How to speak up for yourself | Adam Galinsky

960,987 views ・ 2016-12-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Péter Pallós
00:13
Speaking up is hard to do.
0
13441
2416
Nehezen tudunk kiállni magunkért.
00:16
I understood the true meaning of this phrase exactly one month ago,
1
16588
4919
Azt, hogy mit is jelent ez a kifejezés, egy hónappal ezelőtt értettem meg,
00:21
when my wife and I became new parents.
2
21531
2903
amikor feleségemmel újdonsült szülők lettünk.
00:25
It was an amazing moment.
3
25113
1678
Csodálatos pillanat volt.
00:26
It was exhilarating and elating,
4
26815
2185
Megható és örömteli,
00:29
but it was also scary and terrifying.
5
29024
3321
ugyanakkor ijesztő és félelmetes pillanat.
00:32
And it got particularly terrifying when we got home from the hospital,
6
32369
4202
Akkor rémültünk meg igazából, amikor hazaértünk a kórházból,
00:36
and we were unsure
7
36595
1461
és nem voltunk benne biztosak,
00:38
whether our little baby boy was getting enough nutrients from breastfeeding.
8
38080
4089
hogy pici fiúnk elegendő tápanyaghoz jut-e az anyatejjel.
00:42
And we wanted to call our pediatrician,
9
42616
3327
Fel akartuk hívni a gyermekorvost,
00:45
but we also didn't want to make a bad first impression
10
45967
2575
de féltünk, hogy máris rossz benyomást teszünk rá,
00:48
or come across as a crazy, neurotic parent.
11
48566
2464
vagy azt gondolja, hogy elment az eszünk.
00:51
So we worried.
12
51054
1647
Úgyhogy aggódtunk.
00:52
And we waited.
13
52725
1382
És vártunk.
00:54
When we got to the doctor's office the next day,
14
54131
2295
Amikor másnap elmentünk a rendelőbe,
00:56
she immediately gave him formula because he was pretty dehydrated.
15
56450
4254
az orvos azonnal tápszert adott, mert a babánk ki volt száradva.
01:01
Our son is fine now,
16
61312
1434
Most már jól van,
01:02
and our doctor has reassured us we can always contact her.
17
62770
2956
és az orvosunk megnyugtatott, hogy bármikor felkereshetjük.
01:06
But in that moment,
18
66106
1526
Abban a helyzetben
01:07
I should've spoken up, but I didn't.
19
67656
2634
szólnunk kellett volna, de nem tettük.
01:10
But sometimes we speak up when we shouldn't,
20
70943
3295
Máskor szólunk, de nem kellene.
01:14
and I learned that over 10 years ago when I let my twin brother down.
21
74262
3926
Ezt tíz évvel ezelőtt tapasztaltam meg, amikor rászedtem az ikertestvéremet.
01:18
My twin brother is a documentary filmmaker,
22
78579
2642
Ikertestvérem dokumentumfilmeket készít,
01:21
and for one of his first films,
23
81245
1530
és az egyik első filmjéhez
01:22
he got an offer from a distribution company.
24
82799
2615
ajánlatot kapott egy forgalmazó cégtől.
01:25
He was excited,
25
85438
1338
Nagyon izgatott volt,
01:26
and he was inclined to accept the offer.
26
86800
2667
és hajlott rá, hogy elfogadja az ajánlatot.
01:29
But as a negotiations researcher,
27
89491
2093
De én mint tárgyaláskutató
01:31
I insisted he make a counteroffer,
28
91608
2953
ragaszkodtam hozzá, hogy ellenajánlatot tegyen,
01:34
and I helped him craft the perfect one.
29
94585
3230
és segítettem neki elkészíteni a tökéletes ellenajánlatot.
01:37
And it was perfect --
30
97839
1681
Tökéletes lett –
01:39
it was perfectly insulting.
31
99544
2004
tökéletesen sértő.
01:42
The company was so offended,
32
102423
1713
A cég annyira megsértődött,
01:44
they literally withdrew the offer
33
104160
2049
hogy visszavonta az ajánlatot,
01:46
and my brother was left with nothing.
34
106233
2217
és a bátyám elesett a szerződéstől.
01:48
And I've asked people all over the world about this dilemma of speaking up:
35
108474
3860
Sok mindenkit megkérdeztem erről a dilemmáról:
01:52
when they can assert themselves,
36
112358
1834
mikor lehetünk rámenősek,
01:54
when they can push their interests,
37
114216
1714
mikor helyezhetjük előtérbe érdekeinket,
01:55
when they can express an opinion,
38
115954
2195
mikor mondhatjuk el véleményünket,
01:58
when they can make an ambitious ask.
