How to speak up for yourself | Adam Galinsky

960,987 views ・ 2016-12-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Patricia Calderón Koch Lektorat: P Hakenberg
00:13
Speaking up is hard to do.
0
13441
2416
Die eigene Meinung zu vertreten ist schwer.
00:16
I understood the true meaning of this phrase exactly one month ago,
1
16588
4919
Vor genau einem Monat wurde mir die Bedeutung dieses Satzes klar.
00:21
when my wife and I became new parents.
2
21531
2903
Da wurden wir nämlich Eltern.
Ein wundervoller Moment.
00:25
It was an amazing moment.
3
25113
1678
00:26
It was exhilarating and elating,
4
26815
2185
Er war beglückend und ermutigend,
aber auch unheimlich und Angst einflößend.
00:29
but it was also scary and terrifying.
5
29024
3321
00:32
And it got particularly terrifying when we got home from the hospital,
6
32369
4202
Besonders furchterregend wurde es, als wir von der Klinik nach Hause kamen
00:36
and we were unsure
7
36595
1461
und uns unsicher waren,
ob unser kleiner Junge genug Nahrung beim Stillen erhielt.
00:38
whether our little baby boy was getting enough nutrients from breastfeeding.
8
38080
4089
00:42
And we wanted to call our pediatrician,
9
42616
3327
Wir wollten unsere Kinderärztin anrufen,
00:45
but we also didn't want to make a bad first impression
10
45967
2575
aber auch keinen schlechten ersten Eindruck machen,
00:48
or come across as a crazy, neurotic parent.
11
48566
2464
als verrückte, neurotische Eltern gelten.
Wir machten uns Sorgen.
00:51
So we worried.
12
51054
1647
00:52
And we waited.
13
52725
1382
Wir warteten.
Als wir am nächsten Tag bei der Ärztin waren,
00:54
When we got to the doctor's office the next day,
14
54131
2295
00:56
she immediately gave him formula because he was pretty dehydrated.
15
56450
4254
gab sie ihm sofort Milchersatz, weil er ziemlich dehydriert war.
01:01
Our son is fine now,
16
61312
1434
Unserem Sohn geht es jetzt gut.
01:02
and our doctor has reassured us we can always contact her.
17
62770
2956
Die Ärztin ermutigte uns, sie jederzeit zu kontaktieren.
In dieser Situation
01:06
But in that moment,
18
66106
1526
01:07
I should've spoken up, but I didn't.
19
67656
2634
hätte ich etwas sagen sollen, tat es aber nicht.
01:10
But sometimes we speak up when we shouldn't,
20
70943
3295
Manchmal ist es auch umgekehrt.
01:14
and I learned that over 10 years ago when I let my twin brother down.
21
74262
3926
So geschehen vor 10 Jahren, als ich meinen Zwillingsbruder enttäuschte.
01:18
My twin brother is a documentary filmmaker,
22
78579
2642
Mein Zwillingsbruder macht Dokumentarfilme.
01:21
and for one of his first films,
23
81245
1530
Für einen seiner ersten Filme
01:22
he got an offer from a distribution company.
24
82799
2615
erhielt er das Angebot einer Vertriebsgesellschaft.
01:25
He was excited,
25
85438
1338
Er war begeistert,
01:26
and he was inclined to accept the offer.
26
86800
2667
er wollte das Angebot annehmen.
01:29
But as a negotiations researcher,
27
89491
2093
Aber als Verhandlungsexperte
01:31
I insisted he make a counteroffer,
28
91608
2953
bestand ich darauf, ein Gegenangebot zu machen.
01:34
and I helped him craft the perfect one.
29
94585
3230
Ich half ihm dabei, ein perfektes abzugeben.
01:37
And it was perfect --
30
97839
1681
Es war auch perfekt --
01:39
it was perfectly insulting.
31
99544
2004
perfekt beleidigend.
01:42
The company was so offended,
32
102423
1713
Die Firma war so entrüstet,
dass sie das Angebot zurückzog.
01:44
they literally withdrew the offer
33
104160
2049
01:46
and my brother was left with nothing.
34
106233
2217
Mein Bruder kam nicht ins Geschäft.
01:48
And I've asked people all over the world about this dilemma of speaking up:
35
108474
3860
Ich habe Menschen auf der ganzen Welt zu diesem Dilemma befragt:
01:52
when they can assert themselves,
36
112358
1834
Wann können sie sich behaupten,
01:54
when they can push their interests,
37
114216
1714
wann können sie ihre Interessen durchsetzen,
01:55
when they can express an opinion,
38
115954
2195
wann können sie ihre Meinung äußern,
ehrgeizig für sich selbst etwas einfordern.
