שניתן למצוא
00:28
in the belly of a single infected child.
7
28927
2444
בבטן של ילד נגוע אחד.
00:31
Worm infections have been around for thousands of years.
8
31395
2660
זיהומים בתולעים קיימים כבר אלפי שנים.
00:34
They have influenced the outcomes of wars,
9
34079
2000
הם השפיעו על תוצאות של מלחמות,
00:36
and they have long stymied human health.
10
36103
1913
ופגעו בבריאות של בני אדם לאורך השנים.
00:38
Roundworm, hookworm,
11
38040
1587
תועלים עגולות, תולעי קרס,
00:39
whipworm, schistosomiasis:
12
39651
2023
תולעי שוט, בילהרציה:
00:41
infections from these species cause pain and discomfort.
13
41698
3112
זיהומים במינים אלו גורמים לכאב ואי נוחות.
00:44
They steal nutrients and zap energy.
14
44834
2093
הם גונבים חומרי הזנה ופוגעים באנרגיה.
00:46
They stunt both physical and cognitive growth.
15
46951
2474
הם מעכבים גדילה גופנית וקוגניטיבית.
00:49
In most cases, these worms may not be fatal,
16
49449
2722
ברוב המקרים, התולעים האלו אינן קטלניות,
00:52
but paradoxically, that's part of the problem.
17
52195
2179
אך באופן פרדוקסלי, זה חלק מהבעיה.
00:54
It means that many countries
18
54398
1540
המשמעות היא שהרבה מדינות
00:55
simply have not been able to prioritize their treatment.
19
55962
2732
פשוט לא הצליחו לתעדף את הטיפול בהן.
00:58
There's a social cost to that:
20
58718
1617
ויש מחיר חברתי לכך:
01:00
children without access to deworming treatments
21
60359
2192
ילדים ללא גישה לטיפולי תילוע
01:02
have lower rates of school attendance.
22
62575
2043
מפסידים יותר ימי לימודים.
01:04
Adults who grow up without deworming medicine
23
64642
2112
מבוגרים שגדלו ללא תרופות לתילוע
01:06
are less productive and have lower lifelong earnings.
24
66778
2800
הם פחות יצרניים ומרוויחים פחות לאורך חייהם.
01:09
What intestinal worms do, really,
25
69602
2112
מה שתולעים טפיליות עושות, למעשה,
01:11
is limit potential.
26
71738
1427
זה להגביל פוטנציאל.
01:13
Currently, there are 1.7 billion people in the world still at risk for worms.
27
73189
4219
כיום ישנם 1.7 מיליארד אנשים בעולם בסיכון לזיהום בתולעים.
01:17
Six hundred million of them are in Africa.
28
77432
2446
שש מאות מיליון מתוכם באפריקה.
01:19
For every dollar invested in worm control and prevention,
29
79902
3126
על כל דולר שמושקע בשליטה ומניעה של תולעים,
01:23
African countries see up to 42 dollars return in economic benefits.
30
83052
4151
מדינות אפריקאיות רואות החזר של עד 42 דולרים של רווח כלכלי.
01:27
The good news is that deworming treatment is extremely easy.
31
87227
3044
החדשות הטובות הן שטיפולי תילוע הם מאוד קלים לביצוע.
01:30
One to three pills given once or twice a year
32
90295
2245
כדור אחד עד שלושה שניתנים פעם או פעמיים בשנה
01:32
is enough to take a child from 200 worms to zero
33
92564
3040
הם מספיקים בשביל להביא ילד מ-200 תולעים לאפס
01:35
and to protect them from infection going forward.
34
95628
2423
ובכדי להגן עליו מזיהום עתידי.
01:38
In communities where there's a high prevalence of worms,
35
98075
2620
בקהילות בהן יש הימצאות גבוהה של תולעים,
01:40
treatment can be done right at school.
36
100719
1823
ניתן לבצע את הטיפול ממש בבתי הספר.
01:42
This process is extremely simple and fast.
37
102855
2333
זה תהליך מאוד פשוט ומהיר.
