How to speak up for yourself | Adam Galinsky

957,091 views ・ 2016-12-16

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:13
Speaking up is hard to do.
0
13441
2416
Да се проговори гласно е тешка работа.
00:16
I understood the true meaning of this phrase exactly one month ago,
1
16588
4919
Вистинската смисла на оваа фраза ја сфатив пред еден месец,
00:21
when my wife and I became new parents.
2
21531
2903
кога со жена ми станавме родители.
00:25
It was an amazing moment.
3
25113
1678
Мигот беше прекрасен.
00:26
It was exhilarating and elating,
4
26815
2185
Чудесен и волшебен,
00:29
but it was also scary and terrifying.
5
29024
3321
но истотака страшен и ужасен.
00:32
And it got particularly terrifying when we got home from the hospital,
6
32369
4202
Особено беше страшно кога се вративме од болница дома
00:36
and we were unsure
7
36595
1461
и не бевме сигурни
00:38
whether our little baby boy was getting enough nutrients from breastfeeding.
8
38080
4089
дали нашето бебе добива доволно мајчино млеко.
00:42
And we wanted to call our pediatrician,
9
42616
3327
Сакавме да му се јавиме на педијатарот,
00:45
but we also didn't want to make a bad first impression
10
45967
2575
но не сакавме на почетокот да оставиме лош впечаток
00:48
or come across as a crazy, neurotic parent.
11
48566
2464
на луди и невротични родители.
00:51
So we worried.
12
51054
1647
И така, останавме загрижени.
00:52
And we waited.
13
52725
1382
И чекавме.
00:54
When we got to the doctor's office the next day,
14
54131
2295
Кога отидовме кај лекарот следниот ден,
00:56
she immediately gave him formula because he was pretty dehydrated.
15
56450
4254
веднаш му дадоа на бебето вештачко млеко зашто беше дехидрирано.
01:01
Our son is fine now,
16
61312
1434
Нашиот син е добар сега,
01:02
and our doctor has reassured us we can always contact her.
17
62770
2956
а лекарот нѐ посоветува да го контактираме кога има потреба.
01:06
But in that moment,
18
66106
1526
Во тој миг,
01:07
I should've spoken up, but I didn't.
19
67656
2634
требаше да проговорам гласно, но не реков ништо.
01:10
But sometimes we speak up when we shouldn't,
20
70943
3295
Но, понекогаш зборуваме кога не треба,
01:14
and I learned that over 10 years ago when I let my twin brother down.
21
74262
3926
и го сфатив тоа пред 10 год, кога го извисив брат ми близнак.
01:18
My twin brother is a documentary filmmaker,
22
78579
2642
Мојот брат близнак прави документарни филмови,
01:21
and for one of his first films,
23
81245
1530
и на почетокот на кариерата
01:22
he got an offer from a distribution company.
24
82799
2615
имаше една понуда од дистрибутерска компанија.
01:25
He was excited,
25
85438
1338
Беше возбуден,
01:26
and he was inclined to accept the offer.
26
86800
2667
и подготвен да ја прифати понудата.
01:29
But as a negotiations researcher,
27
89491
2093
Но, како истражувач на преговори
01:31
I insisted he make a counteroffer,
28
91608
2953
го натерав да им даде своја понуда
01:34
and I helped him craft the perfect one.
29
94585
3230
и му помогнав да направи совршена.
01:37
And it was perfect --
30
97839
1681
И таа беше совршена---
01:39
it was perfectly insulting.
31
99544
2004
и совршено навредлива.
01:42
The company was so offended,
32
102423
1713
Во компанијата беа толку навредени
01:44
they literally withdrew the offer
33
104160
2049
што буквално ја повлекоа понудата
01:46
and my brother was left with nothing.
34
106233
2217
и брат ми остана без ништо.
01:48
And I've asked people all over the world about this dilemma of speaking up:
35
108474
3860
Имам прашувано луѓе по светот за дилемата околку зборувањето,
01:52
when they can assert themselves,
36
112358
1834
кога треба да се потврдат себе си,
01:54
when they can push their interests,
37
114216
1714
кога треба да наметнат интереси,
01:55
when they can express an opinion,
38
115954
2195
да искажат мислење
01:58
when they can make an ambitious ask.
39
118173
2211
или да остварат амбиции.