01:58
when they can make an ambitious ask.
39
118173
2211
02:00
And the range of stories are varied and diverse,
40
120887
4233
Das Spektrum der Geschichten ist sehr vielfältig und unterschiedlich,
aber es gab auch ein gemeinsames Muster.
02:05
but they also make up a universal tapestry.
41
125144
2671
02:07
Can I correct my boss when they make a mistake?
42
127839
2678
Kann ich meinen Chef korrigieren, wenn er Fehler macht?
02:10
Can I confront my coworker who keeps stepping on my toes?
43
130541
4103
Kann ich meinen Kollegen zur Rede stellen, wenn er mir auf die Füße tritt?
02:14
Can I challenge my friend's insensitive joke?
44
134996
3067
Kann ich den taktlosen Witz meines Freundes in Frage stellen?
02:18
Can I tell the person I love the most my deepest insecurities?
45
138390
4096
Kann ich meiner Liebsten meine tiefsten Unsicherheiten verraten?
02:22
And through these experiences, I've come to recognize
46
142963
2713
Durch diese Erfahrungen habe ich herausgefunden,
02:25
that each of us have something called a range of acceptable behavior.
47
145700
3857
dass jeder von uns einen Toleranzbereich von annehmbaren Verhalten hat.
02:29
Now, sometimes we're too strong; we push ourselves too much.
48
149581
5251
Manchmal sind wir zu stark, wir drängen uns zu sehr in den Vordergrund.
02:34
That's what happened with my brother.
49
154856
1763
Das passierte mir mit meinem Bruder.
02:36
Even making an offer was outside his range of acceptable behavior.
50
156643
4626
Ein Gegenangebot abgeben, war außerhalb seines akzeptablen Verhaltens.
02:41
But sometimes we're too weak.
51
161663
1524
Manchmal sind wir aber auch zu schwach.
02:43
That's what happened with my wife and I.
52
163211
2064
Das passierte meiner Frau und mir.
02:45
And this range of acceptable behaviors --
53
165299
2216
Dieser Toleranzbereich erlaubter Handlungen --
02:47
when we stay within our range, we're rewarded.
54
167539
3095
wenn wir darin bleiben, werden wir belohnt.
02:50
When we step outside that range, we get punished in a variety of ways.
55
170658
4169
Wenn wir ihn überschreiten, bestraft.
02:54
We get dismissed or demeaned or even ostracized.
56
174851
3139
Wir werden entlassen, erniedrigt oder sogar geächtet.
Wir bekommen keine Gehaltserhöhung, Beförderung, Vertragsabschluss.
02:58
Or we lose that raise or that promotion or that deal.
57
178014
3259
03:01
Now, the first thing we need to know is:
58
181929
2764
Als Erstes müssen wir wissen:
03:04
What is my range?
59
184717
1488
Welchen Spielraum habe ich?
03:06
But the key thing is, our range isn't fixed;
60
186744
3945
Wichtig ist: Dieser Spielraum ist nicht fix.
03:11
it's actually pretty dynamic.
61
191265
1416
Er ist sehr dynamisch.
03:12
It expands and it narrows based on the context.
62
192705
4256
Je nach Kontext vergrößert und verkleinert er sich.
03:17
And there's one thing that determines that range more than anything else,
63
197344
4128
Ein Aspekt bestimmt diesen Spielraum mehr als alles andere,
das ist Ihre Stärke.
03:22
and that's your power.
64
202038
1293
03:23
Your power determines your range.
65
203355
2157
Ihre Stärke bestimmt Ihren Handlungsspielraum.
03:25
What is power?
66
205536
1437
Was ist Stärke?
03:26
Power comes in lots of forms.
67
206997
1767
Stärke kommt in vielen Verpackungen.
03:28
In negotiations, it comes in the form of alternatives.
68
208788
3089
Bei Verhandlungen kommt sie in Form von Alternativen.
03:31
So my brother had no alternatives;
69
211901
2000
Mein Bruder hatte keine Alternativen.
03:33
he lacked power.
70
213925
1187
Er hatte keine Stärke.
Die Firma hatte viele Alternativen.
03:35
The company had lots of alternatives;
71
215136
1820
03:36
they had power.
72
216980
1166
Sie hatten Macht.
Manchmal ist man neu in einem Land, als Immigrant,
03:38
Sometimes it's being new to a country, like an immigrant,
73
218170
3060
03:41
or new to an organization
74
221254
1459
in einer Firma,
03:42
or new to an experience,
75
222737
1559
in einer neuen Situation,
03:44
like my wife and I as new parents.
76
224320
2105
wie meine Frau und ich als junge Eltern.