39
118173
2211
mikor állhatunk elő egy merész kéréssel.
02:00
And the range of stories are varied and diverse,
40
120887
4233
A történetek eltérőek, változatosak,
02:05
but they also make up a universal tapestry.
41
125144
2671
de hasonló jellegűek.
02:07
Can I correct my boss when they make a mistake?
42
127839
2678
Kijavíthatom-e a főnökömet, ha téved?
02:10
Can I confront my coworker who keeps stepping on my toes?
43
130541
4103
Szembeszálljak-e a munkatársammal, ha állandóan beleüti az orrát a dolgaimba?
02:14
Can I challenge my friend's insensitive joke?
44
134996
3067
Reagáljak-e a barátom tapintatlan viccére?
02:18
Can I tell the person I love the most my deepest insecurities?
45
138390
4096
Elmondhatom-e legmélyebb kétségeimet annak, akit a legjobban szeretek?
02:22
And through these experiences, I've come to recognize
46
142963
2713
Tapasztalataim alapján rájöttem,
02:25
that each of us have something called a range of acceptable behavior.
47
145700
3857
hogy van egy elképzelésünk az elfogadható magatartásmódokról.
02:29
Now, sometimes we're too strong; we push ourselves too much.
48
149581
5251
Néha túl erősek, túl rámenősek vagyunk.
02:34
That's what happened with my brother.
49
154856
1763
Ez történt annál az esetnél, amikor a bátyámnak
02:36
Even making an offer was outside his range of acceptable behavior.
50
156643
4626
nem volt elfogadható, hogy másik ajánlatot tegyen.
02:41
But sometimes we're too weak.
51
161663
1524
Néha pedig túl gyengék vagyunk.
02:43
That's what happened with my wife and I.
52
163211
2064
Ez történt velünk a feleségemmel.
02:45
And this range of acceptable behaviors --
53
165299
2216
Az elfogadható magatartásmódok esetén,
02:47
when we stay within our range, we're rewarded.
54
167539
3095
amikor belül maradunk ennek zónájában, jutalomban részesülünk.
02:50
When we step outside that range, we get punished in a variety of ways.
55
170658
4169
Ha kilépünk ebből a zónából, különböző büntetésre számíthatunk.
02:54
We get dismissed or demeaned or even ostracized.
56
174851
3139
Elbocsátás, megalázás, sőt kiközösítés.
02:58
Or we lose that raise or that promotion or that deal.
57
178014
3259
Nem kapjuk meg a fizetésemelést, az előléptetést vagy a szerződést.
03:01
Now, the first thing we need to know is:
58
181929
2764
Mindenekelőtt tudnunk kell:
03:04
What is my range?
59
184717
1488
Hol van a zónám határa?
03:06
But the key thing is, our range isn't fixed;
60
186744
3945
Fontos azonban, hogy a zóna nem állandó;
03:11
it's actually pretty dynamic.
61
191265
1416
hanem nagyon is változó.
03:12
It expands and it narrows based on the context.
62
192705
4256
Kitolódik vagy szűkül a helyzet függvényében.
03:17
And there's one thing that determines that range more than anything else,
63
197344
4128
Egy valami mindennél jobban meghatározza ezt a határt:
03:22
and that's your power.
64
202038
1293
a hatalom birtoklása.
03:23
Your power determines your range.
65
203355
2157
A hatalom mértéke határozza meg a zónát.
03:25
What is power?
66
205536
1437
Mi a hatalom?
03:26
Power comes in lots of forms.
67
206997
1767
A hatalomnak számos formája létezik.
03:28
In negotiations, it comes in the form of alternatives.
68
208788
3089
Tárgyalásokon alternatívák formájában testesül meg.
03:31
So my brother had no alternatives;
69
211901
2000
A bátyám nem látott más alternatívát,
03:33
he lacked power.
70
213925
1187
nem volt hatalma.
03:35
The company had lots of alternatives;
71
215136
1820
A cég sok alternatívát ismert,
03:36
they had power.
72
216980
1166
nekik volt hatalmuk.
03:38
Sometimes it's being new to a country, like an immigrant,
73
218170
3060
Van, hogy újak vagyunk egy országban, mint a bevándorlók,
03:41
or new to an organization
74
221254
1459
vagy újak egy szervezetben,
03:42
or new to an experience,
75
222737
1559
vagy újak egy szerepben,
03:44
like my wife and I as new parents.
76
224320
2105
mint a feleségem és én újdonsült szülőkként.
03:46
Sometimes it's at work,
77
226449
1501
Néha munkahelyen nyilvánul meg,
03:47
where someone's the boss and someone's the subordinate.