02:00
And the range of stories are varied and diverse,
40
120887
4233
Одговорите беа разноврсни,
02:05
but they also make up a universal tapestry.
41
125144
2671
но истотака и универзални.
02:07
Can I correct my boss when they make a mistake?
42
127839
2678
Смеам да го поправам шефот кога греши?
02:10
Can I confront my coworker who keeps stepping on my toes?
43
130541
4103
Смеам да се судрам со наметливи колеги?
02:14
Can I challenge my friend's insensitive joke?
44
134996
3067
Смеам да вратам на бесчувствителните досетки на пријателите?
02:18
Can I tell the person I love the most my deepest insecurities?
45
138390
4096
Смеам да ѝ кажам на личноста која ја сакам за своите стравови?
02:22
And through these experiences, I've come to recognize
46
142963
2713
Низ овие искуства дојдов до сознание
02:25
that each of us have something called a range of acceptable behavior.
47
145700
3857
дека сите ние имаме нешто што се вика домен на прифатено однесување.
02:29
Now, sometimes we're too strong; we push ourselves too much.
48
149581
5251
Понекогаш сме пресилни, се напнуваме премногу.
Тоа се случи со брат ми.
02:34
That's what happened with my brother.
49
154856
1763
02:36
Even making an offer was outside his range of acceptable behavior.
50
156643
4626
Направената понуда беше надвор од доменот на прифатено однесување.
02:41
But sometimes we're too weak.
51
161663
1524
Понекогаш сме преслаби.
02:43
That's what happened with my wife and I.
52
163211
2064
Тоа се случи со мене и жена ми.
02:45
And this range of acceptable behaviors --
53
165299
2216
Овој домен на прифтено однесување--
02:47
when we stay within our range, we're rewarded.
54
167539
3095
кога остануваме во нашиот домен, наградени сме.
02:50
When we step outside that range, we get punished in a variety of ways.
55
170658
4169
Кога отстапуваме од доменот тогаш сме казнувани.
На разни начини,отпуштани сме, понижени или осудувани.
02:54
We get dismissed or demeaned or even ostracized.
56
174851
3139
02:58
Or we lose that raise or that promotion or that deal.
57
178014
3259
Губиме покачувања,унапредувања или зделки.
03:01
Now, the first thing we need to know is:
58
181929
2764
Најпрво треба да знаеме:
03:04
What is my range?
59
184717
1488
Кој е нашиот домен?
03:06
But the key thing is, our range isn't fixed;
60
186744
3945
Но нашиот домен не е фиксиран
03:11
it's actually pretty dynamic.
61
191265
1416
туку прилично динамичен.
03:12
It expands and it narrows based on the context.
62
192705
4256
Се шири и се стеснува во зависност од содржината.
03:17
And there's one thing that determines that range more than anything else,
63
197344
4128
Има една работа која кој го одредува доменот пред сѐ,
03:22
and that's your power.
64
202038
1293
а тоа е моќта.
03:23
Your power determines your range.
65
203355
2157
Вашата моќ го одредува вашиот домен.
03:25
What is power?
66
205536
1437
Што претставува моќта?
03:26
Power comes in lots of forms.
67
206997
1767
Моќта има различни облици.
03:28
In negotiations, it comes in the form of alternatives.
68
208788
3089
Во преговорите моќта се алтернативите.
03:31
So my brother had no alternatives;
69
211901
2000
Брат ми немаше алтернативи,
03:33
he lacked power.
70
213925
1187
му недостсуваше моќ.
03:35
The company had lots of alternatives;
71
215136
1820
Компанијата имаше бројни алтернативи,
03:36
they had power.
72
216980
1166
таа имаше моќ.
03:38
Sometimes it's being new to a country, like an immigrant,
73
218170
3060
Понекогаш тоа е да се биде нов во земјата, како имигрант
03:41
or new to an organization
74
221254
1459
или нов во организацијата
03:42
or new to an experience,
75
222737
1559
или нов во искуството,
03:44
like my wife and I as new parents.
76
224320
2105
како јас и жена ми како родители.
03:46
Sometimes it's at work,
77
226449
1501
Понекогаш тоа е на работа,
03:47
where someone's the boss and someone's the subordinate.
78
227974
2611
каде некој е шеф, а некој потчинет.