03:46
Sometimes it's at work,
77
226449
1501
Manchmal ist es bei der Arbeit,
03:47
where someone's the boss and someone's the subordinate.
78
227974
2611
wo einer der Boss und einer der Untergebene ist.
03:50
Sometimes it's in relationships,
79
230609
1684
Manchmal in Partnerschaften,
03:52
where one person's more invested than the other person.
80
232317
2981
wo einer mehr investiert als der andere.
03:55
And the key thing is that when we have lots of power,
81
235322
3515
Entscheidend ist: Wenn wir viele Stärken haben,
03:58
our range is very wide.
82
238861
1829
ist unser Spielraum sehr groß.
04:00
We have a lot of leeway in how to behave.
83
240714
2631
Wir haben einen großen Handlungsspielraum.
04:03
But when we lack power, our range narrows.
84
243813
2328
Aber wenn wir keine Stärken haben, verengt er sich.
04:06
We have very little leeway.
85
246537
1795
Dann haben wir nur einen kleinen Spielraum.
04:08
The problem is that when our range narrows,
86
248947
2782
Wenn sich unser Spielraum verkleinert,
04:11
that produces something called the low-power double bind.
87
251753
4103
dann haben wir eine Doppelbindung aus Schwäche.
04:16
The low-power double bind happens
88
256310
2673
Wir sind in einer Ohnmachts-Zwickmühle,
wenn wir den Mund nicht aufmachen, bleiben wir unbemerkt,
04:19
when, if we don't speak up, we go unnoticed,
89
259007
2937
04:22
but if we do speak up, we get punished.
90
262576
2342
wenn wir den Mund auftun, werden wir bestraft.
04:25
Now, many of you have heard the phrase the "double bind"
91
265359
2711
Viele haben den Begriff Doppelbindung schon mal gehört,
04:28
and connected it with one thing, and that's gender.
92
268094
2947
und ihn sofort mit Genderthemen verbunden.
Es sind die Frauen, die nicht reden, und nicht gehört werden,
04:31
The gender double bind is women who don't speak up go unnoticed,
93
271065
4210
04:35
and women who do speak up get punished.
94
275299
2431
Frauen, die reden und bestraft werden.
Frauen müssen genauso wie Männer den Mund aufmachen,
04:38
And the key thing is that women have the same need as men to speak up,
95
278127
4984
aber ihnen werden Grenzen gesetzt.
04:43
but they have barriers to doing so.
96
283135
1897
Meine Studien der letzten zwei Jahrzehnte haben gezeigt,
04:46
But what my research has shown over the last two decades
97
286004
3278
04:49
is that what looks like a gender difference
98
289306
3281
dass das, was wie ein Gender-Unterschied aussieht,
gar keine reale Gender-Doppelbindung ist.
04:53
is not really a gender double bind,
99
293035
2397
04:55
it's a really a low-power double bind.
100
295456
2356
Eigentlich ist es eine Schwäche-Doppelbindung
04:57
And what looks like a gender difference
101
297836
1884
Was aussieht wie ein Geschlechterunterschied,
04:59
are really often just power differences in disguise.
102
299744
3106
sind meist verkappte Stärkenunterschiede.
Oft sehen wir Unterschiede zwischen einem Mann und einer Frau
05:03
Oftentimes we see a difference between a man and a woman
103
303394
2723
oder Männern und Frauen,
05:06
or men and women,
104
306141
1198
05:07
and think, "Biological cause. There's something fundamentally different
105
307363
3608
und denken: "Biologische Gründe. Es gibt fundamentale Unterschiede
05:10
about the sexes."
106
310995
1246
bei den Geschlechtern."
05:12
But in study after study,
107
312265
1854
Aber alle Studien haben mir gezeigt,
dass es eine bessere Erklärung gibt als das Geschlecht,
05:14
I've found that a better explanation for many sex differences
108
314143
4206
05:18
is really power.
109
318893
1512
es sind die Stärken.
05:20
And so it's the low-power double bind.
110
320429
3067
Es geht also um die Doppelbindung der Schwächen.
05:23
And the low-power double bind means that we have a narrow range,
111
323975
4816
Schwäche-Doppelbindung bedeutet, wir haben einen kleinen Spielraum,
05:28
and we lack power.
112
328815
1830
wir haben keine Stärke.
05:30
We have a narrow range,
113
330669
1232
Wir haben einen enges Spektrum.
05:31
and our double bind is very large.
114
331925
1922
Unsere Doppelbindung ist groß.
05:34
So we need to find ways to expand our range.
115
334335
2356
Wir müssen Wege finden, unseren Spielraum zu vergrößern.
