How cults rewire the brain | Diane Benscoter

212,060 views ・ 2009-06-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ran Amitay מבקר: Ameer kh
00:18
My journey to coming here today
0
18330
4000
המסע שלי להגיע לכאן היום
00:22
started in 1974.
1
22330
2000
התחיל ב1974.
00:24
That's me with the funny gloves.
2
24330
3000
זו אני עם הכפפות המצחיקות.
00:27
I was 17 and going on a peace walk.
3
27330
3000
הייתי בת 17 ויצאתי ל"צעדת שלום".
00:30
What I didn't know though, was most of those people, standing there
4
30330
3000
אבל מה שלא ידעתי, היה שרוב האנשים האלה, שעומדים כאן
00:33
with me, were Moonies.
5
33330
2000
איתי, היו "מוניז" (חברי כנסיית האיחוד)
00:35
(Laughter)
6
35330
4000
(צחוק)
00:39
And within a week
7
39330
2000
ובתוך שבוע
00:41
I had come to believe
8
41330
2000
התחלתי להאמין
00:43
that the second coming of Christ had occurred,
9
43330
3000
שהביאה השנייה של ישו אכן קרתה.
00:46
that it was Sun Myung Moon,
10
46330
2000
שזה היה סון מיונג מון,
00:48
and that I had been specially chosen and prepared by God
11
48330
4000
ושאני נבחרתי והוכנתי באופן מיוחד ע"י אלוהים
00:52
to be his disciple.
12
52330
2000
להיות תלמידה שלו.
00:54
Now as cool as that sounds,
13
54330
2000
וכמה שזה נשמע מגניב,
00:56
my family was not that thrilled with this.
14
56330
2000
המשפחה שלי לא ממש היתה מאושרת מזה.
00:58
(Laughter)
15
58330
2000
(צחוק)
01:00
And they tried everything they could to get me out of there.
16
60330
2000
והם ניסו ככל שיכלו להוציא אותי משם.
01:02
There was an underground railroad of sorts
17
62330
2000
היתה רשת מחתרתית מסויימת
01:04
that was going on during those years. Maybe some of you remember it.
18
64330
3000
שפעלה באותן שנים. אולי חלקכם זוכרים זאת.
01:07
They were called deprogrammers.
19
67330
3000
הם נקראו "מבטלי-תכנות".
01:10
And after about five long years
20
70330
6000
ואחרי 5 שנים ארוכות
01:16
my family had me deprogrammed.
21
76330
2000
משפחתי ביטלה את התכנות שלי.
01:18
And I then became a deprogrammer.
22
78330
5000
ואז נהייתי מבטלת-תכנות בעצמי.
01:23
I started going out on cases.
23
83330
2000
התחלתי לצאת לטפל במקרים.
01:25
And after about five years of doing this,
24
85330
4000
ולאחר שעשיתי זאת כ5 שנים
01:29
I was arrested for kidnapping.
25
89330
4000
נעצרתי באשמת חטיפה.
01:33
Most of the cases I went out on
26
93330
2000
רוב המקרים שיצאתי לטפל בהם
01:35
were called involuntary.
27
95330
2000
נקראו 'ללא-הסכמה'.
01:37
What happened was that the family
28
97330
2000
מה שקרה היה שהמשפחה
01:39
had to get their loved ones some safe place somehow.
29
99330
3000
היתה חייבת להביא את יקיריהם לאיזה מקום בטוח.
01:42
And so they took them to some safe place.
30
102330
4000
אז הם לקחו אותם לאיזה מקום בטוח.
01:46
And we would come in and talk to them, usually for about a week.
31
106330
3000
ואנחנו היינו מגיעים ומדברים איתם, במשך כשבוע בד"כ.
01:49
And so after this happened,
32
109330
4000
ואז אחרי המעצר
01:53
I decided it was a good time to turn my back on this work.
33
113330
4000
החלטתי שהגיע הזמן לסיים עם העבודה הזאת.
01:57
And about 20 years went by.
34
117330
5000
וכ20 שנה חלפו ביעף.
02:02
There was a burning question though that would not leave me.
35
122330
3000
אבל נשארה שאלה בוערת שלא הניחה לי.
02:05
And that was, "How did this happen to me?"
36
125330
3000
והיא היתה: איך זה קרה לי?
02:08
And in fact, what did happen to my brain?
37
128330
3000
למעשה, מה באמת קרה למוח שלי?
02:11
Because something did.
38
131330
3000
כי משהו קרה.
