How cults rewire the brain | Diane Benscoter

212,392 views ・ 2009-06-17

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
ဒီနေ့ ဒီကိုရောက်ဖို့ ကျွန်မရဲ့ခရီးကို
၁၉၇၄ ခုနှစ်က စခဲ့တာပါ။
ဒါက ရယ်စရာ လက်အိတ်တွေနဲ့ ကျွန်မပါ။
ကျွန်မက ၁၇ နှစ်။ ငြိမ်းချမ်းရေး လမ်းလျှောက်ပွဲတစ်ခုမှာပါ။
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ မသိခဲ့တာက ကျွန်မနဲ့အတူ ရပ်နေကြတဲ့၊ ဒီလူအများစုက
00:18
My journey to coming here today
0
18330
4000
Moonies တွေဆိုတာပါ။
(ရယ်သံများ)
00:22
started in 1974.
1
22330
2000
00:24
That's me with the funny gloves.
2
24330
3000
တစ်ပတ်အတွင်းမှာပဲ၊
ကျွန်မ ယုံကြည်လာခဲ့တာက
00:27
I was 17 and going on a peace walk.
3
27330
3000
ခရစ်တော်ရဲ့ ဒုတိယ ရောက်ရှိမှု ဖြစ်ပေါ်တယ်၊
00:30
What I didn't know though, was most of those people, standing there
4
30330
3000
ဒါက ဆွန်မြောင်မွန်း ပါ၊
00:33
with me, were Moonies.
5
33330
2000
ဘုရားသခင်က သူ့ရဲ့ နောက်လိုက်ဖြစ်ဖို့ ကျွန်မကို အထူး ရွေးချယ်၊
00:35
(Laughter)
6
35330
4000
ပြင်ဆင်ထားတယ်ဆိုတာပါ။
00:39
And within a week
7
39330
2000
ကဲ ကြားရတဲ့အတိုင်း မိုက်တာက
00:41
I had come to believe
8
41330
2000
ကျွန်မရဲ့ မိသားစုက ဒါကို ပျော်မြူးမနေဘူး။
00:43
that the second coming of Christ had occurred,
9
43330
3000
(ရယ်သံများ)
သူတို့က ကျွန်မကို အဲဒီကနေ ထုတ်ဖို့ တတ်နိုင်သမျှ ကြိုးစားတယ်။
00:46
that it was Sun Myung Moon,
10
46330
2000
ဒီနှစ်တွေအတွင်း မြေအောက်
00:48
and that I had been specially chosen and prepared by God
11
48330
4000
အသင်းအဖွဲ့လိုမျိုး ဆက်ဖြစ်နေတာပါ။ တချို့က ဒါကို မှတ်မိလောက်တယ်။
00:52
to be his disciple.
12
52330
2000
သူတို့ကို မလုပ်ဖို့ ဖျောင်းဖျသူတွေလို့ ခေါ်ကြတယ်။
00:54
Now as cool as that sounds,
13
54330
2000
ငါးနှစ်လောက်ကြာပြီးတဲ့နောက်
00:56
my family was not that thrilled with this.
14
56330
2000
00:58
(Laughter)
15
58330
2000
01:00
And they tried everything they could to get me out of there.
16
60330
2000
မိသားစုက ကျွန်မကို မလုပ်ဖို့ဖျောင်းဖျတယ်။
01:02
There was an underground railroad of sorts
17
62330
2000
ပြီးတော့ ကျွန်မ မလုပ်ဖို့ ဖျောင်းဖျသူ ဖြစ်လာတယ်။
01:04
that was going on during those years. Maybe some of you remember it.
18
64330
3000
01:07
They were called deprogrammers.
19
67330
3000
ဒီကိစ္စတွေကို စတင် လုပ်ဆောင်ခဲ့တယ်။
01:10
And after about five long years
20
70330
6000
ဒါလုပ်ပြီး ငါးနှစ်လောက်အကြာမှာ
ပြန်ပေးဆွဲမှုကြောင့် အဖမ်းခံခဲ့ရတယ်။
01:16
my family had me deprogrammed.