78
227974
2611
főnök és beosztottja között,
03:50
Sometimes it's in relationships,
79
230609
1684
néha pedig a kapcsolatainkban,
03:52
where one person's more invested than the other person.
80
232317
2981
ha az egyik fél ambiciózusabb, mint a másik.
03:55
And the key thing is that when we have lots of power,
81
235322
3515
A lényeg, hogy amikor jelentős hatalmunk van,
03:58
our range is very wide.
82
238861
1829
a zónánk nagyon széles.
04:00
We have a lot of leeway in how to behave.
83
240714
2631
Sokkal nagyobb a mozgásterünk.
04:03
But when we lack power, our range narrows.
84
243813
2328
Ha nincs hatalmunk, szűkül a zónánk.
04:06
We have very little leeway.
85
246537
1795
Korlátozott a mozgásterünk.
04:08
The problem is that when our range narrows,
86
248947
2782
Az a gond, hogyha szűkül a zónánk,
04:11
that produces something called the low-power double bind.
87
251753
4103
ez ún. hatalomhiány típusú kettős kötést eredményez.
04:16
The low-power double bind happens
88
256310
2673
A hatalomhiány típusú kettős kötés azt jelenti,
04:19
when, if we don't speak up, we go unnoticed,
89
259007
2937
hogyha nem állunk ki magunkért, észrevétlenek maradunk,
04:22
but if we do speak up, we get punished.
90
262576
2342
ha pedig kiállunk magunkért, büntetést kapunk.
04:25
Now, many of you have heard the phrase the "double bind"
91
265359
2711
Bizonyára sokan hallották már a kettős kötés kifejezést,
04:28
and connected it with one thing, and that's gender.
92
268094
2947
és a gender-elmélettel hozták összefüggésbe.
04:31
The gender double bind is women who don't speak up go unnoticed,
93
271065
4210
A gender típusú kettős kötés szerint, ha a nők nem állnak ki magukért,
04:35
and women who do speak up get punished.
94
275299
2431
észrevétlenek maradnak, de ha igen, büntetést kapnak.
04:38
And the key thing is that women have the same need as men to speak up,
95
278127
4984
A nőknek, éppúgy mint a férfiaknak, fontos, hogy kiálljanak magukért,
04:43
but they have barriers to doing so.
96
283135
1897
de ennek akadályai vannak.
04:46
But what my research has shown over the last two decades
97
286004
3278
Az elmúlt két évtizedben végzett kutatásaim azonban azt mutatják,
04:49
is that what looks like a gender difference
98
289306
3281
hogy ami nemek közötti különbségnek tűnik,
04:53
is not really a gender double bind,
99
293035
2397
az valójában nem gender típusú kettős kötés,
04:55
it's a really a low-power double bind.
100
295456
2356
hanem hatalomhiány típusú kettős kötés.
04:57
And what looks like a gender difference
101
297836
1884
Ami nemek közötti különbségnek tűnik,
04:59
are really often just power differences in disguise.
102
299744
3106
az gyakran csak álcázott hatalombeli különbség.
05:03
Oftentimes we see a difference between a man and a woman
103
303394
2723
Amikor különbséget látunk egy férfi és egy nő
vagy férfiak és nők között,
05:06
or men and women,
104
306141
1198
05:07
and think, "Biological cause. There's something fundamentally different
105
307363
3608
sokszor úgy véljük: „Biológiai oka van.
Alapvető különbség van a nemek között.”
05:10
about the sexes."
106
310995
1246
05:12
But in study after study,
107
312265
1854
De minden elemzésem során
05:14
I've found that a better explanation for many sex differences
108
314143
4206
azt találtam, hogy a hatalom jobb magyarázatot kínál
05:18
is really power.
109
318893
1512
a nemek közötti különbségre.
05:20
And so it's the low-power double bind.
110
320429
3067
Tehát, hatalomhiány típusú kettős kötésről van szó.
05:23
And the low-power double bind means that we have a narrow range,
111
323975
4816
A hatalomhiány típusú kettős kötés azt jelenti, hogy szűk a zónánk,
05:28
and we lack power.
112
328815
1830
és nincs hatalmunk.
05:30
We have a narrow range,
113
330669
1232
Szűk a zónánk,
05:31
and our double bind is very large.
114
331925
1922
a kettős kötés pedig igen nagy.
05:34
So we need to find ways to expand our range.
115
334335
2356
Meg kell találnunk a módját, hogy tágítsuk a zónánkat.
05:36
And over the last couple decades,
116
336715
1577
Az elmúlt évtizedekben
05:38
my colleagues and I have found two things really matter.