02:14
And so I decided to write a book, a memoir,
39
134330
2000
אז החלטתי לכתוב ספר, זכרונות,
02:16
about this decade of my life.
40
136330
3000
על העשור הזה של חיי.
02:19
And toward the end of writing that book
41
139330
2000
ולקראת סיום כתיבת הספר
02:21
there was a documentary that came out.
42
141330
2000
יצא סרט דוקומנטרי.
02:23
It was on Jonestown.
43
143330
2000
הוא היה על ג'ונסטאון.
02:25
And it had a chilling effect on me.
44
145330
5000
והיה לו אפקט מצמרר עליי.
02:30
These are the dead in Jonestown.
45
150330
3000
אלה המתים בג'ונסטאון.
02:33
About 900 people died that day,
46
153330
2000
בערך 900 איש מתו ביום ההוא.
02:35
most of them taking their own lives.
47
155330
3000
רובם התאבדו.
02:38
Women gave poison to their babies,
48
158330
4000
נשים נתנו רעל לתינוקותיהן.
02:42
and watched foam come from their mouths as they died.
49
162330
5000
וצפו בקצף יוצא מפיותיהם כאשר מתו.
02:47
The top picture is a group of Moonies
50
167330
3000
התמונה העליונה היא של קבוצה של מוניז
02:50
that have been blessed by their messiah.
51
170330
3000
שבורכו ע"י המשיח שלהם.
02:53
Their mates were chosen for them.
52
173330
3000
בני זוגם נבחרו בעבורם.
02:56
The bottom picture is Hitler youth.
53
176330
4000
התמונה התחתונה היא של נוער היטלראי.
03:00
This is the leg of a suicide bomber.
54
180330
4000
זוהי רגל של מחבל מתאבד.
03:04
The thing I had to admit to myself,
55
184330
2000
הדבר שנאלצתי להודות בו לעצמי,
03:06
with great repulsion,
56
186330
3000
תוך תחושת דחייה קשה,
03:09
was that I get it.
57
189330
2000
היה שאני מבינה את זה.
03:11
I understand how this could happen.
58
191330
3000
אני מבינה איך זה יכול לקרות.
03:14
I understand how someone's brain,
59
194330
3000
איך מוח של מישהו,
03:17
how someone's mind can come to the place
60
197330
3000
איך הנפש של מישהו יכולה להגיע למקום
03:20
where it makes sense --
61
200330
2000
שבו זה הגיוני,
03:22
in fact it would be wrong, when your brain is working like that --
62
202330
3000
למעשה, זה יהיה שגוי, כשהמוח שלך עובד כך,
03:25
not to try to save the world through genocide.
63
205330
6000
לא לנסות להציל את העולם בעזרת טבח-עם.
03:31
And so what is this? How does this work?
64
211330
3000
ואז מה זה? איך זה עובד?
03:34
And how I've come to view what happened to me
65
214330
4000
ואיך שהתחלתי לראות את מה שקרה לי
03:38
is a viral, memetic infection.
66
218330
3000
כהידבקות בנגיף החיקוי.
03:41
For those of you who aren't familiar with memetics,
67
221330
2000
לאלה מכם שלא מכירים ממטיקה,
03:43
a meme has been defined as
68
223330
2000
מם הוגדר
03:45
an idea that replicates in the human brain
69
225330
2000
כרעיון שמשתכפל במוח האנושי
03:47
and moves from brain to brain like a virus,
70
227330
5000
ועובר ממוח למוח כמו וירוס,
03:52
much like a virus. The way a virus works is --
71
232330
3000
דיי כמו וירוס. איך שוירוס עובד --
03:55
it can infect and do the most damage to someone
72
235330
5000
הוא יכול להדביק ולהזיק ביותר למישהו
04:00
who has a compromised immune system.
73
240330
4000
שמערכת החיסון שלו פגועה.
04:04
In 1974, I was young, I was naive,
74
244330
4000
ב1974 הייתי צעירה, הייתי נאיבית,
04:08
and I was pretty lost in my world.
75
248330
2000
והייתי דיי אבודה בעולם שלי.
04:10
I was really idealistic.
76
250330
3000
הייתי באמת אידאליסטית.
04:13
These easy ideas to complex questions are very appealing
77
253330
4000
הרעיונות הפשוטים האלה לשאלות מסובכות הם מאוד מושכים
04:17
when you are emotionally vulnerable.
78
257330
3000
כשאתה פגיע רגשית.
04:20
What happens is that
79
260330
3000
מה שקורה זה
04:23
circular logic takes over.
80
263330
2000
שהגיון מעגלי משתלט.