03:50
Sometimes it's in relationships,
79
230609
1684
Понекогаш тоа е во врска,
03:52
where one person's more invested than the other person.
80
232317
2981
каде едниот повеќе вложува од другиот.
03:55
And the key thing is that when we have lots of power,
81
235322
3515
Најважното нешто кога имаме многу моќ е
03:58
our range is very wide.
82
238861
1829
што нашиот домен е многу широк.
04:00
We have a lot of leeway in how to behave.
83
240714
2631
Имаме слобода на однесување.
04:03
But when we lack power, our range narrows.
84
243813
2328
Но кога немаме моќ,доменот ни се стеснува.
04:06
We have very little leeway.
85
246537
1795
Немаме доволно слобода.
04:08
The problem is that when our range narrows,
86
248947
2782
Проблемот е кога доменот се стеснува
04:11
that produces something called the low-power double bind.
87
251753
4103
и создава т.н. слаба двојна обврзаност.
04:16
The low-power double bind happens
88
256310
2673
Слаба двојна обврзаност се случува
04:19
when, if we don't speak up, we go unnoticed,
89
259007
2937
кога, ако прозбориме, никој не нѐ забележува,
04:22
but if we do speak up, we get punished.
90
262576
2342
но ако прозбориме, казнети сме.
04:25
Now, many of you have heard the phrase the "double bind"
91
265359
2711
Многумина чуле за `двојна обврзаност`
04:28
and connected it with one thing, and that's gender.
92
268094
2947
и ја поврзале со родот.
04:31
The gender double bind is women who don't speak up go unnoticed,
93
271065
4210
Родова двојна обврзаност е кога жените кои не зборуваат не се забележани,
04:35
and women who do speak up get punished.
94
275299
2431
а жени кои зборуваат се казнувани.
04:38
And the key thing is that women have the same need as men to speak up,
95
278127
4984
А суштината е дека жените имаат исти потреби за зборување како и мажите,
04:43
but they have barriers to doing so.
96
283135
1897
но имаат огрничувања.
04:46
But what my research has shown over the last two decades
97
286004
3278
Моите истражувања во овие 2 децении покажаа
04:49
is that what looks like a gender difference
98
289306
3281
дека она што изгледа како родова разлика
04:53
is not really a gender double bind,
99
293035
2397
не е родова двојна обврзаност,
04:55
it's a really a low-power double bind.
100
295456
2356
туку вистински слаба двојна обврзаност.
04:57
And what looks like a gender difference
101
297836
1884
А она што изгледа како родова разлика
04:59
are really often just power differences in disguise.
102
299744
3106
се само преобратени разлики во моќта.
05:03
Oftentimes we see a difference between a man and a woman
103
303394
2723
Често гледаме разлики меѓу маж и жена,
05:06
or men and women,
104
306141
1198
или меѓу мажи и жени,
05:07
and think, "Biological cause. There's something fundamentally different
105
307363
3608
и мислиме:„Биолошка причина. Тоа е нешто фундаментално различно
05:10
about the sexes."
106
310995
1246
во врска со полот.“
05:12
But in study after study,
107
312265
1854
Но во бројните студии
05:14
I've found that a better explanation for many sex differences
108
314143
4206
открив дека подобро објаснуавање за половите разлики
05:18
is really power.
109
318893
1512
е всушност моќта.
05:20
And so it's the low-power double bind.
110
320429
3067
Значи,тоа е слабата двојна обврзаност.
05:23
And the low-power double bind means that we have a narrow range,
111
323975
4816
Слабата двојна обврзаност покажува дека имаме мал домен,
05:28
and we lack power.
112
328815
1830
и ни недостасува моќ.
05:30
We have a narrow range,
113
330669
1232
Имаме широк домен,
05:31
and our double bind is very large.
114
331925
1922
и двојната обврзаност е многу обемна.
05:34
So we need to find ways to expand our range.
115
334335
2356
Треба да најдеме начини да го прошириме доменот.
05:36
And over the last couple decades,
116
336715
1577
Изминативе 2 децении,
05:38
my colleagues and I have found two things really matter.
117
338316
2981
со моите колеги откривме две нешта кои се значајни:
05:41
The first: you seem powerful in your own eyes.
118
341887
4005
Прво:изгледаме моќно во нашите очи.