05:36
And over the last couple decades,
116
336715
1577
Die letzten paar Jahrzehnte
05:38
my colleagues and I have found two things really matter.
117
338316
2981
haben meine Kollegen und ich herausgefunden, was zählt.
05:41
The first: you seem powerful in your own eyes.
118
341887
4005
1. Sie müssen sich selber stark fühlen.
05:46
The second: you seem powerful in the eyes of others.
119
346284
3321
2. Die anderen müssen Sie für stark halten.
05:49
When I feel powerful,
120
349629
1855
Wenn ich mich stark fühle,
bin ich selbstbewusst, nicht ängstlich;
05:52
I feel confident, not fearful;
121
352117
1875
Ich erweitere mein Spektrum.
05:54
I expand my own range.
122
354016
1842
05:55
When other people see me as powerful,
123
355882
2146
Wenn andere mich stark erleben,
05:58
they grant me a wider range.
124
358614
2536
gewähren sie mir ein größeres Spektrum.
Wir brauchen Methoden, die unseren Handlungsspielraum erweitern.
06:01
So we need tools to expand our range of acceptable behavior.
125
361174
4754
06:05
And I'm going to give you a set of tools today.
126
365952
2391
Ich stelle Ihnen ein paar davon vor.
06:08
Speaking up is risky,
127
368367
1618
Den Mund aufzumachen ist gefährlich,
06:10
but these tools will lower your risk of speaking up.
128
370503
3929
diese Methoden werden das Risiko minimieren.
Die erste Regel kommt aus der Geschäftswelt.
06:15
The first tool I'm going to give you got discovered in negotiations
129
375067
5834
06:20
in an important finding.
130
380925
1380
Man fand etwas Wichtiges heraus.
06:22
On average, women make less ambitious offers
131
382329
3896
Frauen machen in der Regel weniger ambitionierte Angebote
06:26
and get worse outcomes than men at the bargaining table.
132
386249
3474
und erzielen dadurch geringere Verhandlungserfolge als Männer.
06:30
But Hannah Riley Bowles and Emily Amanatullah have discovered
133
390200
3117
Hannah Riley Bowles und Emily Amanatullah entdeckten,
06:33
there's one situation where women get the same outcomes as men
134
393341
3678
dass Frauen in einer Situation dasselbe wie Männer erzielen
und sich genauso ehrgeizig verhalten.
06:37
and are just as ambitious.
135
397043
1599
06:39
That's when they advocate for others.
136
399196
3608
Nämlich, wenn sie sich für andere einsetzen.
06:43
When they advocate for others,
137
403251
2137
Wenn sie sich für andere einsetzen,
06:45
they discover their own range and expand it in their own mind.
138
405412
4877
entdecken sie ihre Stärken und fühlen sich größer.
06:50
They become more assertive.
139
410313
1409
Sie werden durchsetzungsfähiger.
06:51
This is sometimes called "the mama bear effect."
140
411746
2874
Man nennt das: Den Mama-Bär-Effekt.
06:55
Like a mama bear defending her cubs,
141
415483
2259
Wie eine Bärenmama ihre Kinder verteidigt.
06:57
when we advocate for others, we can discover our own voice.
142
417766
3948
Wenn wir für andere einstehen, entdecken wir unsere eigene Stimme.
07:02
But sometimes, we have to advocate for ourselves.
143
422328
3117
Aber manchmal müssen wir für uns selber kämpfen.
07:05
How do we do that?
144
425469
1340
Wie tun wir das?
07:06
One of the most important tools we have to advocate for ourselves
145
426833
4005
Eins der wichtigsten Hilfsmittel ist:
07:10
is something called perspective-taking.
146
430862
2372
Abstand gewinnen.
07:13
And perspective-taking is really simple:
147
433258
2752
Das ist ganz einfach:
Sehen Sie einfach die Welt durch die Augen eines anderen.
07:16
it's simply looking at the world through the eyes of another person.
148
436034
4285
Das ist das hilfreichste Mittel, den eigenen Handlungsspielraum zu erweitern.
07:21
It's one of the most important tools we have to expand our range.
149
441014
3788
07:24
When I take your perspective,
150
444826
1707
Wenn ich Ihren Standpunkt einnehme
07:26
and I think about what you really want,
151
446557
2439
und mir klar wird, was Sie wirklich brauchen,
ist es wahrscheinlicher, dass Sie mir geben, was ich wirklich brauche.
07:29
you're more likely to give me what I really want.
152
449020
3370
07:33
But here's the problem:
153
453461
1500
Aber es gibt da ein Problem:
07:34
perspective-taking is hard to do.
154
454985
2281
Perspektivenwechsel sind schwer.
07:37
So let's do a little experiment.