01:45
In Ethiopia, for example, this is done for 20 million children
38
105212
3126
באתיופיה, לדוגמה, זה מתבצע עבור 20 מיליון ילדים
01:48
in a matter of weeks.
39
108362
1786
תוך כמה שבועות.
01:50
The world has come a long way
40
110172
1628
העולם התקדם מאוד
01:51
on getting deworming medicines to the people who need them,
41
111824
2825
בלתת טיפול תילוע לילדים שזקוקים לו.
01:54
and African governments want to gain more traction.
42
114673
2540
וממשלות אפריקאיות רוצות להשיג עוד תמיכה.
01:57
It's now time to match their ambition.
43
117237
2109
זהו הזמן להתאים לשאיפות שלהן.
01:59
The END Fund will work with governments
44
119729
1945
קרן END תעבוד עם ממשלות
02:01
to create a plan that drastically reduces the burden of disease caused by worms.
45
121698
4719
ליצירת תכנית שמפחיתה באופן משמעותי את נטל המחלות הנגרם על ידי תולעים.
02:06
They’ll work together to ensure prevention and treatment programs
46
126441
3138
הן יעבדו יחד על מנת להבטיח שתכניות של מניעה וטיפול
02:09
can serve everyone.
47
129603
1294
יוכלו לשרת את כולם.
02:10
The END Fund has an audacious idea:
48
130921
2179
לקרן END יש רעיון נועז:
02:13
they believe we are the generation to end sickness from worm infections forever.
49
133124
4380
הם מאמינים שאנחנו הדור שיביא את מחלות התולעים לסופן.
02:17
The key is not simply to build new programs from scratch,
50
137528
3195
המפתח הוא לא רק לבנות תכניות חדשות,
02:20
but to amplify the efforts of the programs that are already taking shape.
51
140747
3642
אלא גם לחזק את המאמצים של התכניות שכבר פועלות ומתגבשות.
02:24
By examining the problem of how worms transmit disease,
52
144413
3112
על ידי בחינה של הבעיה של איך תולעים מעבירים מחלות,
02:27
the END Fund has identified five key areas where they can drive improvement.
53
147549
3920
קרן END זיהתה חמישה תחומי מפתח בהם אפשר להניע שיפור.
02:32
Number one: lower the cost of treatment.
54
152017
2443
מספר אחד: הורדת מחיר הטיפול.
02:34
Many pharmaceutical companies offer deworming medicines for free,
55
154484
3049
חברות תרופות רבות מציעות תרופות תילוע בחינם.
02:37
so the END Fund works with the right partners
56
157557
2143
אז קרן END עובדת עם השותפים הנכונים
02:39
to coordinate their delivery.
57
159724
1567
לתיאום משלוחים.
02:41
They will continue to secure drug donations
58
161315
2420
הם ימשיכו לספק תרומות של תרופות
02:43
for additional at-risk populations.
59
163759
2637
לאוכלוסיות נוספות בסיכון.
02:46
They can now do it for less than 25 cents per child per year.
60
166982
3778
הם יכולים לעשות זאת עבור פחות מ-25 סנטים לילד לשנה.
02:51
Number two: focus on prevention.
61
171120
2430
מספר שתיים: התמקדות במניעה.
02:53
The END Fund calls in the right partners to educate communities
62
173574
3002
קרן END קוראת לשותפים הנכונים על מנת לחנך קהילות
02:56
on sanitation and hygiene
63
176600
1569
לגבי ניקיון והיגיינה
02:58
in order to change behaviors around things like hand-washing
64
178193
2842
על מנת לשנות התנהגויות סביב דברים כמו שטיפת ידיים
03:01
and latrine use,
65
181059
1151
ושימוש בשירותים מסודרים,
03:02
ensuring people are not continually reinfected.
66
182234
2693
ועל ידי כך להבטיח שאנשים לא ידבקו שוב ושוב.
03:04
Number three: invest in innovation.
67
184951
2709
מספר שלוש: השקעה בחדשנות.
03:07
The END Fund has contributed to deworming
68
187684
2075
קרן END תרמה לתילוע
03:09
by introducing innovative techniques that effectively target and treat people.