117
338316
2981
munkatársaimmal két nagyon fontos dolgot állapítottunk meg.
05:41
The first: you seem powerful in your own eyes.
118
341887
4005
Egy: az ember hatalmat birtokolhat saját meglátása szerint.
05:46
The second: you seem powerful in the eyes of others.
119
346284
3321
Kettő: az ember hatalmat birtokolhat mások meglátása szerint.
05:49
When I feel powerful,
120
349629
1855
Ha úgy érzem, van hatalmam,
05:52
I feel confident, not fearful;
121
352117
1875
magabiztos vagyok, nem félek;
05:54
I expand my own range.
122
354016
1842
tágítom a zónámat.
05:55
When other people see me as powerful,
123
355882
2146
Ha mások látják úgy, hogy van hatalmam,
05:58
they grant me a wider range.
124
358614
2536
ők tágítják a zónámat.
06:01
So we need tools to expand our range of acceptable behavior.
125
361174
4754
Tehát szükségünk van olyan eszközökre, amelyek tágítják ezt a zónát.
06:05
And I'm going to give you a set of tools today.
126
365952
2391
Egy eszköztárat adok ma az önök kezébe.
06:08
Speaking up is risky,
127
368367
1618
Kiállni magunkért kockázatos,
06:10
but these tools will lower your risk of speaking up.
128
370503
3929
de ezek az eszközök csökkentik ennek kockázatát.
06:15
The first tool I'm going to give you got discovered in negotiations
129
375067
5834
Az első eszköz, amit a kezükbe adok, a tárgyalásokhoz köthető,
06:20
in an important finding.
130
380925
1380
egy fontos felfedezés eredménye.
06:22
On average, women make less ambitious offers
131
382329
3896
Átlagban véve, a nők ajánlatai a tárgyalóasztalnál kevésbé ambiciózusak,
06:26
and get worse outcomes than men at the bargaining table.
132
386249
3474
elért eredményeik rosszabbak, mint a férfiakéi.
06:30
But Hannah Riley Bowles and Emily Amanatullah have discovered
133
390200
3117
De Hannah Riley Bowles és Emily Amanatulla felfedezték,
06:33
there's one situation where women get the same outcomes as men
134
393341
3678
hogy egy bizonyos szituációban a nők ugyanolyan eredményesek
06:37
and are just as ambitious.
135
397043
1599
és ambiciózusak, mint a férfiak.
06:39
That's when they advocate for others.
136
399196
3608
Mégpedig, amikor mások védelmében emelnek szót.
06:43
When they advocate for others,
137
403251
2137
Amikor másokért emelnek szót,
06:45
they discover their own range and expand it in their own mind.
138
405412
4877
felfedezik saját határaikat, és kitágítják őket saját elképzelésük szerint.
06:50
They become more assertive.
139
410313
1409
Céltudatosabbak lesznek.
06:51
This is sometimes called "the mama bear effect."
140
411746
2874
Ezt nevezzük anyatigris-effektusnak.
06:55
Like a mama bear defending her cubs,
141
415483
2259
Ahogy az anyatigris védi kölykeit,
06:57
when we advocate for others, we can discover our own voice.
142
417766
3948
mi is felfedezzük saját hangunkat, amikor szót emelünk másokért.
07:02
But sometimes, we have to advocate for ourselves.
143
422328
3117
De néha önmagunkért kell szót emelnünk.
07:05
How do we do that?
144
425469
1340
Hogyan tegyük?
07:06
One of the most important tools we have to advocate for ourselves
145
426833
4005
Az egyik legfontosabb eszköz az önmagunkért való kiállásban
07:10
is something called perspective-taking.
146
430862
2372
az ún. perspektívafelvétel,
07:13
And perspective-taking is really simple:
147
433258
2752
ami igazán egyszerű:
07:16
it's simply looking at the world through the eyes of another person.
148
436034
4285
a másik ember szemével nézzük a világot.
07:21
It's one of the most important tools we have to expand our range.
149
441014
3788
Ez az egyik legfontosabb eszköz, amely kitágítja a zónánkat.
07:24
When I take your perspective,
150
444826
1707
Ha az ön szemével nézem a világot,
07:26
and I think about what you really want,
151
446557
2439
és mérlegelem, hogy mit akar,
07:29
you're more likely to give me what I really want.
152
449020
3370
ön is figyelembe veszi, amit én akarok.
07:33
But here's the problem:
153
453461
1500
De van egy probléma:
07:34
perspective-taking is hard to do.
154
454985
2281
a perspektívafelvétel nem egyszerű.
07:37
So let's do a little experiment.
155
457290
1530
Tegyünk egy kísérletet.