04:25
"Moon is one with God.
81
265330
2000
"מון הוא אחד עם אלוהים.
04:27
God is going to fix all the problems in the world.
82
267330
4000
"אלוהים יפתור את כל הבעיות בעולם.
04:31
All I have to do is humbly follow.
83
271330
2000
כל שעליי לעשות הוא לעקוב בצנעה.
04:33
Because God is going to stop war and hunger --
84
273330
2000
כי אלוהים יפסיק את המלחמה ואת הרעב --
04:35
all these things I wanted to do --
85
275330
2000
כל הדברים שרציתי לעשות.
04:37
all I have to do is humbly follow.
86
277330
2000
כל מה שהייתי צריכה לעשות הוא לעקוב בצנעה.
04:39
Because after all, God is [working through] the messiah. He's going to fix all this."
87
279330
3000
כי אחרי הכל, אלוהים הוא המשיח. הוא יתקן את כל זה."
04:42
It becomes impenetrable.
88
282330
3000
זה נהיה בלתי חדיר.
04:45
And the most dangerous part of this
89
285330
3000
והחלק המסוכן ביותר בזה
04:48
is that is creates "us" and "them,"
90
288330
3000
הוא שזה יוצר "אנחנו" ו "הם",
04:51
"right" and "wrong,"
91
291330
2000
"נכון" ו "שגוי",
04:53
"good" and "evil."
92
293330
4000
"טוב" ו"רע".
04:57
And it makes anything possible,
93
297330
4000
וזה הופך כל דבר לאפשרי.
05:01
makes anything rationalizable.
94
301330
7000
הופך כל דבר לניתן לרציונאליזציה.
05:08
And the thing is, though,
95
308330
2000
והדבר הוא, אולם,
05:10
if you looked at my brain
96
310330
2000
אם תסתכלו על המוח שלי
05:12
during those years in the Moonies --
97
312330
2000
במשך אותן שנים במוניז --
05:14
neuroscience is expanding exponentially,
98
314330
3000
הנוירולוגיה התרחבה באופן אקספוננציאלי,
05:17
as Ray Kurzweil said yesterday. Science is expanding.
99
317330
2000
כמו שריי קורצוויל אמר אתמול. המדע מתרחב.
05:19
We're beginning to look inside the brain.
100
319330
3000
אנחנו מתחילים להסתכל בתוך המוח.
05:22
And so if you looked at my brain, or any brain that's infected with
101
322330
2000
אז אם תסתכלו על המוח שלי, או כל מוח אחר אשר נגוע
05:24
a viral memetic infection like this,
102
324330
3000
בנגיף חיקוי כזה,
05:27
and compared it to anyone in this room,
103
327330
2000
ותשוו אותו לכל אחד בחדר פה,
05:29
or anyone who uses critical thinking on a regular basis,
104
329330
2000
או כל אחד שמשתמש בחשיבה ביקורתית באופן קבוע,
05:31
I am convinced it would look very, very different.
105
331330
5000
אני משוכנעת שהוא יראה מאוד, מאוד שונה.
05:36
And that, strange as it may sound,
106
336330
3000
וזה, כמה שזה נשמע מוזר,
05:39
gives me hope.
107
339330
2000
מפיח בי תקווה.
05:41
And the reason that gives me hope
108
341330
2000
והסיבה שבגללה זה מפיח בי תקווה
05:43
is that the first thing is to admit
109
343330
3000
היא שהדבר הראשון הוא להודות
05:46
that we have a problem.
110
346330
3000
שיש לנו בעיה.
05:49
But it's a human problem. It's a scientific problem, if you will.
111
349330
3000
אבל זו בעיה אנושית. זו בעיה מדעית, אם תרצו.
05:52
It happens in the human brain. There is no evil force out there to get us.
112
352330
4000
היא קורית במוח האנושי. אין שום כח רשע שמחפש אותנו.
05:56
And so this is something that, through research and education,
113
356330
4000
ולכן זה משהו אשר, דרך מחקר וחינוך,
06:00
I believe that we can solve.
114
360330
3000
אני מאמינה שאנחנו יכולים לפתור.
06:03
And so the first step is to realize
115
363330
8000
ואז הצעד הראשון הוא להבין
06:11
that we can do this together,
116
371330
2000
שאנחנו יכולים לעשות זאת יחדיו,
06:13
and that there is no "us" and "them."
117
373330
3000
ושאין "אנחנו" ו "הם".
06:16
Thank you very much. (Applause)
118
376330
2000
תודה רבה לכם. (כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7