69
189783
4240
על ידי הכנסה של טכניקות חדשניות שמכוונות ומטפלות באנשים באופן יעיל.
03:14
They will test new delivery methods,
70
194047
1768
הם יבחנו שיטות מתן טיפול חדשות,
03:15
target the environments where parasites thrive
71
195839
2192
ישימו להם למטרה סביבות בהן הטפילים משגשגים
03:18
and influence behavior change.
72
198055
1711
וישפיעו על שינוי התנהגותי.
03:19
Number four: monitor and evaluate.
73
199790
2713
מספר ארבע: ניטור והערכה.
03:22
The END Fund collects detailed data on all programs on a regular basis
74
202527
3795
קרן END אוספת מידע מפורט על כל התכניות באופן קבוע
03:26
to help them get better and better over time.
75
206346
2712
על מנת לעזור להן להשתפר עם הזמן.
03:29
Number five: increase local ownership.
76
209082
2842
מספר חמש: הגברת בעלות מקומית.
03:31
At all stages of the process,
77
211948
1619
בכל שלבי התהליך,
03:33
the END Fund works with government and local stakeholders
78
213591
3167
קרן END עובדת עם הממשלות ובעלי העניין המקומיים
03:36
to encourage cofinancing commitments that support deworming efforts.
79
216782
3778
על מנת לעודד התחייבויות למימון משותף שיתמוך במאמצי התילוע.
03:40
They also worked with African philanthropists
80
220584
2176
הם גם עבדו עם פילנתרופים אפריקאים
03:42
and corporate leaders to partner on these efforts.
81
222784
2847
וראשי תאגידים לשותפות במאמצים אלו.
03:45
There's an incredible opportunity to work together to create a new system
82
225655
3722
יש הזדמנות מדהימה לעבוד יחד לבניית מערכת חדשה
03:49
for disease elimination for the next decade and beyond.
83
229401
3222
לחיסול המחלה בעשור הבא והלאה.
03:52
Part of the money the END Fund needs
84
232647
1755
חלק מהכסף שקרן END זקוקה לו
03:54
will go directly toward delivering deworming treatments
85
234426
2601
ילך ישירות למתן טיפול תילוע
03:57
to communities that need it
86
237051
1398
לקהילות שזקוקות לו
03:58
and part will go towards facilitating the handover of programs
87
238473
3421
וחלק ממנו יעזור בהעברת התכניות
04:01
to local ownership.
88
241918
1301
לבעלות מקומית.
04:03
Together, these efforts will create prevention and treatment programs
89
243243
3461
יחד, כל המאמצים הללו ייצרו תכניות מניעה וטיפול
04:06
that are sustainable far into the future.
90
246728
2586
ברות קיימא לעתיד הרחוק.
04:09
If this plan gets fully funded for the next six years,
91
249338
3492
אם התכנית הזאת תמומן באופן מלא לשש השנים הבאות,
04:12
tens of millions of people will receive deworming treatment.
92
252854
3657
עשרות מיליוני אנשים יקבלו טיפולי תילוע.
04:16
With that, countries will be interrupting the cycle of disease transmission
93
256883
3722
בזאת, מדינות יפריעו למחזור הפצת המחלות
04:20
at all levels,
94
260629
1171
בכל הרמות,
04:21
and most importantly, people will experience significant improvements
95
261824
3853
והכי חשוב, אנשים יחוו שיפור משמעותי
04:25
in their mental, physical and social health.
96
265701
2951
בבריאות הנפשית, הגופנית והחברתית שלהם.
04:28
Just imagine the potential that will be gained
97
268676
2518
רק דמיינו את הפוטנציאל שניתן לקבל
04:31
when people can stop worrying about these
98
271218
2419
כשאנשים יפסיקו לדאוג מדברים כאלה
04:33
and can put their energy into things like these.
99
273661
2849
ויוכלו לתעל את האנרגיות שלהם לדברים כאלה.
04:37
(Students' overlapping voices)
100
277331
1719
(קולות תלמידים)
04:39
(Clapping and singing)
101
279074
3183
(מחיאות כפיים ושירה)
04:42
(Cheering)
102
282281
2840
(קריאות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7