155
457290
1530
Machen wir ein kleines Experiment:
07:38
I want you all to hold your hand just like this:
156
458844
3014
Halten Sie mal die Hand so,
07:41
your finger -- put it up.
157
461882
1295
den Zeigefinger nach oben.
07:43
And I want you to draw a capital letter E on your forehead
158
463770
4232
Malen Sie jetzt den Buchstaben E auf Ihre Stirn,
so schnell wie möglich.
07:48
as quickly as possible.
159
468026
1581
Wir können das E auf zwei Weisen malen.
07:52
OK, it turns out that we can draw this E in one of two ways,
160
472066
3317
07:55
and this was originally designed as a test of perspective-taking.
161
475407
3485
Dies ist ursprünglich ein Perspektivwechseltest.
07:58
I'm going to show you two pictures
162
478916
1921
Schauen Sie sich zwei Fotos an,
08:00
of someone with an E on their forehead --
163
480861
2000
mit jemandem, der ein E auf der Stirn hat.
08:02
my former student, Erika Hall.
164
482885
1858
Das ist Erika Hall, meine damalige Studentin.
08:05
And you can see over here,
165
485294
1968
Hier sehen Sie
08:07
that's the correct E.
166
487286
1267
das richtige E.
08:08
I drew the E so it looks like an E to another person.
167
488577
3450
Ich male das E so, dass es für einen anderen so wie ein E aussieht.
Das ist das 'Perspektivwechsel-E',
08:12
That's the perspective-taking E
168
492051
2107
08:14
because it looks like an E from someone else's vantage point.
169
494182
3055
denn es sieht für mein Gegenüber so aus wie ein E.
08:17
But this E over here is the self-focused E.
170
497261
3010
Dieses E dagegen ist selbst fokussiert.
08:20
We often get self-focused.
171
500856
1653
Oft fokussieren wir uns nur auf uns selbst.
08:22
And we particularly get self-focused in a crisis.
172
502533
2967
Insbesondere, wenn wir in einer Krise stecken.
Einmal gab es eine ganz besondere Krise.
08:26
I want to tell you about a particular crisis.
173
506064
2171
08:28
A man walks into a bank in Watsonville, California.
174
508259
3004
In Watsonville, Kalifornien, kam ein Mann in die Bank.
08:32
And he says, "Give me $2,000,
175
512285
2439
Er sagte: "Geben Sie mir 2.000 USD
08:34
or I'm blowing the whole bank up with a bomb."
176
514748
2296
oder die Bank fliegt in die Luft."
08:37
Now, the bank manager didn't give him the money.
177
517503
2525
Die Bankleiterin gab ihm das Geld nicht.
Sie wechselte die Perspektive.
08:40
She took a step back.
178
520052
1299
08:41
She took his perspective,
179
521873
1456
Sie nahm seine Perspektive ein
08:43
and she noticed something really important.
180
523353
2367
und merkte etwas Wichtiges.
08:45
He asked for a specific amount of money.
181
525744
2706
Er wollte einen ganz bestimmten Betrag.
08:48
So she said,
182
528474
1205
Sie sagte:
08:50
"Why did you ask for $2,000?"
183
530669
2259
"Wozu wollen Sie 2.000 USD?"
08:53
And he said, "My friend is going to be evicted
184
533265
2368
Er: "Mein Freund wird zwangsgeräumt,
08:55
unless I get him $2,000 immediately."
185
535657
2263
wenn er nicht sofort 2.000$ zahlt."
08:57
And she said, "Oh! You don't want to rob the bank --
186
537944
3050
Daraufhin sie: "Ach so, Sie wollen keine Bank ausrauben,
Sie wollen einen Kredit."
09:01
you want to take out a loan."
187
541018
1488
09:02
(Laughter)
188
542530
1085
(Lachen)
09:03
"Why don't you come back to my office,
189
543639
1873
"Kommen Sie in mein Büro,
09:05
and we can have you fill out the paperwork."
190
545536
2179
dort erledigen wir den Papierkram."
09:07
(Laughter)
191
547739
1039
(Lachen)
09:09
Now, her quick perspective-taking defused a volatile situation.
192
549214
4503
Ihr schneller Perspektivenwechsel entschärfte einen brisanten Moment.
09:14
So when we take someone's perspective,
193
554276
1819
Wenn wir die Perspektive wechseln,
können wir ehrgeizig, durchsetzungsstark und trotzdem noch sympathisch sein.
09:16
it allows us to be ambitious and assertive, but still be likable.
194
556119
4606
09:21
Here's another way to be assertive but still be likable,
195
561182
3268
Eine andere Methode durchsetzungs- stark und sympathisch zu sein,
09:24
and that is to signal flexibility.