21
76330
2000
01:18
And I then became a deprogrammer.
22
78330
5000
ကျွန်မ လုပ်ဆောင်ခဲ့တဲ့ အမှုအများစုကို
တမင်တကာမလုပ်တာတွေလို့ ခေါ်တယ်။
ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာက မိသားစုက ချစ်ခင်တဲ့သူတွေကို
01:23
I started going out on cases.
23
83330
2000
တစ်နည်းနည်းနဲ့ ဘေးကင်းတဲ့ရာမှာ ရှိစေဖို့လိုတာပါ။
01:25
And after about five years of doing this,
24
85330
4000
ဒါကြောင့် သူတို့ကို ဘေးကင်းတဲ့ နေရာကို ခေါ်သွားကြတယ်။
01:29
I was arrested for kidnapping.
25
89330
4000
ကျွန်မတို့က အများအားဖြင့် တစ်ပတ်လောက် သူတို့နဲ့ လာစကားပြောတယ်။
01:33
Most of the cases I went out on
26
93330
2000
ဒါနဲ့ ဒီလိုဖြစ်ပြီးတဲ့နောက်
01:35
were called involuntary.
27
95330
2000
01:37
What happened was that the family
28
97330
2000
ဒီအလုပ်ကို ကျောခိုင်းဖို့ အချိန်ကောင်းပဲလို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
01:39
had to get their loved ones some safe place somehow.
29
99330
3000
01:42
And so they took them to some safe place.
30
102330
4000
အနှစ် ၂၀ လောက် ကြာခဲ့တာပေါ့။
01:46
And we would come in and talk to them, usually for about a week.
31
106330
3000
ကျွန်မဆီကနေ ထွက်မသွားမယ့် ပြင်းပြတဲ့ မေးခွန်းတစ်ခုရှိတယ်။
01:49
And so after this happened,
32
109330
4000
ဒါကတော့ “ဘယ်လိုဖြစ်ပြီး ငါ ဒီလို ကြုံခဲ့တာလဲ“ပေါ့။
01:53
I decided it was a good time to turn my back on this work.
33
113330
4000
တကယ်တော့ ကျွန်မရဲ့ ဦးနှောက် ဘာဖြစ်သွားသလဲ။
တစ်ခုခုလုပ်ခဲ့တာကြောင့်ပါ။
01:57
And about 20 years went by.
34
117330
5000
ကျွန်မ ဘဝရဲ့ ဒီဆယ်စုနှစ်အကြောင်း စာအုပ်၊
မှတ်တမ်းတစ်အုပ်ရေးဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
02:02
There was a burning question though that would not leave me.
35
122330
3000
ဒီစာအုပ်ကို ရေးသားတာရဲ့ အဆုံးလောက်မှာ
02:05
And that was, "How did this happen to me?"
36
125330
3000
ထွက်လာတဲ့ မှတ်တမ်းရုပ်ရှင်တစ်ကား ရှိတယ်။
02:08
And in fact, what did happen to my brain?
37
128330
3000
ဒါက ဂျုံးစ်တောင်းမှာပါ။
ဒါက ကျွန်မအပေါ် ကျောချမ်းစရာ သက်ရောက်မှုတစ်ခုရှိခဲ့တယ်။
02:11
Because something did.
38
131330
3000
02:14
And so I decided to write a book, a memoir,
39
134330
2000
ဒါတွေဟာ ဂျုံးစ်တောင်းမှာ သေဆုံးသွားသူတွေပါ။
02:16
about this decade of my life.
40
136330
3000
အဲဒီနေ့မှာ လူ ၉၀၀ လောက် သေဆုံးသွားပြီး
02:19
And toward the end of writing that book
41
139330
2000
အများစုက ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်သတ်သေခဲ့တာပါ။
02:21
there was a documentary that came out.
42
141330
2000
02:23
It was on Jonestown.
43
143330
2000
အမျိုးသမီးတွေက ကလေးတွေကို အဆိပ်ပေးပြီး
02:25
And it had a chilling effect on me.