05:46
The second: you seem powerful in the eyes of others.
119
346284
3321
Второ: изгледате моќно во очите на другите.
05:49
When I feel powerful,
120
349629
1855
Кога се чувствувам моќно,
05:52
I feel confident, not fearful;
121
352117
1875
се чувствувам сигурен, не плашлив;
05:54
I expand my own range.
122
354016
1842
Го проширувам својот домен.
05:55
When other people see me as powerful,
123
355882
2146
Кога луѓето ме гледаат моќен,
05:58
they grant me a wider range.
124
358614
2536
тие ми овозможуваат поширок домен.
06:01
So we need tools to expand our range of acceptable behavior.
125
361174
4754
Значи, ни требаат алатки да го прошириме доменот на прифатено однесување.
06:05
And I'm going to give you a set of tools today.
126
365952
2391
Ќе ви посочам неколку алатки.
06:08
Speaking up is risky,
127
368367
1618
Да се проговори гласно е ризично,
06:10
but these tools will lower your risk of speaking up.
128
370503
3929
но овие алатки ќе го намалат тој ризик.
06:15
The first tool I'm going to give you got discovered in negotiations
129
375067
5834
Првата алатка ја открив во преговарањата,
06:20
in an important finding.
130
380925
1380
во едно важно откритие.
06:22
On average, women make less ambitious offers
131
382329
3896
Во принцип,жените прават помалку амбициозни понуди
06:26
and get worse outcomes than men at the bargaining table.
132
386249
3474
и добиваат полоши резултати од мажите кога преговараат.
06:30
But Hannah Riley Bowles and Emily Amanatullah have discovered
133
390200
3117
Но Хана Рили Боуелс и Емили Аманатула открија
06:33
there's one situation where women get the same outcomes as men
134
393341
3678
една ситуција во која жените добиваат исто колку мажите
06:37
and are just as ambitious.
135
397043
1599
и се еднакво амбициозни.
06:39
That's when they advocate for others.
136
399196
3608
Тоа е кога се залагаат за други.
06:43
When they advocate for others,
137
403251
2137
Кога се залагаат за други
06:45
they discover their own range and expand it in their own mind.
138
405412
4877
го откриваат својот домен и го шират во нивната свест
06:50
They become more assertive.
139
410313
1409
Стануваат поубедливи.
06:51
This is sometimes called "the mama bear effect."
140
411746
2874
Ова е ефектот наречен „ефект на мајката мечка“
06:55
Like a mama bear defending her cubs,
141
415483
2259
Како мечката кога ги брани своите малечки,
06:57
when we advocate for others, we can discover our own voice.
142
417766
3948
кога се залагаме за други, го откриваме сопствениот глас.
07:02
But sometimes, we have to advocate for ourselves.
143
422328
3117
Но,понекогаш треба да се заложиме за нас.
07:05
How do we do that?
144
425469
1340
Како го правиме тоа?
07:06
One of the most important tools we have to advocate for ourselves
145
426833
4005
Една од најважните алатки кога се залагаме за себе е
07:10
is something called perspective-taking.
146
430862
2372
она што го викаме заземање перспектива.
07:13
And perspective-taking is really simple:
147
433258
2752
Заземањето перспектива е лесно навистина:
07:16
it's simply looking at the world through the eyes of another person.
148
436034
4285
лесно е да се гледа светот низ очите на другите.
07:21
It's one of the most important tools we have to expand our range.
149
441014
3788
Тоа е основната алатка со која го прошируваме доменот.
07:24
When I take your perspective,
150
444826
1707
Кога ја земам твојата перспектива
07:26
and I think about what you really want,
151
446557
2439
и мислам за тоа што ти сакаш,
07:29
you're more likely to give me what I really want.
152
449020
3370
веројатно ќе ми го дадеш тоа што јас сакам.
07:33
But here's the problem:
153
453461
1500
Но има еден проблем:
07:34
perspective-taking is hard to do.
154
454985
2281
тешко е да се заземат перспективи.
07:37
So let's do a little experiment.
155
457290
1530
Да направиме еден обид.
07:38
I want you all to hold your hand just like this:
156
458844
3014
Сакам да ја држите раката вака:
07:41
your finger -- put it up.
157
461882
1295
со кренат прст.