196
564474
2531
ist Flexibilität zu signalisieren.
09:27
Now, imagine you're a car salesperson, and you want to sell someone a car.
197
567413
4062
Nehmen wir an, Sie sind ein Autoverkäufer.
09:31
You're going to more likely make the sale if you give them two options.
198
571790
4003
Sie kommen eher ins Geschäft, wenn Sie zwei Optionen bieten.
Sagen wir Option A:
09:36
Let's say option A:
199
576141
1423
09:37
$24,000 for this car and a five-year warranty.
200
577588
3100
24.000 Euro für dieses Auto und eine 5-Jahres-Garantie.
Oder Option B:
09:41
Or option B:
201
581084
1173
09:42
$23,000 and a three-year warranty.
202
582701
2792
23.000 Euro und eine 3-Jahres-Garantie.
09:45
My research shows that when you give people a choice among options,
203
585845
3578
Ich habe bewiesen, dass Leute mit Wahlmöglichkeiten,
09:49
it lowers their defenses,
204
589447
1889
weniger Einwände finden
09:51
and they're more likely to accept your offer.
205
591360
2198
und Ihr Angebot eher annehmen.
09:54
And this doesn't just work with salespeople;
206
594202
2117
Das gilt nicht nur für die Geschäftswelt.
09:56
it works with parents.
207
596343
1191
Das gilt auch für Eltern.
09:57
When my niece was four,
208
597558
1279
Als meine Nichte 4 war,
09:58
she resisted getting dressed and rejected everything.
209
598861
2917
wollte sie sich nie anziehen.
Aber dann hatte meine Schwägerin eine tolle Idee:
10:02
But then my sister-in-law had a brilliant idea.
210
602160
2528
Ich biete meiner Tochter Alternativen.
10:05
What if I gave my daughter a choice?
211
605079
2551
10:07
This shirt or that shirt? OK, that shirt.
212
607654
2021
Dieses T-Shirt oder dieses? Okay, dieses.
10:09
This pant or that pant? OK, that pant.
213
609699
2122
Diese Hose oder diese? Okay, diese.
10:11
And it worked brilliantly.
214
611845
1338
Es funktionierte perfekt.
10:13
She got dressed quickly and without resistance.
215
613207
3534
Sie zog sich schnell und ohne Widerworte an.
10:17
When I've asked the question around the world
216
617498
2287
Ich frage Leute in der ganzen Welt,
10:19
when people feel comfortable speaking up,
217
619809
2051
wann sie sich trauen ihre Meinung zu sagen.
10:21
the number one answer is:
218
621884
1336
Die häufigste Antwort ist:
10:23
"When I have social support in my audience; when I have allies."
219
623244
4754
"Wenn ich sozial eingebunden bin; wenn ich Verbündete habe.
Wir brauchen also Verbündete auf unserer Seite.
10:28
So we want to get allies on our side.
220
628022
3546
10:31
How do we do that?
221
631957
1270
Wie machen wir das?
10:33
Well, one of the ways is be a mama bear.
222
633841
2169
Eine Möglichkeit ist, eine Bärenmutter zu werden.
Wenn wir uns für andere einsetzen,
10:36
When we advocate for others,
223
636034
1476
10:37
we expand our range in our own eyes and the eyes of others,
224
637534
3529
vergrößern wir unseren Spielraum in unseren Augen und denen der anderen,
10:41
but we also earn strong allies.
225
641087
2156
und wir gewinnen starke Verbündete.
10:43
Another way we can earn strong allies, especially in high places,
226
643806
4707
Starke Verbündete bekommen wir auch, insbesondere an höheren Stellen,
10:48
is by asking other people for advice.
227
648537
2849
wenn wir andere um Rat bitten.
10:51
When we ask others for advice, they like us because we flatter them,
228
651410
5881
Wenn wir andere um Rat bitten, mögen sie uns, denn wir schmeicheln ihnen
10:57
and we're expressing humility.
229
657315
1487
und drücken Bescheidenheit aus.
10:59
And this really works to solve another double bind.
230
659281
3196
Das hilft eine andere Doppelbindung aufzulösen.
11:02
And that's the self-promotion double bind.
231
662831
2328
Das wäre die Eigenwerbung-Doppelbindung.
11:05
The self-promotion double bind
232
665498
1504
Die Eigenwerbung-Doppelbindung
besteht darin, dass wenn wir uns selbst nicht loben,
11:07
is that if we don't advertise our accomplishments,
233
667026
3155
11:10
no one notices.
234
670205
1210
dann sieht uns keiner.
11:11
And if we do, we're not likable.
235
671439
2404
Wenn wir es tun, mag uns keiner.