44
145330
5000
သေဆုံးသွားတဲ့အချိန်မှာ သူတို့ရဲ့ပါးစပ်ကနေ အမြှုပ်ထွက်လာတာကို စောင့်ကြည့်ခဲ့တယ်။
02:30
These are the dead in Jonestown.
45
150330
3000
ထိပ်ဆုံးပုံက မေရှိယက
02:33
About 900 people died that day,
46
153330
2000
02:35
most of them taking their own lives.
47
155330
3000
ကောင်းချီးပေးထားတဲ့ Moonies အုပ်စုတစ်စုပါ။
02:38
Women gave poison to their babies,
48
158330
4000
သူတို့အတွက် သူတို့ရဲ့ အဖော်တွေ ရွေးချယ်ခံရတယ်။
အောက်ပုံကတော့ ဟစ်တလာ လူငယ်တွေပါ။
02:42
and watched foam come from their mouths as they died.
49
162330
5000
ဒါက အသေခံ ဗုံးခွဲသူရဲ့ ခြေထောက်ပါ။
02:47
The top picture is a group of Moonies
50
167330
3000
အင်မတန် စက်ဆုပ်မှုနဲ့အတူ
02:50
that have been blessed by their messiah.
51
170330
3000
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဝန်ခံရမှာကတော့
02:53
Their mates were chosen for them.
52
173330
3000
ဒါကို ကျွန်မ နားလည်တာပါ။
02:56
The bottom picture is Hitler youth.
53
176330
4000
ဒီလို ဖြစ်လာနိုင်ပုံကို ကျွန်မ နားလည်တယ်။
တစ်ယောက်ယောက်ရဲ့ ဦးနှောက်၊
03:00
This is the leg of a suicide bomber.
54
180330
4000
တစ်ယောက်ယောက်ရဲ့စိတ်က ယုတ္တိတန်လာနိုင်ပုံကို
03:04
The thing I had to admit to myself,
55
184330
2000
ကျွန်မ နားလည်ပါတယ်။
03:06
with great repulsion,
56
186330
3000
တကယ်တော့ မှားသွားမှာက၊ လူမျိုုးတုံး သတ်ဖြတ်မှုကနေ
03:09
was that I get it.
57
189330
2000
ကမ္ဘာကို ကယ်တင်ဖို့ မကြိုးစားနဲ့လို့ ဦးနှောက်က လုပ်ဆောင်နေတဲ့အခါပါ။
03:11
I understand how this could happen.
58
191330
3000
03:14
I understand how someone's brain,
59
194330
3000
ဒီတော့ ဒါက ဘာလဲ။ ဒါက ဘယ်လို လုပ်ဆောင်တာလဲ။
03:17
how someone's mind can come to the place
60
197330
3000
ကျွန်မ ကြုံခဲ့ရတာကို မြင်မိလာတာက
03:20
where it makes sense --
61
200330
2000
03:22
in fact it would be wrong, when your brain is working like that --
62
202330
3000
တုပထားတဲ့ ဗိုင်းရပ်စ်လို ကူးစက်မှုတစ်ခုပါ။
03:25
not to try to save the world through genocide.
63
205330
6000
တုပထားတာတွေနဲ့ အကျွမ်းတဝင်မရှိသူတွေအတွက်
လူတွေထဲမှာ ပုံတူပွားတဲ့၊
ဗိုင်းရပ်စ်တစ်ခုလို၊ ဦးနှောက်တစ်ခုကနေ
03:31
And so what is this? How does this work?
64
211330
3000
နောက်တစ်ခုကိုရွေ့လျားတဲ့ အယူအဆတစ်ခုလို့ သတ်မှတ် ထားပါတယ်၊
03:34
And how I've come to view what happened to me
65
214330
4000
ဗိုင်းရပ်ဆန်ပါတယ်။ ဗှိင်းရပ် လုပ်ဆောင်ပုံက
03:38
is a viral, memetic infection.