07:43
And I want you to draw a capital letter E on your forehead
158
463770
4232
Напишете ја буквата Е на вашите чела
07:48
as quickly as possible.
159
468026
1581
колку што можете побрзо.
07:52
OK, it turns out that we can draw this E in one of two ways,
160
472066
3317
Добро,изгледа дека можеме да го направиме тоа на 2 начини.
07:55
and this was originally designed as a test of perspective-taking.
161
475407
3485
Ова беше осмислено како тест за заземање перспективи.
07:58
I'm going to show you two pictures
162
478916
1921
Ќе ви покажам две слики
08:00
of someone with an E on their forehead --
163
480861
2000
со некој кој ја има буквата Е на челото---
08:02
my former student, Erika Hall.
164
482885
1858
мојата поранешна студентка, Ерика Хал.
08:05
And you can see over here,
165
485294
1968
Можете да видите овде,
08:07
that's the correct E.
166
487286
1267
тоа е правилната буква Е.
08:08
I drew the E so it looks like an E to another person.
167
488577
3450
Ја напишав Е да изгледа како Е некому.
08:12
That's the perspective-taking E
168
492051
2107
Тоа е перспективата на Е
08:14
because it looks like an E from someone else's vantage point.
169
494182
3055
бидејќи изгледа како Е од нечија друга перспектива.
08:17
But this E over here is the self-focused E.
170
497261
3010
Но ова Е овде е буквата фокусирана кон себе.
08:20
We often get self-focused.
171
500856
1653
Ние често сме фокусирани на себе.
08:22
And we particularly get self-focused in a crisis.
172
502533
2967
Особено сме кон себе фокусирани во време на кризи.
08:26
I want to tell you about a particular crisis.
173
506064
2171
Сакам да ви кажам за една посебна криза.
08:28
A man walks into a bank in Watsonville, California.
174
508259
3004
Човек влегува во банка во Ватсонвил, Калифорнија.
08:32
And he says, "Give me $2,000,
175
512285
2439
Вели:„ Дајте ми 2.000 долари,
08:34
or I'm blowing the whole bank up with a bomb."
176
514748
2296
или ќе ја разнесам банката со бомба.“
08:37
Now, the bank manager didn't give him the money.
177
517503
2525
Менаџерот на банката не му ги даде парите.
08:40
She took a step back.
178
520052
1299
Таа се приврати наназад.
08:41
She took his perspective,
179
521873
1456
Ја зеде неговата перспектива
08:43
and she noticed something really important.
180
523353
2367
и забележа нешто нвистина важно.
08:45
He asked for a specific amount of money.
181
525744
2706
Тој побара одредена сума на пари.
08:48
So she said,
182
528474
1205
Таа рече:
08:50
"Why did you ask for $2,000?"
183
530669
2259
„Зошто барате 2.000 долари?“
08:53
And he said, "My friend is going to be evicted
184
533265
2368
Тој одговори:„Ќе го убијат мојот пријател
08:55
unless I get him $2,000 immediately."
185
535657
2263
ако не набавам 2.000 долари.“
08:57
And she said, "Oh! You don't want to rob the bank --
186
537944
3050
Таа рече:„Ах, не сакате да ограбите банка-
09:01
you want to take out a loan."
187
541018
1488
ви треба заем.“
09:02
(Laughter)
188
542530
1085
(Смеа)
09:03
"Why don't you come back to my office,
189
543639
1873
„Зошто не дојдете во мојата канцеларија,
09:05
and we can have you fill out the paperwork."
190
545536
2179
ќе пополниме документи.“
09:07
(Laughter)
191
547739
1039
(Смеа)
09:09
Now, her quick perspective-taking defused a volatile situation.
192
549214
4503
Нејзиното брзо завземање нa перспектива јa смири напнатата ситуација.
09:14
So when we take someone's perspective,
193
554276
1819
Кога завземаме нечија перспектива,
09:16
it allows us to be ambitious and assertive, but still be likable.
194
556119
4606
ни овозможува да бидеме амбициозни, убедливи, но сепак допадливи.
09:21
Here's another way to be assertive but still be likable,
195
561182
3268
Еве друг начин да се биде убедлив и допадлив истовремено-
09:24
and that is to signal flexibility.
196
564474
2531
-сигнална флексибилност.