11:13
But if we ask for advice about one of our accomplishments,
236
673867
3566
Wenn wir für die Umsetzung einer Aufgabe um Rat fragen,
11:17
we are able to be competent in their eyes but also be likeable.
237
677457
4310
wirken wir kompetent und nett zugleich.
11:22
And this is so powerful
238
682495
2007
Das ist Stärke.
11:24
it even works when you see it coming.
239
684526
2548
Es funktioniert sogar, wenn man es weiß.
11:27
There have been multiple times in life when I have been forewarned
240
687469
4040
Ich wurde oft vorgewarnt.
11:31
that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice.
241
691533
4438
Man hatte einem schwachen Menschen geraten, mich um Rat zu bitten.
11:36
I want you to notice three things about this:
242
696289
2242
Drei Dinge sollten Sie hier bemerken:
11:38
First, I knew they were going to come ask me for advice.
243
698555
2988
1. Ich wusste, dass mich jemand, um Rat fragen wird.
11:41
Two, I've actually done research on the strategic benefits
244
701930
4002
2. Ich habe selber über die strategischen Vorzüge
11:45
of asking for advice.
245
705956
1301
des Ratsuchens geforscht.
11:47
And three, it still worked!
246
707882
2326
3. Es funktioniert trotzdem!
11:50
I took their perspective,
247
710656
1217
Ich trat an ihre Stelle,
11:51
I became more invested in their cause,
248
711897
2187
ich kümmerte mich mehr um ihre Fragen,
ich fühlte mich ihnen gegenüber verantwortlicher, weil sie um Rat baten.
11:54
I became more committed to them because they asked for advice.
249
714108
3806
11:58
Now, another time we feel more confident speaking up
250
718343
3184
Wir stehen auch selbstbewusst für uns ein,
12:01
is when we have expertise.
251
721949
1741
wenn wir die nötige Expertise haben.
Fachwissen verleiht Glaubwürdigkeit.
12:04
Expertise gives us credibility.
252
724144
2155
12:06
When we have high power, we already have credibility.
253
726862
2927
Wenn wir leistungsstark sind, genießen wir bereits Vertrauen.
12:09
We only need good evidence.
254
729813
1465
Dann brauchen wir nur noch Beweise.
12:11
When we lack power, we don't have the credibility.
255
731777
2970
Wenn wir keine Macht haben, genießen wir auch kein Vertrauen
12:14
We need excellent evidence.
256
734771
2262
Wir benötigen erstklassige Beweise.
12:17
And one of the ways we can come across as an expert
257
737394
3747
Eine Methode wie ein Experte zu wirken, ist,
wenn wir unsere Leidenschaft entdecken.
12:21
is by tapping into our passion.
258
741165
2098
12:23
I want everyone in the next few days to go up to friend of theirs
259
743784
4174
Ich möchte, dass Sie alle in den nächsten Tagen Ihre Freunde fragen.
12:27
and just say to them,
260
747982
1245
Sagen Sie Ihnen bloß:
12:29
"I want you to describe a passion of yours to me."
261
749251
2710
"Beschreibe mir eine deiner Leidenschaften."
12:32
I've had people do this all over the world
262
752738
2485
Ich habe das Menschen auf der ganzen Welt gebeten
12:35
and I asked them,
263
755247
1256
und habe sie gefragt:
12:36
"What did you notice about the other person
264
756527
2169
"Was ist dir aufgefallen,
12:38
when they described their passion?"
265
758720
2054
als sie ihre Leidenschaft beschrieben haben?"
12:40
And the answers are always the same.
266
760798
1900
Die Antworten sind immer dieselben.
12:42
"Their eyes lit up and got big."
267
762722
2008
"Die Augen leuchten und werden groß."
12:44
"They smiled a big beaming smile."
268
764754
2949
"Sie lachen über das ganze Gesicht."
12:47
"They used their hands all over --
269
767727
1644
"Sie sprechen mit Händen und Füßen,
12:49
I had to duck because their hands were coming at me."
270
769395
2482
ich musste mich ducken, weil sie so rum fuchtelten."
12:51
"They talk quickly with a little higher pitch."
271
771911
2201
"Sie sprechen schnell, höher als sonst."
12:54
(Laughter)
272
774136
974
(Lachen)
"Sie lehnen sich zu mir herüber, wie bei einem Geheimnis."
12:55
"They leaned in as if telling me a secret."
273
775134
2444
12:57
And then I said to them,
274
777602
1321
Dann fragte ich sie:
12:58
"What happened to you as you listened to their passion?"
275
778947
3074
"Was geschah mit Ihnen, als Sie von diesen Leidenschaft erfuhren?
13:02
They said, "My eyes lit up.