07:38
I want you all to hold your hand just like this:
156
458844
3014
Tartsák fel így a kezüket:
07:41
your finger -- put it up.
157
461882
1295
emeljék fel az ujjukat.
07:43
And I want you to draw a capital letter E on your forehead
158
463770
4232
Rajzoljanak egy nyomtatott E betűt a homlokukra,
07:48
as quickly as possible.
159
468026
1581
a lehető leggyorsabban.
07:52
OK, it turns out that we can draw this E in one of two ways,
160
472066
3317
Láthatjuk, hogy kétféleképpen rajzolhatjuk le az E betűt,
07:55
and this was originally designed as a test of perspective-taking.
161
475407
3485
és ez a feladat eredetileg a perspektívafelvétel tesztje.
07:58
I'm going to show you two pictures
162
478916
1921
Mutatom a két képet,
08:00
of someone with an E on their forehead --
163
480861
2000
amelyeken korábbi tanítványom, Erika Hall
08:02
my former student, Erika Hall.
164
482885
1858
homlokán látható az E betű.
08:05
And you can see over here,
165
485294
1968
Láthatják itt,
08:07
that's the correct E.
166
487286
1267
hogy ez egy rendes E.
08:08
I drew the E so it looks like an E to another person.
167
488577
3450
Úgy rajzoltam, hogy E-nek látszik egy másik ember nézőpontjából.
08:12
That's the perspective-taking E
168
492051
2107
Ez a perspektívafelvételt alkalmazó E,
08:14
because it looks like an E from someone else's vantage point.
169
494182
3055
mert E-nek látszik a másik szemszögéből.
08:17
But this E over here is the self-focused E.
170
497261
3010
Ez az E viszont egy énközpontú E.
08:20
We often get self-focused.
171
500856
1653
Gyakran vagyunk énközpontúak.
08:22
And we particularly get self-focused in a crisis.
172
502533
2967
Különösen válsághelyzetben.
Mesélek önöknek egy különleges válsághelyzetről.
08:26
I want to tell you about a particular crisis.
173
506064
2171
08:28
A man walks into a bank in Watsonville, California.
174
508259
3004
Bemegy egy férfi egy bankba, Watsonville-ben, Kaliforniában.
08:32
And he says, "Give me $2,000,
175
512285
2439
Azt mondja: "2 000 dollárt,
08:34
or I'm blowing the whole bank up with a bomb."
176
514748
2296
vagy felrobbantom a bankot!"
08:37
Now, the bank manager didn't give him the money.
177
517503
2525
A fiókvezető nem adta oda a pénzt.
08:40
She took a step back.
178
520052
1299
Hátralépett.
08:41
She took his perspective,
179
521873
1456
A rabló nézőpontjába helyezkedett,
08:43
and she noticed something really important.
180
523353
2367
s feltűnt neki egy igen fontos körülmény.
08:45
He asked for a specific amount of money.
181
525744
2706
A rabló egy konkrét összeget kért.
08:48
So she said,
182
528474
1205
Megkérdezte hát:
08:50
"Why did you ask for $2,000?"
183
530669
2259
"Miért 2 000 dollárt kért?”
08:53
And he said, "My friend is going to be evicted
184
533265
2368
Mire a rabló: "A barátomat kilakoltatják,
08:55
unless I get him $2,000 immediately."
185
535657
2263
ha nem szerzek neki 2 000 dollárt azonnal.”
08:57
And she said, "Oh! You don't want to rob the bank --
186
537944
3050
"Ó, tehát nem bankot rabolni akar,
09:01
you want to take out a loan."
187
541018
1488
hanem hitelt felvenni."
09:02
(Laughter)
188
542530
1085
(Nevetés)
09:03
"Why don't you come back to my office,
189
543639
1873
"Jöjjön be az irodámba,
09:05
and we can have you fill out the paperwork."
190
545536
2179
és elintézzük a papírmunkát."
09:07
(Laughter)
191
547739
1039
(Nevetés)
09:09
Now, her quick perspective-taking defused a volatile situation.
192
549214
4503
A fiókvezető gyors perspektívafelvétele megoldotta a rázós helyzetet.
Amikor a másik nézőpontjába helyezzük magunkat,
09:14
So when we take someone's perspective,
193
554276
1819
09:16
it allows us to be ambitious and assertive, but still be likable.
194
556119
4606
ambiciózusak és céltudatosak, de még szimpatikusak leszünk.
Egy másik mód, hogy céltudatosak, mégis szimpatikusak legyünk,
09:21
Here's another way to be assertive but still be likable,
195
561182
3268
09:24
and that is to signal flexibility.