09:27
Now, imagine you're a car salesperson, and you want to sell someone a car.
197
567413
4062
Замислете дека продавате коли и сакате некому да продадете возило.
09:31
You're going to more likely make the sale if you give them two options.
198
571790
4003
Има поголема веројатност да продадете ако понудите две опции.
09:36
Let's say option A:
199
576141
1423
Да речеме опција А:
09:37
$24,000 for this car and a five-year warranty.
200
577588
3100
24.000 долари за колата и 5 години гаранција.
09:41
Or option B:
201
581084
1173
Или опција Б:
09:42
$23,000 and a three-year warranty.
202
582701
2792
23.000 долари за колата и 3 години гаранција.
09:45
My research shows that when you give people a choice among options,
203
585845
3578
Моите истражувања покажуваат дека, кога давате избор меѓу опциите,
09:49
it lowers their defenses,
204
589447
1889
тоа ја намалува нивната одбрана
09:51
and they're more likely to accept your offer.
205
591360
2198
и веројатно е дека ќе ја прифатат понудата.
09:54
And this doesn't just work with salespeople;
206
594202
2117
Ова не е само случај кај продажбите,
09:56
it works with parents.
207
596343
1191
успева и кај родителите.
09:57
When my niece was four,
208
597558
1279
Кога внука ми имаше 4 год.
09:58
she resisted getting dressed and rejected everything.
209
598861
2917
не сакаше да се облекува и одбиваше сѐ.
10:02
But then my sister-in-law had a brilliant idea.
210
602160
2528
Снаа ми имаше брилијантна идеја.
10:05
What if I gave my daughter a choice?
211
605079
2551
Што ако ѝ дадам на ќерка ми избор?
10:07
This shirt or that shirt? OK, that shirt.
212
607654
2021
Оваа или онаа маичка? Добро, оваа.
10:09
This pant or that pant? OK, that pant.
213
609699
2122
Овие или тие панталони? Добро, тие.
10:11
And it worked brilliantly.
214
611845
1338
Функционираше перфектно.
10:13
She got dressed quickly and without resistance.
215
613207
3534
Детето брзо се облекуваше, без отпор.
10:17
When I've asked the question around the world
216
617498
2287
Кога прашував низ светот
10:19
when people feel comfortable speaking up,
217
619809
2051
кога им е најудобно на луѓето да зборуват,
10:21
the number one answer is:
218
621884
1336
одговор број еден беше:
10:23
"When I have social support in my audience; when I have allies."
219
623244
4754
„Кога имам социјална поддршка од публиката, кога имам сојузници.“
10:28
So we want to get allies on our side.
220
628022
3546
Значи,сакаме сојузници на наша страна.
10:31
How do we do that?
221
631957
1270
Како го правиме тоа?
10:33
Well, one of the ways is be a mama bear.
222
633841
2169
Еден начин е да се биде мајка-мечка.
10:36
When we advocate for others,
223
636034
1476
Кога се залагаме за други,
10:37
we expand our range in our own eyes and the eyes of others,
224
637534
3529
го шириме доменот во своите очи и очите на другите,
10:41
but we also earn strong allies.
225
641087
2156
но исто добиваме и силни сојузници.
10:43
Another way we can earn strong allies, especially in high places,
226
643806
4707
Друг начин да се добијат сојузници, особено на високи места
10:48
is by asking other people for advice.
227
648537
2849
е да бараме совет од други луѓе.
10:51
When we ask others for advice, they like us because we flatter them,
228
651410
5881
Кога бараме совет од други, им се допаѓаме зашто им се доворуваме,
10:57
and we're expressing humility.
229
657315
1487
и покажуваме понизност.
10:59
And this really works to solve another double bind.
230
659281
3196
Ова навистина помага да се реши друг вид на двојна обврзаност,
11:02
And that's the self-promotion double bind.
231
662831
2328
а тоа е двојна обврзаност за само-промовирање.
11:05
The self-promotion double bind
232
665498
1504
Овој вид на двојна обврзаност
11:07
is that if we don't advertise our accomplishments,
233
667026
3155
е кога не се рекламираме со нашите достигнувања,
11:10
no one notices.
234
670205
1210
никој не забележува.
11:11
And if we do, we're not likable.
235
671439
2404
ко го мправиме тоа, не им се допаѓаме на другите.
