How cults rewire the brain | Diane Benscoter

212,392 views ・ 2009-06-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Elfar
00:18
My journey to coming here today
0
18330
4000
رحلتي للمجئ إلى هنا اليوم
00:22
started in 1974.
1
22330
2000
بدأت عام 1974.
00:24
That's me with the funny gloves.
2
24330
3000
تلك أنا أرتدى القفازات المضحكة
00:27
I was 17 and going on a peace walk.
3
27330
3000
كنت في السابعة عشر من عمري أشارك في مسيرة سلمية
00:30
What I didn't know though, was most of those people, standing there
4
30330
3000
ما لم أكن أعرفه حينها، أن معظم هؤلاء الناس، الواقفين هناك
00:33
with me, were Moonies.
5
33330
2000
معي، كانوا من المونيس (أعضاء كنيسة التوحيد).
00:35
(Laughter)
6
35330
4000
(ضحك)
00:39
And within a week
7
39330
2000
وخلال أسبوع
00:41
I had come to believe
8
41330
2000
توصلت الى الاعتقاد
00:43
that the second coming of Christ had occurred,
9
43330
3000
بأن البعث الثاني المسيح قد حدث،
00:46
that it was Sun Myung Moon,
10
46330
2000
وكان ذلك سون ميونغ مون،
00:48
and that I had been specially chosen and prepared by God
11
48330
4000
وأنه قد تم إختياري خصوصاً وقد أعدني الله
00:52
to be his disciple.
12
52330
2000
لأكون تلميذته.
00:54
Now as cool as that sounds,
13
54330
2000
الآن كما يبدو هذا لطيفاً،
00:56
my family was not that thrilled with this.
14
56330
2000
لم تكن عائلتي سعيدة بهذا
00:58
(Laughter)
15
58330
2000
(ضحك)
01:00
And they tried everything they could to get me out of there.
16
60330
2000
وقد حاولوا كل شئ بإمكانهم لإخراجي من هناك.
01:02
There was an underground railroad of sorts
17
62330
2000
كانت هناك انواع من أنفاق سكك الحديد تحت الارض
01:04
that was going on during those years. Maybe some of you remember it.
18
64330
3000
التي كانت تحدث خلال تلك السنوات. ربما يتذكرها بعضكم.
01:07
They were called deprogrammers.
19
67330
3000
كان يُطلق عليهم معيدي البرمجة.
01:10
And after about five long years
20
70330
6000
وبعد حوالي خمسة سنوات
01:16
my family had me deprogrammed.
21
76330
2000
أستطاعت أسرتي إعادة برمجتي.
01:18
And I then became a deprogrammer.
22
78330
5000
وبعد ذلك أصبحت معيدة برمجة.
01:23
I started going out on cases.
23
83330
2000
وبدأت في علاج الحالات.
01:25
And after about five years of doing this,
24
85330
4000
وبعد حوالي خمسة سنوات من العمل (إعادة البرمجة)
01:29
I was arrested for kidnapping.
25
89330
4000
تم اعتقالي بتهمة الاختطاف.
01:33
Most of the cases I went out on
26
93330
2000
معظم الحالات التي راعيتها
01:35
were called involuntary.
27
95330
2000
سُميّت بغير التطوعية.
01:37
What happened was that the family
28
97330
2000
ما حدث هو أن تلك الأسرة
01:39
had to get their loved ones some safe place somehow.
29
99330
3000
توجب عليها أخذ أبنائها لمكان ما آمن.
01:42
And so they took them to some safe place.
30
102330
4000
ولذا فقد أخذوهم لبعض الأماكن الآمنة.
01:46
And we would come in and talk to them, usually for about a week.
31
106330
3000
وكنا نأتي للحديث معهم، عادة لمدة أسبوع.
01:49
And so after this happened,
32
109330
4000
وبعد أن حدث الإعتقال
01:53
I decided it was a good time to turn my back on this work.
33
113330
4000
قررت أنه الوقت المناسب لأن أترك هذا العمل.
01:57
And about 20 years went by.
34
117330
5000
ومضت حوالي 20 سنة.
02:02
There was a burning question though that would not leave me.
35
122330
3000
كان هناك ذلك السؤال الملتهب اللذي لا يفارقني..
02:05
And that was, "How did this happen to me?"
36
125330
3000
والسؤال هو، " كيف حدث لي هذا؟"
02:08
And in fact, what did happen to my brain?
37
128330
3000
وفي الحقيقة، ماذا حدث لعقلي؟
02:11
Because something did.