196
564474
2531
a rugalmasság tanúsítása.
09:27
Now, imagine you're a car salesperson, and you want to sell someone a car.
197
567413
4062
Képzeljék el, hogy autókereskedők, és el akarnak adni valakinek egy autót.
09:31
You're going to more likely make the sale if you give them two options.
198
571790
4003
Nagyobb eséllyel ütik nyélbe az üzletet, ha két lehetőséget ajánlanak.
09:36
Let's say option A:
199
576141
1423
Mondjuk az A lehetőség:
09:37
$24,000 for this car and a five-year warranty.
200
577588
3100
24 000 dollár ezért az autóért, és ötéves garancia.
09:41
Or option B:
201
581084
1173
B lehetőség:
09:42
$23,000 and a three-year warranty.
202
582701
2792
23 000 dollár és hároméves garancia.
09:45
My research shows that when you give people a choice among options,
203
585845
3578
A kutatásaim azt mutatják, ha az emberek választhatnak,
09:49
it lowers their defenses,
204
589447
1889
csökken a védekezésük,
09:51
and they're more likely to accept your offer.
205
591360
2198
és hajlamosabbak elfogadni az ajánlatot.
09:54
And this doesn't just work with salespeople;
206
594202
2117
Ez nemcsak értékesítőkre vonatkozik,
09:56
it works with parents.
207
596343
1191
hanem szülőkre is.
09:57
When my niece was four,
208
597558
1279
A négyéves unokahúgom
09:58
she resisted getting dressed and rejected everything.
209
598861
2917
nem volt hajlandó felöltözni, mindent elutasított.
10:02
But then my sister-in-law had a brilliant idea.
210
602160
2528
De a sógornőmnek volt egy nagyszerű ötlete.
10:05
What if I gave my daughter a choice?
211
605079
2551
Mi lenne, ha a lányom választhatna?
10:07
This shirt or that shirt? OK, that shirt.
212
607654
2021
Ezt a pólót, vagy azt? Oké, legyen az!
10:09
This pant or that pant? OK, that pant.
213
609699
2122
Ezt a nadrágot, vagy azt? Oké, legyen az!
10:11
And it worked brilliantly.
214
611845
1338
Remekül bevált.
10:13
She got dressed quickly and without resistance.
215
613207
3534
Gyorsan felöltözött, nem volt semmi vita.
10:17
When I've asked the question around the world
216
617498
2287
Amikor arról kérdeztem embereket szerte a világban,
10:19
when people feel comfortable speaking up,
217
619809
2051
hogy mikor tudnak bátran kiállni magukért,
10:21
the number one answer is:
218
621884
1336
a jellemző válasz ez volt:
10:23
"When I have social support in my audience; when I have allies."
219
623244
4754
"Amikor vannak körülöttem támogatók, amikor vannak szövetségeseim."
10:28
So we want to get allies on our side.
220
628022
3546
Tehát, mellettünk álló szövetségeseket akarunk szerezni.
10:31
How do we do that?
221
631957
1270
Hogyan tegyük?
10:33
Well, one of the ways is be a mama bear.
222
633841
2169
Az egyik módszer, hogy legyünk anyatigrisek.
10:36
When we advocate for others,
223
636034
1476
Ha szót emelünk másokért,
10:37
we expand our range in our own eyes and the eyes of others,
224
637534
3529
kitágítjuk a zónánkat saját szemünkben, és mások szemében is,
10:41
but we also earn strong allies.
225
641087
2156
egyúttal erős szövetségesekre teszünk szert.
10:43
Another way we can earn strong allies, especially in high places,
226
643806
4707
Úgy is szerezhetünk erős szövetségeseket, különösen felsőbb körökben,
10:48
is by asking other people for advice.
227
648537
2849
ha tanácsot kérünk másoktól.
10:51
When we ask others for advice, they like us because we flatter them,
228
651410
5881
Ily módon megkedveltetjük magunkat, mert a tanácskérés hízelgő,
10:57
and we're expressing humility.
229
657315
1487
és alázatot fejez ki,
10:59
And this really works to solve another double bind.
230
659281
3196
valamint segít feloldani egy másik kettős kötést.
11:02
And that's the self-promotion double bind.
231
662831
2328
Mégpedig az önreklámozó kettős kötést.
11:05
The self-promotion double bind
232
665498
1504
Az önreklámozó kettős kötés
11:07
is that if we don't advertise our accomplishments,
233
667026
3155
azt jelenti, hogyha nem reklámozzuk eredményeinket,
11:10
no one notices.
234
670205
1210
senki nem veszi észre őket.
11:11
And if we do, we're not likable.