11:13
But if we ask for advice about one of our accomplishments,
236
673867
3566
Но,ако побараме совет за некое од нашите достигнувања,
11:17
we are able to be competent in their eyes but also be likeable.
237
677457
4310
ќе бидеме компетентни во нивните очи и ќе им се допаднеме.
11:22
And this is so powerful
238
682495
2007
Ова е многу моќно,
11:24
it even works when you see it coming.
239
684526
2548
делува дури и кога гледате дека доаѓа.
11:27
There have been multiple times in life when I have been forewarned
240
687469
4040
Имав многу прилики во животот кога сум бил предупредуван
11:31
that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice.
241
691533
4438
дека некоја слаба личност има препорака да ме праша за совет.
11:36
I want you to notice three things about this:
242
696289
2242
Сакам да ви посочам три работи во однс на ова:
11:38
First, I knew they were going to come ask me for advice.
243
698555
2988
Прво,знаев дека ќе побараат совет.
11:41
Two, I've actually done research on the strategic benefits
244
701930
4002
Второ,правев истражувања на стратешки придобивки
11:45
of asking for advice.
245
705956
1301
на барање совет.
11:47
And three, it still worked!
246
707882
2326
Трето, сѐ уште беше успешно.
11:50
I took their perspective,
247
710656
1217
Ја земав нивната перспектива,
11:51
I became more invested in their cause,
248
711897
2187
се вложував во нивните барања,
11:54
I became more committed to them because they asked for advice.
249
714108
3806
им се посветувв повеќе бидејќи им требаше совет.
11:58
Now, another time we feel more confident speaking up
250
718343
3184
Друг момемнт кога се чувствуваме дека треба да зборуваме
12:01
is when we have expertise.
251
721949
1741
е кога имаме знаење.
12:04
Expertise gives us credibility.
252
724144
2155
Знењето ни дава кредибилитет.
12:06
When we have high power, we already have credibility.
253
726862
2927
Кога имаме голема моќ, имаме кредибилитет.
12:09
We only need good evidence.
254
729813
1465
Ни требаат само добри докази.
12:11
When we lack power, we don't have the credibility.
255
731777
2970
Кога немаме моќ, немаме кредибилитет.
12:14
We need excellent evidence.
256
734771
2262
Ни требаат одлични докази.
12:17
And one of the ways we can come across as an expert
257
737394
3747
Еден начин како да дојдеме до стручност
12:21
is by tapping into our passion.
258
741165
2098
е да ја потхрануваме нашата страст.
12:23
I want everyone in the next few days to go up to friend of theirs
259
743784
4174
Во следните пет дена, секој од вас, одете до некој пријател,
12:27
and just say to them,
260
747982
1245
и само речете им:
12:29
"I want you to describe a passion of yours to me."
261
749251
2710
„Сакам да ми опишеш една своја страст.“
12:32
I've had people do this all over the world
262
752738
2485
Имаше луѓе кои го правеа ова насекаде
12:35
and I asked them,
263
755247
1256
и ги прашував:
12:36
"What did you notice about the other person
264
756527
2169
„Што забележавте кај оние
12:38
when they described their passion?"
265
758720
2054
кои ги опишува своите страсти?“
12:40
And the answers are always the same.
266
760798
1900
Одговорот е секогаш ист.
12:42
"Their eyes lit up and got big."
267
762722
2008
„Очите им светнаа шиурум отворени.“
12:44
"They smiled a big beaming smile."
268
764754
2949
„Задоволно се насмевнаа.“
12:47
"They used their hands all over --
269
767727
1644
„Гестикулираа-
12:49
I had to duck because their hands were coming at me."
270
769395
2482
морав да се тргнам зашто рацете им беа насекаде.“
12:51
"They talk quickly with a little higher pitch."
271
771911
2201
„Зборуваа гласно, со повисок тон.“
12:54
(Laughter)
272
774136
974
(Смеа)
12:55
"They leaned in as if telling me a secret."
273
775134
2444
„Се навалуваа како да ми кажуваат тајни.“
12:57
And then I said to them,
274
777602
1321
Тогаш ги прашував:
12:58
"What happened to you as you listened to their passion?"
275
778947
3074
„Како ви беше вам кога слушавте за нивните страсти?“
13:02
They said, "My eyes lit up.