38
131330
3000
لأن شئ ما حدث
02:14
And so I decided to write a book, a memoir,
39
134330
2000
ولذا قررت أن أكتب كتاباً، ومذكرات،
02:16
about this decade of my life.
40
136330
3000
حول ذلك العقد من حياتي..
02:19
And toward the end of writing that book
41
139330
2000
وقرب الانتهاء من ذلك الكتاب
02:21
there was a documentary that came out.
42
141330
2000
ظهر فيلم وثائقي
02:23
It was on Jonestown.
43
143330
2000
وكان في منطقة جونزتاون
02:25
And it had a chilling effect on me.
44
145330
5000
وكان له تأثير كبير علي.
02:30
These are the dead in Jonestown.
45
150330
3000
هؤلاء موتى في منطقة جونزتاون.
02:33
About 900 people died that day,
46
153330
2000
حوالي 900 شخص ماتوا في ذلك اليوم.
02:35
most of them taking their own lives.
47
155330
3000
انتحر معظمهم
02:38
Women gave poison to their babies,
48
158330
4000
أعطت الأمهات السُم لأطفالهن،
02:42
and watched foam come from their mouths as they died.
49
162330
5000
وشاهدن الزبد يأتي من أفواههم أثناء موتهم
02:47
The top picture is a group of Moonies
50
167330
3000
الصورة في الأعلى لمجموعة من المونيس
02:50
that have been blessed by their messiah.
51
170330
3000
الذين تمت مباركتهم بواسطة "رسولهم"
02:53
Their mates were chosen for them.
52
173330
3000
تم إختيار شركاء حياتهم
02:56
The bottom picture is Hitler youth.
53
176330
4000
الصورة في الأسفل لشباب هتلر
03:00
This is the leg of a suicide bomber.
54
180330
4000
هذه قدم مفجّر انتحاري
03:04
The thing I had to admit to myself,
55
184330
2000
الشئ الذي يجب أن أعترف به لنفسي،
03:06
with great repulsion,
56
186330
3000
مع اشمئزاز شديد
03:09
was that I get it.
57
189330
2000
أنني أصبت به.
03:11
I understand how this could happen.
58
191330
3000
أفهم كيف يمكن أن يحدث هذا.
03:14
I understand how someone's brain,
59
194330
3000
أفهم كيف يتحور دماغ شخص ما،
03:17
how someone's mind can come to the place
60
197330
3000
كيف يصل عقل ما
03:20
where it makes sense --
61
200330
2000
إلى حيث يصبح ذلك معقولاً،
03:22
in fact it would be wrong, when your brain is working like that --
62
202330
3000
في الحقيقة سيكون هذا خطأ، عندما يعمل عقلك مثل ذلك،
03:25
not to try to save the world through genocide.
63
205330
6000
لا تحاول إنقاذ العالم عبر الإبادة الجماعية.
03:31
And so what is this? How does this work?
64
211330
3000
إذاً ما هذا؟ كيف يحدث ذلك؟
03:34
And how I've come to view what happened to me
65
214330
4000
وكيف توصلت لمعرفة أن ما حدث لي
03:38
is a viral, memetic infection.
66
218330
3000
هو عدوى متنقلة
03:41
For those of you who aren't familiar with memetics,
67
221330
2000
لأؤلئك الذين لا يعرفون العدوى الفكرية
03:43
a meme has been defined as
68
223330
2000
تم تعريف العدوى الفكرية
03:45
an idea that replicates in the human brain
69
225330
2000
كفكرة تنسخ نفسها في عقل الإنسان
03:47
and moves from brain to brain like a virus,
70
227330
5000
وتتنقل من عقل الى عقل مثل الفيروس،
03:52
much like a virus. The way a virus works is --
71
232330
3000
أشبه ما تكون بالفيروس. بنفس طريقة عمل الفيروس--
03:55
it can infect and do the most damage to someone
72
235330
5000
يمكن أن تصيب وتلحق أكبر الضرر بشخص ما
04:00
who has a compromised immune system.
73
240330
4000
لديه نظام مناعة مخترق.
04:04
In 1974, I was young, I was naive,
74
244330
4000
عام 1974، كنت يافعة، كنت ساذجة،
04:08
and I was pretty lost in my world.
75
248330
2000
وكنت ضائعة في عالمي
04:10
I was really idealistic.
76
250330
3000
كنت حقاً مثالية.
04:13
These easy ideas to complex questions are very appealing
77
253330
4000
كانت هذه الأفكار السهلة لأسئلة معقدة مغرية
04:17
when you are emotionally vulnerable.
78
257330
3000
خاصة إذا ما كنت غير مستقر عاطفيا
04:20
What happens is that
79
260330
3000
ما حدث هو
04:23
circular logic takes over.