235
671439
2404
Ha pedig reklámozzuk, nem leszünk szimpatikusak.
11:13
But if we ask for advice about one of our accomplishments,
236
673867
3566
Amikor viszont tanácsot kérünk egy eredményünkkel kapcsolatban,
11:17
we are able to be competent in their eyes but also be likeable.
237
677457
4310
egyszerre leszünk ügyesek és szimpatikusak mások szemében.
11:22
And this is so powerful
238
682495
2007
Ez annyira hatásos, hogy akkor is működik,
11:24
it even works when you see it coming.
239
684526
2548
amikor még csak megkörnyékezi az embert.
11:27
There have been multiple times in life when I have been forewarned
240
687469
4040
Többször előfordult velem, hogy előre figyelmeztettek,
11:31
that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice.
241
691533
4438
hogy egy hatalomhiányos személyt hozzám irányítottak tanácsért.
11:36
I want you to notice three things about this:
242
696289
2242
Három dologra figyeljenek:
11:38
First, I knew they were going to come ask me for advice.
243
698555
2988
Egy: tudtam, hogy azért jönnek, hogy tanácsot kérjenek.
11:41
Two, I've actually done research on the strategic benefits
244
701930
4002
Kettő: tanulmányoztam a tanácskérés
11:45
of asking for advice.
245
705956
1301
stratégiai előnyeit.
11:47
And three, it still worked!
246
707882
2326
Három: még így is működött!
11:50
I took their perspective,
247
710656
1217
A nézőpontjukba helyezkedtem,
11:51
I became more invested in their cause,
248
711897
2187
a hívásuk ambíciót adott,
11:54
I became more committed to them because they asked for advice.
249
714108
3806
és nem tudtam nemet mondani, mert a tanácsomat kérték.
11:58
Now, another time we feel more confident speaking up
250
718343
3184
Olyankor is magabiztosabban állunk ki magunkért,
12:01
is when we have expertise.
251
721949
1741
ha van szakértelmünk.
12:04
Expertise gives us credibility.
252
724144
2155
A szakértelem a hitelesség alappillére.
12:06
When we have high power, we already have credibility.
253
726862
2927
Amikor nagyobb hatalmunk van, ennek forrása a hitelesség.
12:09
We only need good evidence.
254
729813
1465
Nem kell különösebb bizonyíték.
12:11
When we lack power, we don't have the credibility.
255
731777
2970
Ha nincs hatalmunk, nincs hitelességünk.
12:14
We need excellent evidence.
256
734771
2262
Kitűnően kell bizonyítanunk.
12:17
And one of the ways we can come across as an expert
257
737394
3747
Szenvedélyünk kiaknázása egyik sarokköve lehet annak,
12:21
is by tapping into our passion.
258
741165
2098
hogy szakértőként érvényesüljünk.
12:23
I want everyone in the next few days to go up to friend of theirs
259
743784
4174
Arra kérem önöket, hogy a következő napokban menjenek oda barátaikhoz,
12:27
and just say to them,
260
747982
1245
és kérjék meg őket:
12:29
"I want you to describe a passion of yours to me."
261
749251
2710
"Mesélj nekem egy szenvedélyedről!"
12:32
I've had people do this all over the world
262
752738
2485
Erre vettem rá másokat is szerte a világban,
12:35
and I asked them,
263
755247
1256
aztán megkérdeztem tőlük:
12:36
"What did you notice about the other person
264
756527
2169
"Mit vettél észre, amikor a másik ember
12:38
when they described their passion?"
265
758720
2054
a szenvedélyéről mesélt?"
12:40
And the answers are always the same.
266
760798
1900
A válasz mindig ugyanaz volt:
12:42
"Their eyes lit up and got big."
267
762722
2008
"A szemük felcsillant és kikerekedett."
12:44
"They smiled a big beaming smile."
268
764754
2949
"Szélesen, ragyogóan mosolyogtak."
12:47
"They used their hands all over --
269
767727
1644
"Csapkodtak a kezükkel –
12:49
I had to duck because their hands were coming at me."
270
769395
2482
félre kellett ugranom, nehogy eltaláljanak."
12:51
"They talk quickly with a little higher pitch."
271
771911
2201
"Magasabb hangon kezdtek beszélni."
12:54
(Laughter)
272
774136
974
(Nevetés)
12:55
"They leaned in as if telling me a secret."
273
775134
2444
"Közelebb hajoltak, mintha egy titkot mesélnének."
12:57
And then I said to them,
274
777602
1321
Aztán megkérdeztem tőlük:
12:58
"What happened to you as you listened to their passion?"