66
218330
3000
လိုက်လျောတတ်တဲ့ ကိုယ်ခံအား စနစ် ရှိသူတစ်ယောက်ကို ကူးစက်ပြီး
03:41
For those of you who aren't familiar with memetics,
67
221330
2000
03:43
a meme has been defined as
68
223330
2000
03:45
an idea that replicates in the human brain
69
225330
2000
အများဆုံး ပျက်စီးမှု လုပ်နိုင်တာပါ။
03:47
and moves from brain to brain like a virus,
70
227330
5000
၁၉၇၄ ခုနှစ်၊ ကျွန်မ ငယ်ငယ်တုန်းက နုံအပြီး
03:52
much like a virus. The way a virus works is --
71
232330
3000
ကိုယ်ပိုင်ကမ္ဘာထဲမှာ အတော်လေး ပိတ်မိနေတယ်။
03:55
it can infect and do the most damage to someone
72
235330
5000
ကျွန်မဟာ တကယ့်ကို စိတ်ကူးယဉ်ဆန်သူပါ။
ရှုပ်ထွေးတဲ့ မေးခွန်းတွေအတွက် ဒီလွယ်ကူတဲ့ အယူအဆတွေက စိတ်ပိုင်းအရ
04:00
who has a compromised immune system.
73
240330
4000
အားနည်းနေတဲ့အခါ အလွန်ဆွဲဆောင်မှုရှိပါတယ်။
04:04
In 1974, I was young, I was naive,
74
244330
4000
ဖြစ်သွားတာက ကရွတ်ကင်းလျှောက်
04:08
and I was pretty lost in my world.
75
248330
2000
ဆင်ခြင်တုံတရားက လွှမ်းမိုးသွားတာပါ။
04:10
I was really idealistic.
76
250330
3000
“မွန်းက ဘုရားသခင်နဲ့ တစ်ခုတည်းပဲ။
ဘုရားသခင်က ကမ္ဘာ့ပြဿနာ အားလုံးကို ဖြေရှင်းပေးမယ်။
04:13
These easy ideas to complex questions are very appealing
77
253330
4000
လုပ်စရာဆိုလို့ နှိမ့်ချစွာ လိုက်နာရုံပါ။
04:17
when you are emotionally vulnerable.
78
257330
3000
ဘုရားသခင်က စစ်ပွဲနဲ့ ဆာလောင်မှုကို
04:20
What happens is that
79
260330
3000
တားဆီးမှာမို့ ကျွန်မ လုပ်ချင်တာဆိုလို့
နှိမ့်ချစွာ လိုက်နာဖို့ပဲလိုတာပါ။
04:23
circular logic takes over.
80
263330
2000
နောက်ဆုံး ဘုရားက မေရှိယကနေ လုပ်ဆောင် နေလို့ပါ။ အားလုံးကို ပြင်တော့မယ်။”
04:25
"Moon is one with God.
81
265330
2000
04:27
God is going to fix all the problems in the world.
82
267330
4000
ဒါက ပိတ်ဆီးလာတယ်။
အန္တရာယ်အရှိဆုံး အပိုင်းက
04:31
All I have to do is humbly follow.
83
271330
2000
04:33
Because God is going to stop war and hunger --
84
273330
2000
“ငါတို့” နဲ့ “သူတို့“၊”အမှန်” နဲ့ “အမှား“၊
04:35
all these things I wanted to do --
85
275330
2000
“အကောင်း” နဲ့ “အဆိုး” ကို
04:37
all I have to do is humbly follow.
86
277330
2000
ဖန်တီးတာပါ။
04:39
Because after all, God is [working through] the messiah. He's going to fix all this."
87
279330
3000
04:42
It becomes impenetrable.
88
282330
3000
ဒါက အရာတိုင်းကို ဖြစ်နိုင်စေတယ်၊
04:45
And the most dangerous part of this
89
285330
3000
အရာတိုင်းကို ကျိုးကြောင်းပြပေးစေတယ်။
04:48
is that is creates "us" and "them,"
90
288330
3000
04:51
"right" and "wrong,"
91
291330
2000
04:53
"good" and "evil."
92
293330
4000
ဒါပေမဲ့ အဓိကက၊
မနေ့က Ray Kurzweil ပြော ခဲ့သလိုပဲ၊
04:57
And it makes anything possible,
93
297330
4000
Moonies တွေထဲကဒီနှစ်တွေအတွင်းမှာ
ကျွန်မရဲ့ ဦးနှောက်ကို ကြည့်မိရင်၊ အာရုံကြောသိပ္ပံက ဆပွား
05:01
makes anything rationalizable.