276
782374
2280
Sie sagten: "Meine Augen leuchteten auf.
13:04
I smiled.
277
784678
1270
Ich lächelte.
13:05
I leaned in."
278
785972
1373
Ich beugte mich zu ihnen hin."
13:07
When we tap into our passion,
279
787369
2069
Wenn wir unsere Leidenschaft entdecken,
13:09
we give ourselves the courage, in our own eyes, to speak up,
280
789462
3366
geben wir uns den Ruck, für uns selbst einzustehen,
13:12
but we also get the permission from others to speak up.
281
792852
2868
aber wir erhalten auch die Erlaubnis der anderen dazu.
13:16
Tapping into our passion even works when we come across as too weak.
282
796534
5290
Das funktioniert sogar, wenn wir schwach wirken.
13:22
Both men and women get punished at work when they shed tears.
283
802533
4474
Männer wie Frauen werden geächtet, wenn sie bei der Arbeit weinen.
13:27
But Lizzie Wolf has shown that when we frame our strong emotions as passion,
284
807344
6418
Aber Lizzie Wolf fand heraus, dass wenn Weinen für Leidenschaft steht,
13:33
the condemnation of our crying disappears for both men and women.
285
813786
6086
die Ächtung nicht mehr stattfindet, weder bei Männern noch bei Frauen.
13:40
I want to end with a few words from my late father
286
820598
3468
Ich möchte mit der Rede meines verstorbenen Vaters enden,
die er bei der Hochzeit meines Bruders hielt.
13:44
that he spoke at my twin brother's wedding.
287
824090
2161
13:46
Here's a picture of us.
288
826675
1585
Dies ist ein Foto von uns.
13:49
My dad was a psychologist like me,
289
829664
2257
Mein Vater war ein Psychologe wie ich,
13:51
but his real love and his real passion was cinema,
290
831945
3722
aber seine eigentliche Leidenschaft galt dem Kino,
13:55
like my brother.
291
835691
1200
wie bei meinem Bruder.
13:56
And so he wrote a speech for my brother's wedding
292
836915
2566
Er schrieb eine Rede für die Hochzeit meines Bruders
13:59
about the roles we play in the human comedy.
293
839505
3149
über unsere Rollen in der Komödie des Lebens.
14:02
And he said, "The lighter your touch,
294
842678
2289
Er sagte: "Je sanfter die Berührung,
14:04
the better you become at improving and enriching your performance.
295
844991
3852
umso besser wirst du deine Auftritte verbessern und bereichern.
14:09
Those who embrace their roles and work to improve their performance
296
849170
4086
Die, die ihre Rolle leidenschaftlich annehmen und verbessern wollen,
wachsen, verändern sich und erweitern ihr Selbst.
14:14
grow, change and expand the self.
297
854001
2619
Macht es richtig
14:17
Play it well,
298
857067
1308
14:18
and your days will be mostly joyful."
299
858399
1973
und euer Leben wird meist fröhlich sein."
14:20
What my dad was saying
300
860946
1625
Was mein Vater meinte, ist,
14:22
is that we've all been assigned ranges and roles in this world.
301
862595
3786
dass wir alle unser Maß haben, und unsere Rolle zu spielen haben,
aber in Essenz sagte er auch die Botschaft dieses Vortrags:
14:27
But he was also saying the essence of this talk:
302
867048
3465
Diese Rollen und Spielräume verändern sich ständig und entwickeln sich.
14:31
those roles and ranges are constantly expanding and evolving.
303
871005
5017
14:36
So when a scene calls for it,
304
876770
1762
Wenn eine Szene es verlangt,
dann sei aggressiv wie eine Bärenmutter
14:39
be a ferocious mama bear
305
879114
1616
14:41
and a humble advice seeker.
306
881251
1642
und bescheiden wie ein Ratsuchender.
14:43
Have excellent evidence and strong allies.
307
883802
3713
Sorgen Sie für gute Beweise und starke Verbündete.
14:47
Be a passionate perspective taker.
308
887910
2338
Seien Sie ein leidenschaftlicher Perspektivenwechsler.
14:50
And if you use those tools --
309
890770
1720
Wenn Sie diese Ratschläge befolgen,
14:52
and each and every one of you can use these tools --
310
892514
3566
jeder von Ihnen kann das machen,
werden Sie Ihren Handlungsspielraum vergrößern,
14:56
you will expand your range of acceptable behavior,
311
896104
3866
14:59
and your days will be mostly joyful.
312
899994
2958
und Ihr Leben wird fröhlicher verlaufen.
Danke.
15:04
Thank you.
313
904082
1150
15:05
(Applause)
314
905256
2431
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7