276
782374
2280
Ми велеа:„Очите ми светеа.
13:04
I smiled.
277
784678
1270
Се смеев.
13:05
I leaned in."
278
785972
1373
Се навалив.“
13:07
When we tap into our passion,
279
787369
2069
Кога продираме во нашите страсти,
13:09
we give ourselves the courage, in our own eyes, to speak up,
280
789462
3366
си даваме храброст, во сопствените очи, да прозбориме
13:12
but we also get the permission from others to speak up.
281
792852
2868
но исто добиваме дозвола од другите да прозбориме.
13:16
Tapping into our passion even works when we come across as too weak.
282
796534
5290
Продирањето во страстите успева и кога сме слаби.
13:22
Both men and women get punished at work when they shed tears.
283
802533
4474
Мажи и жени се осудуваат кога плачат на работно место.
13:27
But Lizzie Wolf has shown that when we frame our strong emotions as passion,
284
807344
6418
Но Лизи Вулф покажа дека,кога ги прикажуваме силните емоции како страст,
13:33
the condemnation of our crying disappears for both men and women.
285
813786
6086
осудата за плачењето ја снемува и за мажите и за жените.
13:40
I want to end with a few words from my late father
286
820598
3468
Сакам да завршам со неколку збора на мојот покоен татко
13:44
that he spoke at my twin brother's wedding.
287
824090
2161
кои ги кажа на свадбата на мојот брат.
13:46
Here's a picture of us.
288
826675
1585
Ова е слика од нас.
13:49
My dad was a psychologist like me,
289
829664
2257
Татко ми беше психолог, како мене,
13:51
but his real love and his real passion was cinema,
290
831945
3722
но неговата вистинска љубов и стаст беше филмот,
13:55
like my brother.
291
835691
1200
како брат ми.
13:56
And so he wrote a speech for my brother's wedding
292
836915
2566
Татко ми напиша говор за свадбата на брат ми
13:59
about the roles we play in the human comedy.
293
839505
3149
за улогите кои ги играме во човечката комедија.
14:02
And he said, "The lighter your touch,
294
842678
2289
„Колку понежно допираш“-рече,
14:04
the better you become at improving and enriching your performance.
295
844991
3852
“толку си подобар во збогатувањето на претставата.
14:09
Those who embrace their roles and work to improve their performance
296
849170
4086
Оние кои ги прегрнуваат улогите и се трудат да се подобрат,
14:14
grow, change and expand the self.
297
854001
2619
растат, се менуваат и го прошируваат своето битие.
14:17
Play it well,
298
857067
1308
Играјте добро,
14:18
and your days will be mostly joyful."
299
858399
1973
и вашите денови ќе бидат најрадосни.“
14:20
What my dad was saying
300
860946
1625
Она што го велеше татко ми,
14:22
is that we've all been assigned ranges and roles in this world.
301
862595
3786
е дека сите ние имаме улоги и домени во овој живот.
14:27
But he was also saying the essence of this talk:
302
867048
3465
Но,тој исто ја кажа и суштината на неговиот говор:
14:31
those roles and ranges are constantly expanding and evolving.
303
871005
5017
тие улоги и домени постојано се прошируваат и еволуираат.
14:36
So when a scene calls for it,
304
876770
1762
Кога сцената го бара тоа,
14:39
be a ferocious mama bear
305
879114
1616
бидете жестока мајка-мечка
14:41
and a humble advice seeker.
306
881251
1642
и понизен трагач по совет.
14:43
Have excellent evidence and strong allies.
307
883802
3713
Имајте одлични докази и силни сојузници.
14:47
Be a passionate perspective taker.
308
887910
2338
Бидете страствен завземач на перспективи.
14:50
And if you use those tools --
309
890770
1720
Ако ги употребите овие алатки--
14:52
and each and every one of you can use these tools --
310
892514
3566
а секој од вас може да ги употреби тие алатки,
14:56
you will expand your range of acceptable behavior,
311
896104
3866
ќе го проширите својот домен на прифатено однесување
14:59
and your days will be mostly joyful.
312
899994
2958
и вашите денови ќе бидат најрадосни.
15:04
Thank you.
313
904082
1150
Благодарам!
15:05
(Applause)
314
905256
2431
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7