Parasitic worms hold back human progress. Here's how we can end them | Ellen Agler

64,962 views ・ 2020-02-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: James Cheng 審譯者: Joey Chung
00:12
These are worms.
0
12482
1583
這些是蟲子。
00:14
Not the kind of worms you find crawling in the dirt.
1
14089
2586
但不是你平常在土裡看到的那些。
00:16
These are parasitic roundworms.
2
16699
2154
這些是寄生蛔蟲。
00:18
They live inside a human being's intestines.
3
18877
2435
它們寄生在人體腸道。
00:21
Each of these worms can grow up to 12 inches long,
4
21336
2756
這些寄生蟲最多可以長到 12 英吋,
00:24
and there are 200 of them in this jar for a reason,
5
24116
2381
這裡面有兩百隻蛔蟲 放在罐子內的原因,
00:26
because that is the number you might typically find
6
26521
2382
是因為這個數量大概是
00:28
in the belly of a single infected child.
7
28927
2444
你在受感染的小孩腸胃裡發現的數量。
00:31
Worm infections have been around for thousands of years.
8
31395
2660
寄生蟲感染已經有好幾千年歷史。
00:34
They have influenced the outcomes of wars,
9
34079
2000
它們影響了戰爭的結果,
00:36
and they have long stymied human health.
10
36103
1913
而且對人類健康有長遠的影響。
00:38
Roundworm, hookworm,
11
38040
1587
線蟲、鉤蟲
00:39
whipworm, schistosomiasis:
12
39651
2023
鞭蟲,血吸蟲:
00:41
infections from these species cause pain and discomfort.
13
41698
3112
被感染後會造成身體疼痛及不適。
00:44
They steal nutrients and zap energy.
14
44834
2093
它們會偷人體的養分及消耗精力。
00:46
They stunt both physical and cognitive growth.
15
46951
2474
它會造成身體及認知的成長障礙。
00:49
In most cases, these worms may not be fatal,
16
49449
2722
大多數來說,這些寄生蟲病不會致命,
00:52
but paradoxically, that's part of the problem.
17
52195
2179
但矛盾的是,這反映了另一個問題。
00:54
It means that many countries
18
54398
1540
代表有許多國家
00:55
simply have not been able to prioritize their treatment.
19
55962
2732
根本沒有能力優先治療 寄生蟲感染的疾病。
00:58
There's a social cost to that:
20
58718
1617
這反映了一個重要的社會成本:
01:00
children without access to deworming treatments
21
60359
2192
孩童沒有接受到驅蟲治療,
01:02
have lower rates of school attendance.
22
62575
2043
會降低上課出勤率。
01:04
Adults who grow up without deworming medicine
23
64642
2112
成人在成長時沒有接受驅蟲藥治療
01:06
are less productive and have lower lifelong earnings.
24
66778
2800
會減低生產量及影響終生收入。
01:09
What intestinal worms do, really,
25
69602
2112
寄生蟲到底會做什麼?
01:11
is limit potential.
26
71738
1427
主要是令潛力發展受阻。
01:13
Currently, there are 1.7 billion people in the world still at risk for worms.
27
73189
4219
目前仍有十七億的人
受到寄生蟲的威脅,
01:17
Six hundred million of them are in Africa.
28
77432
2446
有六百萬人在非洲。
01:19
For every dollar invested in worm control and prevention,
29
79902
3126
投資在寄生蟲控制 及預防上的每一美元,
01:23
African countries see up to 42 dollars return in economic benefits.
30
83052
4151
非洲國家都可相應獲得 42 美元的經濟回報。
01:27
The good news is that deworming treatment is extremely easy.
31
87227
3044
好消息是其實除蟲非常的容易。
01:30
One to three pills given once or twice a year
32
90295
2245
一到三種藥丸, 每年給予一次或兩次,
01:32
is enough to take a child from 200 worms to zero
33
92564
3040
就可以把孩童身體內的寄生蟲降為零,
01:35
and to protect them from infection going forward.
34
95628
2423
而且還可以保護他們不被繼續感染。
01:38
In communities where there's a high prevalence of worms,
35
98075
2620
在高度容易感染的社區裡,
01:40
treatment can be done right at school.
36
100719
1823
治療可以在學校完成。
01:42
This process is extremely simple and fast.
37
102855
2333
過程非常的簡單且迅速,
01:45
In Ethiopia, for example, this is done for 20 million children
38
105212
3126
以衣索比亞為例,已有二千萬兒童
01:48
in a matter of weeks.
39
108362
1786
在幾周內接受治療。
01:50
The world has come a long way
40
110172
1628
世界已經越來越進步
01:51
on getting deworming medicines to the people who need them,
41
111824
2825
在給予需要驅蟲藥幫助的人,
01:54
and African governments want to gain more traction.
42
114673
2540
同時,非洲政府也想積極參與。
01:57
It's now time to match their ambition.
43
117237
2109
現在是時候一起達成目標。
01:59
The END Fund will work with governments
44
119729
1945
人道組織 END Fund 會與政府一起合作,
02:01
to create a plan that drastically reduces the burden of disease caused by worms.
45
121698
4719
設計相關計畫,
努力降低因寄生蟲疾病產生的負擔。
02:06
They’ll work together to ensure prevention and treatment programs
46
126441
3138
他們會一起合作並保證 防疫及治療的方案
都能有效的實施在所有人身上。
02:09
can serve everyone.
47
129603
1294
02:10
The END Fund has an audacious idea:
48
130921
2179
END Fund 有很大膽的想法:
02:13
they believe we are the generation to end sickness from worm infections forever.