80
263330
2000
أن المنطق الدائري كان المسيطر
04:25
"Moon is one with God.
81
265330
2000
" مون مُتحد مع الإله.
04:27
God is going to fix all the problems in the world.
82
267330
4000
سيقوم الإله بحل كل المشاكل في هذا العالم.
04:31
All I have to do is humbly follow.
83
271330
2000
كل ما يجب علي القيام به هو الإتبّاع
04:33
Because God is going to stop war and hunger --
84
273330
2000
لأن الإله سيقوم بإيقاف الحرب والجوع--
04:35
all these things I wanted to do --
85
275330
2000
وهذه الأشياء أردت أن أفعلها.
04:37
all I have to do is humbly follow.
86
277330
2000
كل ما يتوجب علي هو الطاعة العمياء.
04:39
Because after all, God is [working through] the messiah. He's going to fix all this."
87
279330
3000
لأن بعد كل شئ، الإله يعمل عبر "المسيح". سيقوم بإصلاح كل هذا."
04:42
It becomes impenetrable.
88
282330
3000
وتصبح تلك الأفكار قابلة لللإختراق.
04:45
And the most dangerous part of this
89
285330
3000
والجزء الأخطر في كل هذا
04:48
is that is creates "us" and "them,"
90
288330
3000
أن هذا ينشئ "نحن" و "هم،"
04:51
"right" and "wrong,"
91
291330
2000
"صواب" و "خطأ,"
04:53
"good" and "evil."
92
293330
4000
"خير" و "شر."
04:57
And it makes anything possible,
93
297330
4000
ويصبح كل شيء ممكن
05:01
makes anything rationalizable.
94
301330
7000
ومنطقي
05:08
And the thing is, though,
95
308330
2000
والفكرة هي، رغماً عن ذلك،
05:10
if you looked at my brain
96
310330
2000
اذا نظرت في عقلي
05:12
during those years in the Moonies --
97
312330
2000
خلال تلك السنوات مع المونيس--
05:14
neuroscience is expanding exponentially,
98
314330
3000
توسع علم الأعصاب بشكل ملحوظ،
05:17
as Ray Kurzweil said yesterday. Science is expanding.
99
317330
2000
كما قال راي كورزويل بالأمس. العلوم تتوسع.
05:19
We're beginning to look inside the brain.
100
319330
3000
بدأنا نبحث في داخل الدماغ.
05:22
And so if you looked at my brain, or any brain that's infected with
101
322330
2000
اذا نظرت داخل دماغي، أو أي عقل مُصاب
05:24
a viral memetic infection like this,
102
324330
3000
بعدوى فكرية مشابهة
05:27
and compared it to anyone in this room,
103
327330
2000
وقارنتموها مع أي شخص في هذه القاعة،
05:29
or anyone who uses critical thinking on a regular basis,
104
329330
2000
أو أي شخص يستخدم التفكير الناقد على أساس منتظم ،
05:31
I am convinced it would look very, very different.
105
331330
5000
أنا مقتنعة بأنه سيبدو مختلف جداً، جداً.
05:36
And that, strange as it may sound,
106
336330
3000
وذلك، كما يبدو غريباً،
05:39
gives me hope.
107
339330
2000
يعطيني الأمل.
05:41
And the reason that gives me hope
108
341330
2000
والسبب الذي يعطيني الأمل
05:43
is that the first thing is to admit
109
343330
3000
هو أن أول شيء هو الاعتراف
05:46
that we have a problem.
110
346330
3000
بأن لدينا مشكلة.
05:49
But it's a human problem. It's a scientific problem, if you will.
111
349330
3000
لكنها مشكلة إنسانية. ربما مشكلة علمية، اذا شئتم.
05:52
It happens in the human brain. There is no evil force out there to get us.
112
352330
4000
تحدث لعقل الإنسان. ليس هناك قوى شريرة تقودنا اليها.
05:56
And so this is something that, through research and education,
113
356330
4000
ولذا فإنه من خلال البحث والتعليم
06:00
I believe that we can solve.
114
360330
3000
أؤمن أننا سنقوم بحلها
06:03
And so the first step is to realize
115
363330
8000
ولذا فإن أول خطوة هي إدراك
06:11
that we can do this together,
116
371330
2000
أننا يمكن أن نفعل ذلك سوياً،
06:13
and that there is no "us" and "them."
117
373330
3000
وأنه لا يوجد "نحن" و "هم."
06:16
Thank you very much. (Applause)
118
376330
2000
شكراً جزيلاً لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7