Parasitic worms hold back human progress. Here's how we can end them | Ellen Agler

65,286 views ・ 2020-02-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: James Cheng 審譯者: Joey Chung
00:12
These are worms.
0
12482
1583
這些是蟲子。
00:14
Not the kind of worms you find crawling in the dirt.
1
14089
2586
但不是你平常在土裡看到的那些。
00:16
These are parasitic roundworms.
2
16699
2154
這些是寄生蛔蟲。
00:18
They live inside a human being's intestines.
3
18877
2435
它們寄生在人體腸道。
00:21
Each of these worms can grow up to 12 inches long,
4
21336
2756
這些寄生蟲最多可以長到 12 英吋,
00:24
and there are 200 of them in this jar for a reason,
5
24116
2381
這裡面有兩百隻蛔蟲 放在罐子內的原因,
00:26
because that is the number you might typically find
6
26521
2382
是因為這個數量大概是
00:28
in the belly of a single infected child.
7
28927
2444
你在受感染的小孩腸胃裡發現的數量。
00:31
Worm infections have been around for thousands of years.
8
31395
2660
寄生蟲感染已經有好幾千年歷史。
00:34
They have influenced the outcomes of wars,
9
34079
2000
它們影響了戰爭的結果,
00:36
and they have long stymied human health.
10
36103
1913
而且對人類健康有長遠的影響。
00:38
Roundworm, hookworm,
11
38040
1587
線蟲、鉤蟲
00:39
whipworm, schistosomiasis:
12
39651
2023
鞭蟲,血吸蟲:
00:41
infections from these species cause pain and discomfort.
13
41698
3112
被感染後會造成身體疼痛及不適。
00:44
They steal nutrients and zap energy.
14
44834
2093
它們會偷人體的養分及消耗精力。
00:46
They stunt both physical and cognitive growth.
15
46951
2474
它會造成身體及認知的成長障礙。
00:49
In most cases, these worms may not be fatal,
16
49449
2722
大多數來說,這些寄生蟲病不會致命,
00:52
but paradoxically, that's part of the problem.
17
52195
2179
但矛盾的是,這反映了另一個問題。
00:54
It means that many countries
18
54398
1540
代表有許多國家
00:55
simply have not been able to prioritize their treatment.
19
55962
2732
根本沒有能力優先治療 寄生蟲感染的疾病。
00:58
There's a social cost to that:
20
58718
1617
這反映了一個重要的社會成本:
01:00
children without access to deworming treatments
21
60359
2192
孩童沒有接受到驅蟲治療,
01:02
have lower rates of school attendance.
22
62575
2043
會降低上課出勤率。
01:04
Adults who grow up without deworming medicine
23
64642
2112
成人在成長時沒有接受驅蟲藥治療
01:06
are less productive and have lower lifelong earnings.
24
66778
2800
會減低生產量及影響終生收入。
01:09
What intestinal worms do, really,
25
69602
2112
寄生蟲到底會做什麼?
01:11
is limit potential.
26
71738
1427
主要是令潛力發展受阻。
01:13
Currently, there are 1.7 billion people in the world still at risk for worms.
27
73189
4219
目前仍有十七億的人
受到寄生蟲的威脅,
01:17
Six hundred million of them are in Africa.
28
77432
2446
有六百萬人在非洲。
01:19
For every dollar invested in worm control and prevention,
29
79902
3126
投資在寄生蟲控制 及預防上的每一美元,
01:23
African countries see up to 42 dollars return in economic benefits.
30
83052
4151
非洲國家都可相應獲得 42 美元的經濟回報。
01:27
The good news is that deworming treatment is extremely easy.
31
87227
3044
好消息是其實除蟲非常的容易。
01:30
One to three pills given once or twice a year
32
90295
2245
一到三種藥丸, 每年給予一次或兩次,
01:32
is enough to take a child from 200 worms to zero
33
92564
3040
就可以把孩童身體內的寄生蟲降為零,
01:35
and to protect them from infection going forward.
34
95628
2423
而且還可以保護他們不被繼續感染。
01:38
In communities where there's a high prevalence of worms,
35
98075
2620
在高度容易感染的社區裡,
01:40
treatment can be done right at school.
36
100719
1823
治療可以在學校完成。
01:42
This process is extremely simple and fast.
37
102855
2333
過程非常的簡單且迅速,
01:45
In Ethiopia, for example, this is done for 20 million children
38
105212
3126
以衣索比亞為例,已有二千萬兒童
01:48
in a matter of weeks.
39
108362
1786
在幾周內接受治療。
01:50
The world has come a long way
40
110172
1628
世界已經越來越進步
01:51
on getting deworming medicines to the people who need them,
41
111824
2825
在給予需要驅蟲藥幫助的人,
01:54
and African governments want to gain more traction.
42
114673
2540
同時,非洲政府也想積極參與。
01:57
It's now time to match their ambition.
43
117237
2109
現在是時候一起達成目標。
01:59
The END Fund will work with governments
44
119729
1945
人道組織 END Fund 會與政府一起合作,
02:01
to create a plan that drastically reduces the burden of disease caused by worms.
45
121698
4719
設計相關計畫,
努力降低因寄生蟲疾病產生的負擔。
02:06
They’ll work together to ensure prevention and treatment programs
46
126441
3138
他們會一起合作並保證 防疫及治療的方案
都能有效的實施在所有人身上。
02:09
can serve everyone.
47
129603
1294
02:10
The END Fund has an audacious idea:
48
130921
2179
END Fund 有很大膽的想法:
02:13
they believe we are the generation to end sickness from worm infections forever.