49
133124
4380
他們相信在這一世代 可以永遠終結寄生蟲帶來的疾病。
02:17
The key is not simply to build new programs from scratch,
50
137528
3195
關鍵不只是要從頭開始規劃,
02:20
but to amplify the efforts of the programs that are already taking shape.
51
140747
3642
更要強化已經有的成果計畫。
02:24
By examining the problem of how worms transmit disease,
52
144413
3112
從檢視寄生蟲散播的問題,
02:27
the END Fund has identified five key areas where they can drive improvement.
53
147549
3920
END Fund 掌握了 五個主要關鍵方式去持續改善。
02:32
Number one: lower the cost of treatment.
54
152017
2443
第一點:降低治療的費用。
02:34
Many pharmaceutical companies offer deworming medicines for free,
55
154484
3049
很多製藥公司提供免費驅蟲藥,
02:37
so the END Fund works with the right partners
56
157557
2143
所以 END Fund 會與合適的伙伴合作,
02:39
to coordinate their delivery.
57
159724
1567
去協調及運送這些藥品。
02:41
They will continue to secure drug donations
58
161315
2420
他們會持續保證藥品供給量的穩定性
02:43
for additional at-risk populations.
59
163759
2637
給有特定風險的群體。
02:46
They can now do it for less than 25 cents per child per year.
60
166982
3778
現在每年只要少於 25 美分的費用, 就可以治療一位孩童。
02:51
Number two: focus on prevention.
61
171120
2430
第二點:著重預防。
02:53
The END Fund calls in the right partners to educate communities
62
173574
3002
END Fund 與合作夥伴共同宣導
02:56
on sanitation and hygiene
63
176600
1569
公共及個人衛生,
02:58
in order to change behaviors around things like hand-washing
64
178193
2842
以改變生活習慣,比如洗手
03:01
and latrine use,
65
181059
1151
及上廁所的方式,
03:02
ensuring people are not continually reinfected.
66
182234
2693
確保人們不會再次被感染。
03:04
Number three: invest in innovation.
67
184951
2709
第三點:創新投資。
03:07
The END Fund has contributed to deworming
68
187684
2075
END Fund 在驅蟲方法方面
03:09
by introducing innovative techniques that effectively target and treat people.
69
189783
4240
透過引進有效的創新技術 有效地醫治特定群體。
03:14
They will test new delivery methods,
70
194047
1768
他們會測試新方法,
03:15
target the environments where parasites thrive
71
195839
2192
針對在寄生蟲肆虐的地方
03:18
and influence behavior change.
72
198055
1711
並改變生活習慣。
03:19
Number four: monitor and evaluate.
73
199790
2713
第四點:監控與評估。
03:22
The END Fund collects detailed data on all programs on a regular basis
74
202527
3795
END Fund 會定期蒐集 所有計畫裡的詳細數據
03:26
to help them get better and better over time.
75
206346
2712
以幫助他們隨著時間進步。
03:29
Number five: increase local ownership.
76
209082
2842
第五點:增加當地人的參與度。
03:31
At all stages of the process,
77
211948
1619
在所有階段,
03:33
the END Fund works with government and local stakeholders
78
213591
3167
End Fund 會與政府 及當地持份者合作,
03:36
to encourage cofinancing commitments that support deworming efforts.
79
216782
3778
鼓勵共同出資來保證為驅蟲做貢獻。
03:40
They also worked with African philanthropists
80
220584
2176
他們同時也會與非洲慈善家
03:42
and corporate leaders to partner on these efforts.
81
222784
2847
和企業領袖共同合作參與項目。
03:45
There's an incredible opportunity to work together to create a new system
82
225655
3722
這是一個共創新系統的難得機會,
03:49
for disease elimination for the next decade and beyond.
83
229401
3222
在接下來的十年及未來 一同合作消除疾病。
03:52
Part of the money the END Fund needs
84
232647
1755
部分 End Fund 需要的資金
03:54
will go directly toward delivering deworming treatments
85
234426
2601
會用於運送驅蟲藥物
到需要的社區,
03:57
to communities that need it
86
237051
1398
03:58
and part will go towards facilitating the handover of programs
87
238473
3421
而另一部分則會用於推動計劃
04:01
to local ownership.
88
241918
1301
與當地機構共同合作。
04:03
Together, these efforts will create prevention and treatment programs
89
243243
3461
共同合作去創造預防和治療方案
04:06
that are sustainable far into the future.
90
246728
2586
並持續推動下去。
04:09
If this plan gets fully funded for the next six years,
91
249338
3492
如果這份計畫可以募得 足以應付未來六年需要的資金,
04:12
tens of millions of people will receive deworming treatment.
92
252854
3657
數千萬人將會接受驅蟲藥的治療。
04:16
With that, countries will be interrupting the cycle of disease transmission
93
256883
3722
這些國家將可以在各層面上 終止疾病散播的惡性循環。
04:20
at all levels,
94
260629
1171
04:21
and most importantly, people will experience significant improvements
95
261824
3853
更重要的是,
人們將會在心理、生理 及社區健康上得到顯著改善。
04:25
in their mental, physical and social health.
96
265701
2951
04:28
Just imagine the potential that will be gained
97
268676
2518
想像一下這些潛在的成果,
04:31
when people can stop worrying about these
98
271218
2419
當人們不用再擔心這些疾病,
04:33
and can put their energy into things like these.
99
273661
2849
並可以把所有的精力 都放在這些事情上。
04:37
(Students' overlapping voices)
100
277331
1719
(學生們搶答問題的聲音)
( 掌聲及唱歌)
04:39
(Clapping and singing)
101
279074
3183
04:42
(Cheering)
102
282281
2840
(歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7