275
778947
3074
"Hogyan reagáltál, miközben hallgattad őket?
13:02
They said, "My eyes lit up.
276
782374
2280
"Felcsillant a szemem.
13:04
I smiled.
277
784678
1270
Mosolyogtam.
13:05
I leaned in."
278
785972
1373
Közelebb hajoltam."
13:07
When we tap into our passion,
279
787369
2069
Szenvedélyünk kiaknázása
13:09
we give ourselves the courage, in our own eyes, to speak up,
280
789462
3366
önbizalmat ad, hogy kiálljunk magunkért,
13:12
but we also get the permission from others to speak up.
281
792852
2868
egyúttal másoktól is zöld utat kapunk ehhez.
13:16
Tapping into our passion even works when we come across as too weak.
282
796534
5290
Szenvedélyünk kiaknázása akkor is működik, ha gyengének mutatkozunk.
13:22
Both men and women get punished at work when they shed tears.
283
802533
4474
Férfiak és nők is megkapják büntetésüket, ha elsírják magukat a munkahelyükön.
13:27
But Lizzie Wolf has shown that when we frame our strong emotions as passion,
284
807344
6418
De Lizzie Wolf megmutatta, hogyha erős érzelmeinket szenvedélynek állítjuk be,
13:33
the condemnation of our crying disappears for both men and women.
285
813786
6086
a sírás nem vált ki megvetést sem férfiak, sem nők esetében.
13:40
I want to end with a few words from my late father
286
820598
3468
Néhai édesapámnak az ikertestvérem esküvőjén
13:44
that he spoke at my twin brother's wedding.
287
824090
2161
elmondott szavaival zárom előadásomat.
13:46
Here's a picture of us.
288
826675
1585
Itt van rólunk egy kép.
13:49
My dad was a psychologist like me,
289
829664
2257
Apám is pszichológus volt, mint én,
13:51
but his real love and his real passion was cinema,
290
831945
3722
de az igazi szerelme, az igazi szenvedélye a mozi volt,
13:55
like my brother.
291
835691
1200
mint a bátyámnak.
13:56
And so he wrote a speech for my brother's wedding
292
836915
2566
Írt egy beszédet a bátyám esküvőjére
13:59
about the roles we play in the human comedy.
293
839505
3149
az emberi komédiában játszott szerepeinkről.
14:02
And he said, "The lighter your touch,
294
842678
2289
Azt mondta: "Minél könnyedebben játszol,
14:04
the better you become at improving and enriching your performance.
295
844991
3852
annál jobb és gazdagabb lesz a teljesítményed.
14:09
Those who embrace their roles and work to improve their performance
296
849170
4086
Azok, akik magukévá teszik a szerepet, és egyre jobban akarnak teljesíteni,
14:14
grow, change and expand the self.
297
854001
2619
saját maguk is fejlődnek, változnak, gyarapodnak.
14:17
Play it well,
298
857067
1308
Játssz jól,
14:18
and your days will be mostly joyful."
299
858399
1973
és örömteli napjaid lesznek."
14:20
What my dad was saying
300
860946
1625
Apám azt mondta ezzel,
14:22
is that we've all been assigned ranges and roles in this world.
301
862595
3786
hogy mindannyian kaptunk valamilyen teret és szerepet ezen a világon.
14:27
But he was also saying the essence of this talk:
302
867048
3465
Egyben ennek az előadásnak a lényegét is elmondta:
14:31
those roles and ranges are constantly expanding and evolving.
303
871005
5017
ezek a szerepek és terek folyamatosan bővülnek és alakulnak.
14:36
So when a scene calls for it,
304
876770
1762
Tehát, ha a helyzet úgy kívánja,
14:39
be a ferocious mama bear
305
879114
1616
legyenek anyatigrisek,
14:41
and a humble advice seeker.
306
881251
1642
vagy alázatos tanácskérők.
14:43
Have excellent evidence and strong allies.
307
883802
3713
Folyamatosan bizonyítsanak, és legyenek erős szövetségeseik.
14:47
Be a passionate perspective taker.
308
887910
2338
Legyenek a perspektivafelvétel nagymesterei.
14:50
And if you use those tools --
309
890770
1720
Ezekkel az eszközökkel –
14:52
and each and every one of you can use these tools --
310
892514
3566
amelyeket tényleg bárki használhat –
14:56
you will expand your range of acceptable behavior,
311
896104
3866
az elfogadható magatartás határai kitágulnak,
14:59
and your days will be mostly joyful.
312
899994
2958
és örömteli napokat élhetnek meg.
15:04
Thank you.
313
904082
1150
Köszönöm.
15:05
(Applause)
314
905256
2431
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7