49
133124
4380
他們相信在這一世代 可以永遠終結寄生蟲帶來的疾病。
02:17
The key is not simply to build new programs from scratch,
50
137528
3195
關鍵不只是要從頭開始規劃,
02:20
but to amplify the efforts of the programs that are already taking shape.
51
140747
3642
更要強化已經有的成果計畫。
02:24
By examining the problem of how worms transmit disease,
52
144413
3112
從檢視寄生蟲散播的問題,
02:27
the END Fund has identified five key areas where they can drive improvement.
53
147549
3920
END Fund 掌握了 五個主要關鍵方式去持續改善。
02:32
Number one: lower the cost of treatment.
54
152017
2443
第一點:降低治療的費用。
02:34
Many pharmaceutical companies offer deworming medicines for free,
55
154484
3049
很多製藥公司提供免費驅蟲藥,
02:37
so the END Fund works with the right partners
56
157557
2143
所以 END Fund 會與合適的伙伴合作,
02:39
to coordinate their delivery.
57
159724
1567
去協調及運送這些藥品。
02:41
They will continue to secure drug donations
58
161315
2420
他們會持續保證藥品供給量的穩定性
02:43
for additional at-risk populations.
59
163759
2637
給有特定風險的群體。
02:46
They can now do it for less than 25 cents per child per year.
60
166982
3778
現在每年只要少於 25 美分的費用, 就可以治療一位孩童。
02:51
Number two: focus on prevention.
61
171120
2430
第二點:著重預防。
02:53
The END Fund calls in the right partners to educate communities
62
173574
3002
END Fund 與合作夥伴共同宣導
02:56
on sanitation and hygiene
63
176600
1569
公共及個人衛生,
02:58
in order to change behaviors around things like hand-washing
64
178193
2842
以改變生活習慣,比如洗手
03:01
and latrine use,
65
181059
1151
及上廁所的方式,
03:02
ensuring people are not continually reinfected.
66
182234
2693
確保人們不會再次被感染。
03:04
Number three: invest in innovation.
67
184951
2709
第三點:創新投資。
03:07
The END Fund has contributed to deworming
68
187684
2075
END Fund 在驅蟲方法方面
03:09
by introducing innovative techniques that effectively target and treat people.
69
189783
4240
透過引進有效的創新技術 有效地醫治特定群體。
03:14
They will test new delivery methods,
70
194047
1768
他們會測試新方法,
03:15
target the environments where parasites thrive
71
195839
2192
針對在寄生蟲肆虐的地方
03:18
and influence behavior change.
72
198055
1711
並改變生活習慣。
03:19
Number four: monitor and evaluate.
73
199790
2713
第四點:監控與評估。
03:22
The END Fund collects detailed data on all programs on a regular basis
74
202527
3795
END Fund 會定期蒐集 所有計畫裡的詳細數據
03:26
to help them get better and better over time.
75
206346
2712
以幫助他們隨著時間進步。
03:29
Number five: increase local ownership.
76
209082
2842
第五點:增加當地人的參與度。
03:31
At all stages of the process,
77
211948
1619
在所有階段,
03:33
the END Fund works with government and local stakeholders
78
213591
3167
End Fund 會與政府 及當地持份者合作,
03:36
to encourage cofinancing commitments that support deworming efforts.
79
216782
3778
鼓勵共同出資來保證為驅蟲做貢獻。
03:40
They also worked with African philanthropists
80
220584
2176
他們同時也會與非洲慈善家
03:42
and corporate leaders to partner on these efforts.
81
222784
2847
和企業領袖共同合作參與項目。
03:45
There's an incredible opportunity to work together to create a new system
82
225655
3722
這是一個共創新系統的難得機會,
03:49
for disease elimination for the next decade and beyond.
83
229401
3222
在接下來的十年及未來 一同合作消除疾病。
03:52
Part of the money the END Fund needs
84
232647
1755
部分 End Fund 需要的資金
03:54
will go directly toward delivering deworming treatments
85
234426
2601
會用於運送驅蟲藥物
到需要的社區,
03:57
to communities that need it
86
237051
1398
03:58
and part will go towards facilitating the handover of programs
87
238473
3421
而另一部分則會用於推動計劃
04:01
to local ownership.
88
241918
1301
與當地機構共同合作。
04:03
Together, these efforts will create prevention and treatment programs
89
243243
3461
共同合作去創造預防和治療方案
04:06
that are sustainable far into the future.
90
246728
2586
並持續推動下去。
04:09
If this plan gets fully funded for the next six years,
91
249338
3492
如果這份計畫可以募得 足以應付未來六年需要的資金,
04:12
tens of millions of people will receive deworming treatment.
92
252854
3657
數千萬人將會接受驅蟲藥的治療。
04:16
With that, countries will be interrupting the cycle of disease transmission
93
256883
3722
這些國家將可以在各層面上 終止疾病散播的惡性循環。
04:20
at all levels,
94
260629
1171
04:21
and most importantly, people will experience significant improvements
95
261824
3853
更重要的是,
人們將會在心理、生理 及社區健康上得到顯著改善。
04:25
in their mental, physical and social health.
96
265701
2951
04:28
Just imagine the potential that will be gained
97
268676
2518
想像一下這些潛在的成果,
04:31
when people can stop worrying about these
98
271218
2419
當人們不用再擔心這些疾病,
04:33
and can put their energy into things like these.
99
273661
2849
並可以把所有的精力 都放在這些事情上。
04:37
(Students' overlapping voices)
100
277331
1719
(學生們搶答問題的聲音)
( 掌聲及唱歌)
04:39
(Clapping and singing)
101
279074
3183
04:42
(Cheering)
102
282281
2840
(歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog