How to speak up for yourself | Adam Galinsky

929,578 views ・ 2016-12-16

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Aari Lemmik
Enda eest seismine on raske.
00:13
Speaking up is hard to do.
0
13441
2416
00:16
I understood the true meaning of this phrase exactly one month ago,
1
16588
4919
Sain sellest päriselt aru täpselt kuu aega tagasi,
00:21
when my wife and I became new parents.
2
21531
2903
kui meist naisega said lapsevanemad.
See oli imeline hetk.
00:25
It was an amazing moment.
3
25113
1678
00:26
It was exhilarating and elating,
4
26815
2185
See oli vapustav ja fantastiline,
aga see oli ka hirmutav ja õudne.
00:29
but it was also scary and terrifying.
5
29024
3321
00:32
And it got particularly terrifying when we got home from the hospital,
6
32369
4202
Asi läks eriti kriitiliseks, kui saime haiglast koju
00:36
and we were unsure
7
36595
1461
ja me ei saanud täpselt aru,
kas meie pisipoeg saab rinnapiimast ikka piisavalt toitu.
00:38
whether our little baby boy was getting enough nutrients from breastfeeding.
8
38080
4089
00:42
And we wanted to call our pediatrician,
9
42616
3327
Tahtsime helistada oma lastearstile,
00:45
but we also didn't want to make a bad first impression
10
45967
2575
aga samas ei soovinud jätta negatiivset esmamuljet,
00:48
or come across as a crazy, neurotic parent.
11
48566
2464
või paista ülinärviliste vanematena.
Nii et muretsesime ja ootasime.
00:51
So we worried.
12
51054
1647
00:52
And we waited.
13
52725
1382
Kui järgmisel päeval arsti juurde läksime,
00:54
When we got to the doctor's office the next day,
14
54131
2295
00:56
she immediately gave him formula because he was pretty dehydrated.
15
56450
4254
andis arst viivitamatult beebile piimasegu, sest tal oli vedelikupuudus.
01:01
Our son is fine now,
16
61312
1434
Nüüd on meie poisiga kõik hästi,
01:02
and our doctor has reassured us we can always contact her.
17
62770
2956
ja teame, et võime oma arstiga iga kell ühendust võtta,
aga sel hetkel oleksin pidanud enda eest seisma,
01:06
But in that moment,
18
66106
1526
01:07
I should've spoken up, but I didn't.
19
67656
2634
aga ma ei teinud seda.
01:10
But sometimes we speak up when we shouldn't,
20
70943
3295
Mõnikord tehakse suu lahti seal, kus seda ei peaks tegema.
01:14
and I learned that over 10 years ago when I let my twin brother down.
21
74262
3926
Selle õppetunni sain 10 aastat tagasi, kui oma kaksikvenda alt vedasin.
01:18
My twin brother is a documentary filmmaker,
22
78579
2642
Mu kaksikvend teeb dokfilme
01:21
and for one of his first films,
23
81245
1530
ja ühe oma esimese filmiga seoses
01:22
he got an offer from a distribution company.
24
82799
2615
sai ta koostööpakkumise levifirmalt.
01:25
He was excited,
25
85438
1338
Ta oli väga elevil
01:26
and he was inclined to accept the offer.
26
86800
2667
ja tahtis kohe pakkumist vastu võtta.
01:29
But as a negotiations researcher,
27
89491
2093
Aga läbirääkimiste asjatundjana soovitasin
01:31
I insisted he make a counteroffer,
28
91608
2953
tal kindlasti teha oma pakkumine.
01:34
and I helped him craft the perfect one.
29
94585
3230
Aitasingi tal koostada perfektse vastupakkumise.
01:37
And it was perfect --
30
97839
1681
Ja see oli täiuslik -
01:39
it was perfectly insulting.
31
99544
2004
see oli täiuslikult solvav...
01:42
The company was so offended,
32
102423
1713
Firma solvus sellest pakkumisest niivõrd,
et nad võtsid oma pakkumise tagasi
01:44
they literally withdrew the offer
33
104160
2049
01:46
and my brother was left with nothing.
34
106233
2217
ja mu vennale jäid tühjad pihud.
01:48
And I've asked people all over the world about this dilemma of speaking up:
35
108474
3860
Olen kõikjal maailmas küsinud inimestelt,
kuidas nad tajuvad enda eest seismise dilemmat
01:52
when they can assert themselves,
36
112358
1834
ennast maksma pannes
01:54
when they can push their interests,
37
114216
1714
oma huve läbisurudes,
01:55
when they can express an opinion,
38
115954
2195
oma arvamust avaldades,
soovides kelleltki midagi saada.
01:58
when they can make an ambitious ask.
39
118173
2211
02:00
And the range of stories are varied and diverse,
40
120887
4233
Lood, mida kuulsin, olid väga erinevad,
aga siiski joonistus välja üks universaalne muster
02:05
but they also make up a universal tapestry.
41
125144
2671
02:07
Can I correct my boss when they make a mistake?
42
127839
2678
Kas ma võin oma ülemust parandada kui ta eksib?
02:10
Can I confront my coworker who keeps stepping on my toes?
43
130541
4103
Kas võin astuda vastu kolleegile, kes pidevalt minust üle sõidab?
02:14
Can I challenge my friend's insensitive joke?
44
134996
3067
Kas võin teha sõbrale märkuse kui tema nali on kohatu?
02:18
Can I tell the person I love the most my deepest insecurities?
45
138390
4096
Kas võin oma kõige armsamale inimesele rääkida oma suurimatest muredest?
02:22
And through these experiences, I've come to recognize
46
142963
2713
Läbi nende kogemuste olen ma hakanud mõistma,
02:25
that each of us have something called a range of acceptable behavior.
47
145700
3857
et igaühe jaoks on olemas teatud piirid, kus käitumine on aktsepteeritav.
02:29
Now, sometimes we're too strong; we push ourselves too much.
48
149581
5251
Vahel võime olla liiga jõulised, ja minna üle enda jaoks sobiva piiri
02:34
That's what happened with my brother.
49
154856
1763
Nii oli see minu venna loos.
02:36
Even making an offer was outside his range of acceptable behavior.
50
156643
4626
Isegi vastupakkumise tegemine oli midagi sellist, mida ta tegelikult ei teeks.
02:41
But sometimes we're too weak.
51
161663
1524
Teinekord oleme aga liiga pehmed.
02:43
That's what happened with my wife and I.
52
163211
2064
Nii oli see minu ja mu naisega.
02:45
And this range of acceptable behaviors --
53
165299
2216
See sobiva käitumise piir toimib nii,
02:47
when we stay within our range, we're rewarded.
54
167539
3095
et kui oma piiridest kinni peetakse, läheb kõik hästi,
02:50
When we step outside that range, we get punished in a variety of ways.
55
170658
4169
kui aga oma piiridest üle minnakse, tabavad igasugused tagasilöögid.
02:54
We get dismissed or demeaned or even ostracized.
56
174851
3139
Meid võidakse eemale tõugata, alandada või isegi maha kanda.
Võime ilma jääda palgatõusust, edutamisest või äritehingust.
02:58
Or we lose that raise or that promotion or that deal.
57
178014
3259
03:01
Now, the first thing we need to know is:
58
181929
2764
Esimese asjana tuleks teada,
03:04
What is my range?
59
184717
1488
millised on minu piirid.
03:06
But the key thing is, our range isn't fixed;
60
186744
3945
Siiski tuleb meeles pidada, et piirid pole kivisse raiutud,
tegelikult on piirid üsna painlikud.
03:11
it's actually pretty dynamic.
61
191265
1416
03:12
It expands and it narrows based on the context.
62
192705
4256
Piirid laienevad või ahenevad sõltuvalt kontekstist.
03:17
And there's one thing that determines that range more than anything else,
63
197344
4128
On üks ääretult oluline faktor, mis määratleb piiride ulatuse.
See on võim, mis sul on.
03:22
and that's your power.
64
202038
1293
03:23
Your power determines your range.
65
203355
2157
Sinu võim paneb paika piiride ulatuse.
03:25
What is power?
66
205536
1437
Mida tähendab võim?
03:26
Power comes in lots of forms.
67
206997
1767
Võimu on mitmesugust.
03:28
In negotiations, it comes in the form of alternatives.
68
208788
3089
Läbirääkimiste puhul peitub võim olemasolevates valikuvõimalustes.
03:31
So my brother had no alternatives;
69
211901
2000
Minu vennal polnud mingit alternatiivi,
03:33
he lacked power.
70
213925
1187
seega puudus tal võim.
Kirjastusel oli palju valikuvõimalusi,
03:35
The company had lots of alternatives;
71
215136
1820
03:36
they had power.
72
216980
1166
võim oli nende käes.
Juhtub, et oled uuel maal, nagu immigrandid
03:38
Sometimes it's being new to a country, like an immigrant,
73
218170
3060
03:41
or new to an organization
74
221254
1459
või oled uuel töökohal
03:42
or new to an experience,
75
222737
1559
või teed midagi esimest korda
nagu me naisega olime esimest korda lapsevanemad.
03:44
like my wife and I as new parents.
76
224320
2105
03:46
Sometimes it's at work,
77
226449
1501
Nii võib juhtuda tööl,
03:47
where someone's the boss and someone's the subordinate.
78
227974
2611
kus üks on ülemus ja teine on alluv.
03:50
Sometimes it's in relationships,
79
230609
1684
Nii võib juhtuda suhtes,
03:52
where one person's more invested than the other person.
80
232317
2981
kuhu üks on panustanud rohkem kui teine.
03:55
And the key thing is that when we have lots of power,
81
235322
3515
Põhiline on siin see, et kui meil on palju võimu,
03:58
our range is very wide.
82
238861
1829
on meie piirid väga avarad.
04:00
We have a lot of leeway in how to behave.
83
240714
2631
Meil on käitumise mõttes palju manööverdamisruumi.
04:03
But when we lack power, our range narrows.
84
243813
2328
Aga kui võimu on vähe, on ka piirid ahtamad.
04:06
We have very little leeway.
85
246537
1795
Manööverdamisruumi on napilt.
04:08
The problem is that when our range narrows,
86
248947
2782
Probleem võimaluste piiratuse olukorras on selles,
04:11
that produces something called the low-power double bind.
87
251753
4103
et ilmneb võimuvähesuse paradoks.
04:16
The low-power double bind happens
88
256310
2673
Vähese võimu paradoks seisneb selles,
04:19
when, if we don't speak up, we go unnoticed,
89
259007
2937
et kui me enda eest ei seisa, siis meid ei panda tähele,
04:22
but if we do speak up, we get punished.
90
262576
2342
aga kui enda eest välja astume, siis saame karistada.
04:25
Now, many of you have heard the phrase the "double bind"
91
265359
2711
Ilmselt on paljud teist kuulnud sellest paradoksist,
ühes konkreetses kontekstis, seoses soolise võrdõiguslikkusega.
04:28
and connected it with one thing, and that's gender.
92
268094
2947
Sooline paradoks on selles, et kui naised enda eest ei seisa, siis neid ei märgata
04:31
The gender double bind is women who don't speak up go unnoticed,
93
271065
4210
aga need naised, kes enda eest välja astuvad, saavad karistada.
04:35
and women who do speak up get punished.
94
275299
2431
On selge, et naistel on vaja samuti enda eest seista nagu meestel,
04:38
And the key thing is that women have the same need as men to speak up,
95
278127
4984
aga nende puhul on tõkked ees.
04:43
but they have barriers to doing so.
96
283135
1897
Minu teadustööst on viimase kahekümne aasta jooksul selgunud,
04:46
But what my research has shown over the last two decades
97
286004
3278
04:49
is that what looks like a gender difference
98
289306
3281
et mis esmapilgul võib tunduda soolise erinevusena,
ei ole mitte alati sooline paradoks
04:53
is not really a gender double bind,
99
293035
2397
04:55
it's a really a low-power double bind.
100
295456
2356
vaid vähese võimu paradoks.
04:57
And what looks like a gender difference
101
297836
1884
Mis esmapilgul tundub soolise esinevusena,
04:59
are really often just power differences in disguise.
102
299744
3106
tuleneb tegelikult ebavõrdsest võimuvahekorrast.
05:03
Oftentimes we see a difference between a man and a woman
103
303394
2723
Pahatihti nähes erinevusi naiste ja meeste vahel
05:06
or men and women,
104
306141
1198
arvame, et erinevuse põhjus on bioloogiline.
05:07
and think, "Biological cause. There's something fundamentally different
105
307363
3608
Et mehed ja naised ongi sünnilt erinevad.
05:10
about the sexes."
106
310995
1246
Oma uurimustöös olen ikka ja jälle jõudnud selleni,
05:12
But in study after study,
107
312265
1854
05:14
I've found that a better explanation for many sex differences
108
314143
4206
et sooliste erinevuste puhul
05:18
is really power.
109
318893
1512
on tegelik põhjus hoopis mõjuvõimus.
05:20
And so it's the low-power double bind.
110
320429
3067
Siit tuleb ka vähese võimu paradoks.
05:23
And the low-power double bind means that we have a narrow range,
111
323975
4816
Vähese võimu paradoks tähendab seda, et meie piirid on ahtad
05:28
and we lack power.
112
328815
1830
ja meil ei ole võimu.
05:30
We have a narrow range,
113
330669
1232
Meie valikud on piiratud ja meid kammitseb võimu puudumine.
05:31
and our double bind is very large.
114
331925
1922
Oleks vaja leida võimalusi oma valikute mitmekesistamiseks.
05:34
So we need to find ways to expand our range.
115
334335
2356
05:36
And over the last couple decades,
116
336715
1577
Paarikümne aastaga on meil kolleegidega saanud selgeks,
05:38
my colleagues and I have found two things really matter.
117
338316
2981
et tegelikult loeb kaks asja.
05:41
The first: you seem powerful in your own eyes.
118
341887
4005
Esiteks: kui inimene ise tunnetab, et tal on võimu.
05:46
The second: you seem powerful in the eyes of others.
119
346284
3321
Teiseks: kui teised arvavad, et mul on võimu.
05:49
When I feel powerful,
120
349629
1855
Kui tunnen, et mul on mõjuvõim,
siis olen enesekindel ja ei karda midagi.
05:52
I feel confident, not fearful;
121
352117
1875
Ma avardan oma valikuvõimalusi.
05:54
I expand my own range.
122
354016
1842
05:55
When other people see me as powerful,
123
355882
2146
Kui teised arvavad, et mul on mõjuvõimu,
05:58
they grant me a wider range.
124
358614
2536
siis annavad nad mulle rohkem võimalusi.
Niisiis on vaja vahendeid, et suurendada oma valikuvõimalusi käitumiseks.
06:01
So we need tools to expand our range of acceptable behavior.
125
361174
4754
06:05
And I'm going to give you a set of tools today.
126
365952
2391
Annangi teile täna vastava tööriistakomplekti.
06:08
Speaking up is risky,
127
368367
1618
Enda eest seismine on riskantne,
06:10
but these tools will lower your risk of speaking up.
128
370503
3929
aga nende vahenditega vähendate väljaütlemiste võimalikku riski.
Esimene vahend, mille teile annan, leiti seoses läbirääkimistega
06:15
The first tool I'm going to give you got discovered in negotiations
129
375067
5834
06:20
in an important finding.
130
380925
1380
ja see on väga oluline avastus.
06:22
On average, women make less ambitious offers
131
382329
3896
Läbirääkimiste laua taga teevad naised keskmiselt madalamaid pakkumisi
06:26
and get worse outcomes than men at the bargaining table.
132
386249
3474
ja saavad kesisema tulemuse kui mehed.
06:30
But Hannah Riley Bowles and Emily Amanatullah have discovered
133
390200
3117
Aga Hannah Riley Bowles ja Emily Amantatullah avastasid,
06:33
there's one situation where women get the same outcomes as men
134
393341
3678
et on üks olukord, kus naised saavutavad sama tulemuse kui mehed
ja on sama ambitsioonikad.
06:37
and are just as ambitious.
135
397043
1599
06:39
That's when they advocate for others.
136
399196
3608
See on siis, kui nad seisavad kellegi teise eest.
06:43
When they advocate for others,
137
403251
2137
Kui nad seisavad kellegi teise eest,
06:45
they discover their own range and expand it in their own mind.
138
405412
4877
tunnetavad nad suuremaid võimalusi.
06:50
They become more assertive.
139
410313
1409
Nad muutuvad jõulisemaks.
06:51
This is sometimes called "the mama bear effect."
140
411746
2874
Mõnikord kutsutakse seda emakaru efektiks.
06:55
Like a mama bear defending her cubs,
141
415483
2259
Nagu emakarul oma poegi kaitstes,
06:57
when we advocate for others, we can discover our own voice.
142
417766
3948
avaldub me tegelik võimekus siis, kui teiste kaitseks eest välja astume.
07:02
But sometimes, we have to advocate for ourselves.
143
422328
3117
Samas tuleb ka sageli enda eest seista.
07:05
How do we do that?
144
425469
1340
Kuidas seda siis teha?
07:06
One of the most important tools we have to advocate for ourselves
145
426833
4005
Üks parimaid võtteid enda eest seismiseks
07:10
is something called perspective-taking.
146
430862
2372
on asja vaatamine suures plaanis.
07:13
And perspective-taking is really simple:
147
433258
2752
Suure plaani kasutamine on väga lihtne:
tuleb lihtsalt vaadata asju justkui teise inimese silmade läbi.
07:16
it's simply looking at the world through the eyes of another person.
148
436034
4285
See on üks tõhusamaid viise, kuidas tunnetada suuremat tegutsemisvabadust.
07:21
It's one of the most important tools we have to expand our range.
149
441014
3788
07:24
When I take your perspective,
150
444826
1707
Kui ma vaatan asja sinu vaatenurgast
07:26
and I think about what you really want,
151
446557
2439
ja mõtlen, mida sa tegelikult tahad,
siis on tõenäolisem, et sa annad ka mulle, mida mina tegelikult tahan.
07:29
you're more likely to give me what I really want.
152
449020
3370
07:33
But here's the problem:
153
453461
1500
Väike probleem siin muidugi on:
07:34
perspective-taking is hard to do.
154
454985
2281
suure plaani vaatamine nõuab pingutust.
07:37
So let's do a little experiment.
155
457290
1530
Teeme väikese eksperimendi:
07:38
I want you all to hold your hand just like this:
156
458844
3014
Palun hoidke oma kätt nii nagu ma näitan:
07:41
your finger -- put it up.
157
461882
1295
tõstke sõrm püsti.
07:43
And I want you to draw a capital letter E on your forehead
158
463770
4232
Palun kirjutage nüüd täht E oma laubale nii kiiresti kui saate.
07:48
as quickly as possible.
159
468026
1581
Selgub, et seda E-d saab joonistada kahte moodi,
07:52
OK, it turns out that we can draw this E in one of two ways,
160
472066
3317
07:55
and this was originally designed as a test of perspective-taking.
161
475407
3485
algselt oligi see katse teise inimese inimese olukorra tunnetamise testiks.
07:58
I'm going to show you two pictures
162
478916
1921
Näitan teile kahte pilti
08:00
of someone with an E on their forehead --
163
480861
2000
inimestest, kelle laubale on kirjutatud E
08:02
my former student, Erika Hall.
164
482885
1858
Minu endine üliõpilane Erika Hall.
08:05
And you can see over here,
165
485294
1968
Nagu siin näete,
08:07
that's the correct E.
166
487286
1267
on E kirjutatud õigesti.
08:08
I drew the E so it looks like an E to another person.
167
488577
3450
Ma joonistasin E nii, et see paistaks E ka teisele inimesele.
See on teise vaatenurka arvestav E,
08:12
That's the perspective-taking E
168
492051
2107
08:14
because it looks like an E from someone else's vantage point.
169
494182
3055
sest kui teine inimene seda vaatab, siis ta näeb tähte õigetpidi.
08:17
But this E over here is the self-focused E.
170
497261
3010
Aga see E siin on enesekeskne E.
08:20
We often get self-focused.
171
500856
1653
Me muutume sageli enesekeskseks.
08:22
And we particularly get self-focused in a crisis.
172
502533
2967
Eriti juhtub see siis, kui oleme stressiolukorras.
Räägin teile ühest konkreetsest juhtumist.
08:26
I want to tell you about a particular crisis.
173
506064
2171
08:28
A man walks into a bank in Watsonville, California.
174
508259
3004
Üks mees läheb Watsonville'is Californias panka
08:32
And he says, "Give me $2,000,
175
512285
2439
ja ütleb: “Andke 2000 dollarit või muidu lasen panga õhku."
08:34
or I'm blowing the whole bank up with a bomb."
176
514748
2296
08:37
Now, the bank manager didn't give him the money.
177
517503
2525
Pangatöötaja ei andnud talle raha.
Ta astus sammu tagasi,
08:40
She took a step back.
178
520052
1299
08:41
She took his perspective,
179
521873
1456
ja vaatas asja pangaröövli vaatenurgast
08:43
and she noticed something really important.
180
523353
2367
ja märkas midagi väga olulist.
08:45
He asked for a specific amount of money.
181
525744
2706
Ta nõudis väga konkreetset rahasummat
08:48
So she said,
182
528474
1205
ja ta küsis: "Miks te tahate just 2000 dollarit?"
08:50
"Why did you ask for $2,000?"
183
530669
2259
08:53
And he said, "My friend is going to be evicted
184
533265
2368
Mees vastas: "Mu sõber tõstetakse tänavale
08:55
unless I get him $2,000 immediately."
185
535657
2263
kui ma kohe talle 2000 dollarit ei vii."
08:57
And she said, "Oh! You don't want to rob the bank --
186
537944
3050
Ja tema vastu: "Oi, aga te ei tahagi panka röövida vaid laenu võtta?"
09:01
you want to take out a loan."
187
541018
1488
09:02
(Laughter)
188
542530
1085
(Naer)
09:03
"Why don't you come back to my office,
189
543639
1873
"Aga astuge palun siis edasi ja vormistame laenupaberid ära."
09:05
and we can have you fill out the paperwork."
190
545536
2179
09:07
(Laughter)
191
547739
1039
(Naer)
Naise oskus kiiresti vaatenurka muuta lahendas pingelise situatsiooni.
09:09
Now, her quick perspective-taking defused a volatile situation.
192
549214
4503
Nii et kui läheneda asjale teisest vaatenurgast,
09:14
So when we take someone's perspective,
193
554276
1819
09:16
it allows us to be ambitious and assertive, but still be likable.
194
556119
4606
laseb see olla julgem ja saavutada rohkem,
säilitades samas sõbralikkuse.
09:21
Here's another way to be assertive but still be likable,
195
561182
3268
On ka teine viis, kuidas ennast kehtestada jäädes samas sõbralikuks:
09:24
and that is to signal flexibility.
196
564474
2531
tuleb näidata valmisolekut paindlikkuseks.
09:27
Now, imagine you're a car salesperson, and you want to sell someone a car.
197
567413
4062
Oletame, et olete autokaupmees ja tahate kellelegi autot müüa.
09:31
You're going to more likely make the sale if you give them two options.
198
571790
4003
Tõenäosus, et klient ostu teeb on suurem, kui annate talle kaks valikut.
Variant A:
09:36
Let's say option A:
199
576141
1423
09:37
$24,000 for this car and a five-year warranty.
200
577588
3100
auto hinnaks on 24 000 dollarit, lisaks 5-aastane garantii.
Ja variant B:
09:41
Or option B:
201
581084
1173
09:42
$23,000 and a three-year warranty.
202
582701
2792
23 000 dollarit ja 3-aastane garantii.
09:45
My research shows that when you give people a choice among options,
203
585845
3578
Minu uurimused on näidanud, et kui anda inimestele võimalus valida,
09:49
it lowers their defenses,
204
589447
1889
siis muutuvad nad vastuvõtlikumaks
09:51
and they're more likely to accept your offer.
205
591360
2198
ja on suurem tõenäosus, et nad pakkumisega nõustuvad.
09:54
And this doesn't just work with salespeople;
206
594202
2117
See meetod toimi ainult müügitöös, vaid on abiks ka lapsevanematele.
09:56
it works with parents.
207
596343
1191
09:57
When my niece was four,
208
597558
1279
Kui mu vennatütar oli neljane
09:58
she resisted getting dressed and rejected everything.
209
598861
2917
ei tahtnud ta üldse riidesse panna, miski ei sobinud.
Mu vennanaisel tuli aga hiilgav mõte.
10:02
But then my sister-in-law had a brilliant idea.
210
602160
2528
Mis oleks, kui annaksin lapsele valida?
10:05
What if I gave my daughter a choice?
211
605079
2551
10:07
This shirt or that shirt? OK, that shirt.
212
607654
2021
Vali, see pluus või teine pluus.
OK, see.
10:09
This pant or that pant? OK, that pant.
213
609699
2122
Vali, kas need või teised püksid.
OK, need.
10:11
And it worked brilliantly.
214
611845
1338
Kõik toimis suurepäraselt.
10:13
She got dressed quickly and without resistance.
215
613207
3534
Ta sai kiirelt riidesse, jonni polnud.
10:17
When I've asked the question around the world
216
617498
2287
Kui olen inimestelt küsinud,
10:19
when people feel comfortable speaking up,
217
619809
2051
mis teeb enda eest seismise lihtsamaks,
10:21
the number one answer is:
218
621884
1336
vastatakse kõige sagedamini,
10:23
"When I have social support in my audience; when I have allies."
219
623244
4754
et kuulajate toetuse tunnetamine, tajumine, et on mõttekaaslasi.
Nii et meil on vaja toetajaid.
10:28
So we want to get allies on our side.
220
628022
3546
10:31
How do we do that?
221
631957
1270
Kuidas seda saavutada?
10:33
Well, one of the ways is be a mama bear.
222
633841
2169
Üks võimalus on olla karuema.
Kui me seisame kellegi teise eest,
10:36
When we advocate for others,
223
636034
1476
10:37
we expand our range in our own eyes and the eyes of others,
224
637534
3529
siis on meie volitused suuremad nii iseenda kui ka teiste silmis,
lisaks võidame tugevaid toetajaid.
10:41
but we also earn strong allies.
225
641087
2156
10:43
Another way we can earn strong allies, especially in high places,
226
643806
4707
Teine võimalus mõjukate toetajate leidmiseks,
eriti kõrge positsiooniga inimeste seas,
10:48
is by asking other people for advice.
227
648537
2849
on minna nendelt nõu küsima.
10:51
When we ask others for advice, they like us because we flatter them,
228
651410
5881
Nõu küsima minek teeb meid sümpaatseks, kuna seda võetakse komplimendina,
10:57
and we're expressing humility.
229
657315
1487
ja me väljendame oma alandlikkust.
10:59
And this really works to solve another double bind.
230
659281
3196
Ja see aitab saada üle ühest teisest paradoksist:
11:02
And that's the self-promotion double bind.
231
662831
2328
see on eneseupitamise paradoks.
11:05
The self-promotion double bind
232
665498
1504
Eneseupitamise paradoks seisneb selles,
11:07
is that if we don't advertise our accomplishments,
233
667026
3155
et kui ise oma saavutusi ei promo,
siis ei märka neid keegi.
11:10
no one notices.
234
670205
1210
11:11
And if we do, we're not likable.
235
671439
2404
Samas jätab iseenda upitamine ebasümpaatse mulje.
11:13
But if we ask for advice about one of our accomplishments,
236
673867
3566
Aga kui küsida nõu mõne oma saavutuse osas
paistame teiste silmis pädevana, ja samas ka sümpaatsena.
11:17
we are able to be competent in their eyes but also be likeable.
237
677457
4310
11:22
And this is so powerful
238
682495
2007
Ja see tõesti toimib väga hästi,
11:24
it even works when you see it coming.
239
684526
2548
isegi siis, kui teine seda läbi näeb.
11:27
There have been multiple times in life when I have been forewarned
240
687469
4040
Mul on elus tulnud korduvalt ette, et minuni jõuab info
11:31
that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice.
241
691533
4438
et mõnele vähese võimuga inimesele on soovitatud tulla minu nõu küsima.
11:36
I want you to notice three things about this:
242
696289
2242
Pange nüüd tähele kolme asja:
11:38
First, I knew they were going to come ask me for advice.
243
698555
2988
Esiteks, ma teadsin, et tullakse minult nõu küsima.
11:41
Two, I've actually done research on the strategic benefits
244
701930
4002
Teiseks, olen teaduslikult uurinud nõuküsimise strateegilist kasu.
11:45
of asking for advice.
245
705956
1301
11:47
And three, it still worked!
246
707882
2326
Ja kolmandaks, vaatama kõigele see nipp ikkagi toimib!
11:50
I took their perspective,
247
710656
1217
Vaatasin asju nende vaatepunktist,
11:51
I became more invested in their cause,
248
711897
2187
võtsin nende pöördumist tõsisemalt ja tegelesin nendega põhjalikumalt,
11:54
I became more committed to them because they asked for advice.
249
714108
3806
sest nad tulid minult nõu küsima.
Ja teine võimalus tunda end sõna võttes kindlamalt on siis,
11:58
Now, another time we feel more confident speaking up
250
718343
3184
12:01
is when we have expertise.
251
721949
1741
kui me teemat hästi valdame.
12:04
Expertise gives us credibility.
252
724144
2155
Teadmised annavad meile usaldusväärsust.
12:06
When we have high power, we already have credibility.
253
726862
2927
Kui oleme kõrgel kohal, siis juba oleme usaldusväärsed.
12:09
We only need good evidence.
254
729813
1465
Vaja on lihtsalt häid tõendeid.
12:11
When we lack power, we don't have the credibility.
255
731777
2970
Kui meil pole mõjuvõimu, siis meid ka ei usaldata,
12:14
We need excellent evidence.
256
734771
2262
ja seetõttu on vaja erakordselt häid tõendeid.
12:17
And one of the ways we can come across as an expert
257
737394
3747
Üks viis, kuidas end eksperdina tõestada
on kasutada oma kirge antud teema vastu.
12:21
is by tapping into our passion.
258
741165
2098
12:23
I want everyone in the next few days to go up to friend of theirs
259
743784
4174
Palun, et te läheksite lähipäevil oma sõprade juurde
12:27
and just say to them,
260
747982
1245
ja ütleksite nii:
12:29
"I want you to describe a passion of yours to me."
261
749251
2710
“Palun kirjelda mulle seda, mis sulle tõeliselt korda läheb.”
12:32
I've had people do this all over the world
262
752738
2485
Olen palunud seda teha inimestel üle kogu maailma
12:35
and I asked them,
263
755247
1256
ja siis küsinud neilt,
12:36
"What did you notice about the other person
264
756527
2169
“Mida te märkasite selle inimese juures,
12:38
when they described their passion?"
265
758720
2054
kes teile oma armastatud tegevust kirjeldas?”
12:40
And the answers are always the same.
266
760798
1900
Ja vastus oli alati sama:
12:42
"Their eyes lit up and got big."
267
762722
2008
“Nende silmad läksid suureks ja lõid särama.
12:44
"They smiled a big beaming smile."
268
764754
2949
Nende näole tuli suur lai naeratus.
12:47
"They used their hands all over --
269
767727
1644
Nad hakkasid kätega vehkima
12:49
I had to duck because their hands were coming at me."
270
769395
2482
ja mul tuli kõrvale põigelda, sest sattusid nii hoogu.
12:51
"They talk quickly with a little higher pitch."
271
771911
2201
Nad hakkasid rääkima kiiresti ja kõrge häälega.”
12:54
(Laughter)
272
774136
974
(Naer)
“Nad tulid lähemale, justkui räägiks mingit saladust.”
12:55
"They leaned in as if telling me a secret."
273
775134
2444
12:57
And then I said to them,
274
777602
1321
Ja siis ütlesin neile:
12:58
"What happened to you as you listened to their passion?"
275
778947
3074
“Aga mis toimus teiega, kui kuulsite neid oma armastatud valdkonnast rääkimas?”
13:02
They said, "My eyes lit up.
276
782374
2280
Nad ütlesid: “Mu silmad läksid särama.
13:04
I smiled.
277
784678
1270
13:05
I leaned in."
278
785972
1373
Naeratasin ja kallutasin end nende poole.”
13:07
When we tap into our passion,
279
787369
2069
Kui me kasutame ära oma kiindumust,
13:09
we give ourselves the courage, in our own eyes, to speak up,
280
789462
3366
annab see meile julguse enda eest seista,
13:12
but we also get the permission from others to speak up.
281
792852
2868
samas saame justkui volitused teistelt enda eest seista.
13:16
Tapping into our passion even works when we come across as too weak.
282
796534
5290
Millestki südamelähedasest rääkides oleme tugevad ka oma nõrkusehetkedel.
13:22
Both men and women get punished at work when they shed tears.
283
802533
4474
Nii meestele kui naistele vaadatakse viltu kui nad tööl pisara poetavad.
13:27
But Lizzie Wolf has shown that when we frame our strong emotions as passion,
284
807344
6418
Aga Lizzie Wolf näitas, et kui tugevaid emotsioone serveerida kirglikkuse märgina,
13:33
the condemnation of our crying disappears for both men and women.
285
813786
6086
ei vaadata viltu ei naiste ega meeste pisarate peale.
13:40
I want to end with a few words from my late father
286
820598
3468
Tahaksin lõpetada sõnadega, mu kadunud isalt,
mida ta ütles mu kaksikvenna pulmas.
13:44
that he spoke at my twin brother's wedding.
287
824090
2161
13:46
Here's a picture of us.
288
826675
1585
Siin on meist üks foto.
13:49
My dad was a psychologist like me,
289
829664
2257
Mu isa oli psühholoog nagu minagi,
13:51
but his real love and his real passion was cinema,
290
831945
3722
aga ta tõeline kirg ja armastus oli filmikunst,
13:55
like my brother.
291
835691
1200
nagu mu vennalgi.
13:56
And so he wrote a speech for my brother's wedding
292
836915
2566
Nii rääkiski tema kõne mu venna pulmas
13:59
about the roles we play in the human comedy.
293
839505
3149
rollidest, mida me selles inimlikus komöödias mängime.
14:02
And he said, "The lighter your touch,
294
842678
2289
Ta ütles: “Mida kergemalt asja võtad,
14:04
the better you become at improving and enriching your performance.
295
844991
3852
seda osavam oled sa oma osa täiustamises ja rikastamises.
14:09
Those who embrace their roles and work to improve their performance
296
849170
4086
Need, kes rolli omaks võtavad ja oma soorituse kallal vaeva näevad
arenevad, muutuvad ja suurendavad end.
14:14
grow, change and expand the self.
297
854001
2619
14:17
Play it well,
298
857067
1308
Mängi oma osa hästi
14:18
and your days will be mostly joyful."
299
858399
1973
ja Sinu päevad on täis rõõmu.”
14:20
What my dad was saying
300
860946
1625
Mida mu isa pidas silmas, on see,
14:22
is that we've all been assigned ranges and roles in this world.
301
862595
3786
et meile on kõigile siin ilmas antud oma piirid ja oma roll.
Aga tema sõnumis oli põhiline see,
14:27
But he was also saying the essence of this talk:
302
867048
3465
14:31
those roles and ranges are constantly expanding and evolving.
303
871005
5017
et need rollid ja mängumaa on pidevas muutuses ja kasvamises.
14:36
So when a scene calls for it,
304
876770
1762
Nii et kui vastav stseen seda nõuab,
14:39
be a ferocious mama bear
305
879114
1616
tuleb olla raevukas emakaru
14:41
and a humble advice seeker.
306
881251
1642
ja alandlik nõuküsija.
14:43
Have excellent evidence and strong allies.
307
883802
3713
Tunne oma teemat ja leia tugevaid liitlasi.
14:47
Be a passionate perspective taker.
308
887910
2338
Vaata alati asju laiemas perspektiivis.
14:50
And if you use those tools --
309
890770
1720
Kui kasutad neid võtteid,
14:52
and each and every one of you can use these tools --
310
892514
3566
mis on igaühe jaoks jõukohased,
suurendad oma käitumisvalikuid
14:56
you will expand your range of acceptable behavior,
311
896104
3866
14:59
and your days will be mostly joyful.
312
899994
2958
ja sinu elupäevad on valdavalt rõõmsad.
Aitäh!
15:04
Thank you.
313
904082
1150
(Aplaus)
15:05
(Applause)
314
905256
2431
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7