94
301330
7000
တိုးချဲ့နေတာပါ။ သိပ္ပံပညာက တိုးချဲ့နေတယ်။
ဦးနှောက်အတွင်းကို ကျွန်မတို့ စကြည့်နေတယ်။
ဒီတော့ ကျွန်မရဲ့ ဦးနှောက် ဒါမှမဟုတ် ဒီလို
05:08
And the thing is, though,
95
308330
2000
ဗိုင်းရပ်စ်ကူးစက်ခံနေရတဲ့ ဦးနှောက်တိုင်းကို ကြည့်ပြီး
05:10
if you looked at my brain
96
310330
2000
05:12
during those years in the Moonies --
97
312330
2000
ဒီအခန်းထဲက လူတိုင်းနဲ့ နှိုင်းယှဉ်ရင်၊
05:14
neuroscience is expanding exponentially,
98
314330
3000
ပုံမှန် ဝေဖန်တွေးခေါ်မှုကို သုံးတဲ့ လူတိုင်းနဲ့ နှိုင်းယှဉ်ရင်၊
05:17
as Ray Kurzweil said yesterday. Science is expanding.
99
317330
2000
အတော့ကို ခြားနားသွားမယ်လို့ ကျွန်မ ယုံကြည်တယ်။
05:19
We're beginning to look inside the brain.
100
319330
3000
ဒါက ထူးဆန်းပုံရပြီး
05:22
And so if you looked at my brain, or any brain that's infected with
101
322330
2000
05:24
a viral memetic infection like this,
102
324330
3000
ကျွန်မကို မျှော်လင့်ချက်ပေးတယ်။
မျှော်လင့်ချက်ပေးတဲ့ အကြောင်းရင်းက၊
05:27
and compared it to anyone in this room,
103
327330
2000
ပထမ ကျွန်မတို့မှာ ပြဿနာရှိတာကို ဝန်ခံဖို့ပါ။
05:29
or anyone who uses critical thinking on a regular basis,
104
329330
2000
05:31
I am convinced it would look very, very different.
105
331330
5000
ဒါပေမဲ့ ဒါက လူသား ပြဿနာပါ။
သိပ္ပံဆိုင်ရာပြဿနာတစ်ခုပါ။ ဆန္ဒရှိရင်၊ လူ့ဦးနှောက်ထဲမှာ ဖြစ်တာပါ။
05:36
And that, strange as it may sound,
106
336330
3000
ဒါက ကျွန်မတို့ကို ခေါ်ထုတ်ဖို့ မကောင်းတဲ့ အင်အားမရှိဘူး။
05:39
gives me hope.
107
339330
2000
05:41
And the reason that gives me hope
108
341330
2000
ဒီတော့ ဒါက သုတေသနနဲ့ ပညာရေးကနေ ကျွန်မတို့ ဖြေရှင်းနိုင်တယ်လို့
05:43
is that the first thing is to admit
109
343330
3000
ယုံကြည်တဲ့ အရာတစ်ခုပါ။
05:46
that we have a problem.
110
346330
3000
05:49
But it's a human problem. It's a scientific problem, if you will.
111
349330
3000
ဒီတော့ ပထမခြေလှမ်းက
05:52
It happens in the human brain. There is no evil force out there to get us.
112
352330
4000
05:56
And so this is something that, through research and education,
113
356330
4000
ဒါကို အတူတူလုပ်ဆောင်နိုင်တယ်၊
“ငါတို့” နဲ့ “သူတို့” မရှိဘူးဆိုတာ သဘောပေါက်ဖို့ပါ။
06:00
I believe that we can solve.
114
360330
3000
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။ (လက်ခုပ်သံများ)
06:03
And so the first step is to realize
115
363330
8000
06:11
that we can do this together,
116
371330
2000
06:13
and that there is no "us" and "them."
117
373330
3000
06:16
Thank you very much. (Applause)
118
376330
2000
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7